ジャパンタイムズをやさしい英語で表現しよう!  RSSを登録する

あなたの「現在の英語力」で「英会話」ができるようになります。「推測する力」と「やさしい英語で表現する力」を身につけます。シンガポール人Karenと外資系企業勤務15年のMaxが執筆。TOEIC、英検、TOEFL対策に!

現在休刊中です    
解除

規約に同意して

2007/11/09

【Japan Timesをやさしい英語で 2007/11/9(938)】日本語ができないフランス人とフランス語ができない日本人

======================================================================
 ■Maxがセミナーを開きます。ゲストは、アンソニー・ロビンズの愛弟子
----------------------------------------------------------------------
 ・日時: 11月25日(日)14:30〜16:30
      14:00より受付開始
 ・場所: ビジョンセンター秋葉原
      東京都千代田区神田淡路町2-10-6 
      OAK PLAZA(オークプラザ) 2F(受付)/3F 
      http://www.visioncenter.jp/location/index.html
 ・価格: 1,000円(税込み)
 ・内容: 「英語が人生を変えた!
           感情のコントロールがさらに人生を変えた!」
 ・メインスピーカー: マックス石田
 ・ゲストスピーカー: ファルハッド・カルダーニ
            (アンソニー・ロビンズの愛弟子)
 ・申し込み: http://www.eigo-kintore.com/seminar.html
======================================================================
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
 ■■■     「ジャパンタイムズをやさしい英語で表現しよう!」
 ■           
 ■■■       2007/11/9−−第938号 発行:3,492部
 ■            
 ■■■           英語を英語で理解する

          ☆★「復習機能」を取り入れたメルマガ ☆★
    
             毎週 月曜日〜土曜日発行
        関連サイト: http://www.customer-respect.com/

 姉妹メルマガ: 「英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!」
    http://www.customer-respect.com/mag_registration.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

--------------------------------------------------------------
【目次】
--------------------------------------------------------------

【1】Today's Sentence (ジャパンタイムズの表現)
【2】Conversation (意味を推測)
【3】Easier Expression (やさしい英語で表現)
【4】Words and idioms (語彙を確認)
【5】編集後記
   <日本語ができないフランス人とフランス語ができない日本人>
【6】クレア&イチロー物語コーナー その32
【7】仲間を紹介

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■                     
■■      「ジャパンタイムズをやさしい英語で表現しよう!」
■■                    第22記事 その40
■■                                     
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2007.1.14 ━━━━━━

2007年1月14日 The Japan Times Online

BUSINESS GOING BEGGING
(引き受け手のないビジネス)
It's high time for Japan to ride the space-tourism wave
(日本、宇宙観光旅行の波に乗るチャンス)

By YUMI WIJERS-HASEGAWA
Staff writer

--------------------------------------------------------------
【1】Today's Sentence (ジャパンタイムズの表現)
--------------------------------------------------------------

ジャパンタイムズの英語です。文を声を出して読んでみましょう。
意味がわからなくても大丈夫です。安心して下さい。 

"Once we start living in space, it will lead to a 'world 
renaissance,' Collins proclaimed. "Then, we can sit on the 
ceiling, our clothes and hairstyles change and flying will be 
a part of our culture. Just the vision that there is such a 
new world is extraordinary . . . its educational benefit for 
children alone will be worth more than the cost of developing 
space-tourism vehicles." 

--------------------------------------------------------------
【2】Conversation (意味を推測)
--------------------------------------------------------------

ジャパンタイムズの英語を以下の会話から推測しましょう。
辞書を引かないようにして下さい。

Father: Can you imagine living in space when space tourism 
    vehicle is being successfully developed?

Son:  It will be a world renaissance when we start living in 
    space.  We can sit on the ceiling, our clothes and 
    hair styles change and flying will be a part of our 
    culture.

Father: Just the vision that there is such a new world is 
    extraordinary.

Son:  Moreover the educational benefit for children alone 
    will be worth more than the cost of developing space 
    tourism vehicles.

--------------------------------------------------------------
【3】Easier Expression (やさしい英語で表現)
--------------------------------------------------------------

"Once we start living in space, it will lead to a 'world 
renaissance,' Collins proclaimed. "Then, we can sit on the 
ceiling, our clothes and hairstyles change and flying will be 
a part of our culture. Just the vision that there is such a 
new world is extraordinary . . . its educational benefit for 
children alone will be worth more than the cost of developing 
space-tourism vehicles." 

やさしい英語でジャパンタイムズを表現してみましょう!

Collins proclaimed that once we start living in space, it will 
lead to a 'world renaissance'.  

We can sit on the ceiling, our clothes and hair-styles change, 
and flying becomes a part of our culture.  

Just the vision of this new world is truly amazing.  

The educational benefit for children alone will be worth more 
than the cost of developing space tourism vehicles.

<今日のポイント>

extraordinary は、「驚くべき、突飛な、並外れている」という意味
ですが、ここでは、truly amazing(本当に素晴らしい、本当に驚く
べき)で表現しています。

--------------------------------------------------------------
【4】Words