【ビジ英骨まで】Learning to Talk the Talk (3) 5/16 2008
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
NHK実践ビジネス英語を骨までしゃぶるメルマガ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
『やめたいけど、やめられない』の代表格といえば、
たばこ、ですね。
でも、ちょっとした考え方でキッパリ禁煙できたとしたら、、、
ヒントは「脳」です。
脳がタバコを吸いたくなくなる方法とは??
今すぐクリック
↓
http://www.1mgkk.com/m/401164/sanhyoku.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
みなさん こんにちは 本多です。
#初めて購読された方は一番下をお読みください。
土曜日に3誌合同オフ会、日曜日にマスターズミーティングに
行ってきました!
合同オフ会は10人ほどの少人数でしたが、皆さんオフ会に
参加されるだけのことはあり、色々なお話をお聞きすること
ができました。
普段は意外とラジオ番組で英語を勉強する人は見つからない
ものですが、今回はNHKテレビ、ラジオ番組の濃い話をする
ことができました。
次回はぜひ他の多くの方ともお会いしたいですね。
日曜日にはマスターズミーティング。
私は第二部に参加しました。西蔭浩子先生と賀集利樹さん、
岩村圭南先生のレッスン、遠山顕先生を交えたディスカッション
という構成でした。特に岩村圭南先生のレッスンに感動しました。
岩村圭南先生は江戸っ子らしくラジオよりももっとアグレッシブに
練習練習また練習と連呼されていました。
会場では3行の文章を5つその場で繰り返し音読させられ、身体に
しみこませるトレーニングをしました。特に暗記をする必要はなく
身体のどこかに英文をしみこませることが大事だそうです。
これにいたく感動しまして、帰りに圭南先生の新刊「英語をめぐる冒険」
を買いました。これは圭南先生は初のエッセイだそうです。
あとはトレーニング本も一冊買って音読でもしようかと思っています。
Practice, Practice, Practice!
■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (3) 5/16 2008
■前回の復習です。答えは最後で
best fit
subtle
get going
underwrite
go for it
come in handy
fret about
shop around
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。
Numerous employees are contending with communicating with
colleagues and customers by resorting to English as a
lingua franca.
On top of that, you need to be polite while casting your
messages in explicit words that get the point across.
Mumbo jumbo and ambiguous instructions are ruled out
if you expect to communicate with business contacts
in other parts of the world.
Differences in national or even regional subcultures
muddy the water.
──────────────────────────────
contend with, (問題など)に対処する
──────────────────────────────
If you have to contend with a problem or difficulty, you have
to dela with it or overcome it.
ex) It is time, once again, to conetnd with racism.
──────────────────────────────
lingua franca, 共通語、混成後
──────────────────────────────
A lingua franca is a language or way of communicating
which is used between people who do not speak one another's
native language. [FORMAL]
ex) English is rapidly becoming the lingua franca of Asia.
──────────────────────────────
cast one's message, メッセージを作り上げる
──────────────────────────────
To cast an object means to make it by pouring a liquid such
as hot metal into a specially shaped container and leaving
it there until it becomes hard.
cast:鋳造する、形を与える、表現する
──────────────────────────────
rule out, …を除外する、…を排する
──────────────────────────────
If you rule out a course of action, an idea, or a solution,
you decide that it is impossible or unsuitable.
[E-DIC]
The party is going to be on Saturday."
"That rules me out. I have to work that day."
「パーティーは土曜日だよ」
「じゃあ,ぼくはだめだ。その日は仕事なんだ」
──────────────────────────────
muddy the water, (事態を)混乱させる
──────────────────────────────
If someone or something muddies a situation or issue,
they cause it to seem less clear and less easy to understand.
If someone or something muddies the waters,
they cause a situation or issue to seem less clear and
less easy to understand.
[E-DIC]
muddy the waters
「(順調だった話・事態を)混乱させる,波風を立てる」
Don't mention his divorce. That will only muddy the waters.
彼の離婚については触れるな。波風が立つだけだから
辞書によると、ビニエットとは違ってwatersとsがつくようですね。
──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
in keeping with, …と調子を合わせて
offshoring, [名] 国外への業務委託
corporal, [形] 身体 [肉体] の
crystal clear, 以上に明瞭に [な]
get a point across, 理解される、理解させる
mumbo jumbo, 訳のわからない言葉
from pole to pole, 世界中の [で]
■もう一度読んでみよう
Numerous employees are contending with communicating with
colleagues and customers by resorting to English as a
lingua franca.
On top of that, you need to be polite while casting your
messages in explicit words that get the point across.
Mumbo jumbo and ambiguous instructions are ruled out
if you expect to communicate with business contacts
in other parts of the world.
Differences in national or even regional subcultures
muddy the water.
■前回の復習の答えです
best fit, 最も高い適合性
subtle, [形] わかりづらい、とらえがたい、微妙な
get going, やりはじめる、取りかかる
underwrite, (…の) 費用を負担する
go for it, 思い切ってやる
come in handy, 重宝する、役立つ
fret about, …について思い悩む
shop around, 物色する
■もう、ご覧いただけたでしょうか
2007年1月から12月の本メルマガのネタを再構成!
「伸ばしたい!英語力 あきらめないための英語勉強法 2007年度編」
http://magnet.mag2.com/pc/page_c_filemanager_inc_download/?c_commu_file_id=527
(ダウンロードのためにはまぐネットに入会する必要があります)
■お願いです
お暇がありましたら「まぐまぐ読者さんの本棚」
に本メルマガを推薦してください。
こちらから推薦できます。
http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.html
IDは0000147095です。
■使用した辞書について
英語フレーズ4000とは、アメリカ人の常識フレーズ満載の辞書です。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4095050918/englishbbss05-22/
英辞郎とは、ALCが運営するオンラインの英和和英辞書です。
オンライン版はこちらへ → http://www.alc.co.jp/
CD-ROM版(英辞郎第三版)はこちら↓
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4757411367/englishbbss05-22/
E-DICとは、例文が満載のパソコンで使う英和、和英電子辞書です。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4255002916/englishbbss05-22/
フレーズ辞典とは、NHKやさしいビジネス英語 実用フレーズ辞典
のことです。ビジ英の全てがここに!
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4140341025/englishbbss05-22/
[ジ] ジーニアス英和大辞典
[リ] リーダーズ英和辞典
[COB] Collins COBUILDの3冊のどれか
[ODE] Oxford Dictionary of English
[フレーズ辞典] NHKやさしいビジネス英語 実用フレーズ辞典
■Skypeでビジ英の勉強会を行っています(隔週日曜22時より)
内容はビニエットの読み合わせと気になった点の確認です。
Skypeが使える参加希望者の方は連絡ください。
■ビジ英を使っている皆さんにオススメのメルマガ&ホームページ
NHKビジネス英語を120%利用
http://www.mag2.com/m/0000038545.html
NHKラジオ英会話300%フル活用術
http://www.mag2.com/m/0000139807.htm
■あなたのご質問・ご意見・ご感想お待ちしています
いただいたお便りはメルマガ上でハンドルネームで掲載することが
ありますのでご了承願います。
掲載を望まない場合は『掲載不可』という注釈をお付けください。
個人的メールをいただいても返信できない場合がございます。
ご了承下さい。
■NHK実践ビジネス英語を骨までしゃぶるメルマガ
発行者:本多義則
メール:メルマガの返信で届きます
ブログ:http://e16.org/nhk/
メルマガ解除:
まぐまぐ http://www.mag2.com/m/0000147095.html
Yahoo! http://merumaga.yahoo.co.jp/Detail/4948/
インフォマグ http://www.infomag.jp/Site_1290.html
■初めて購読する方へ
みなさん、はじめまして。このメルマガは、NHKラジオ第2放送で水木金
の22時35分から22時50分まで放送中の杉田敏先生の「実践ビジネス英語」
を教材にしたメルマガです。
放送では各レッスンは2週間単位で6回構成になっています。
ビジネス英語での質問、メルマガへのご意見などなど
ありましたら、私までメールいただければうれしいです。
みなさんも本メルマガで実践ビジネス英語を骨まで
しゃぶりつくしましょう!


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)

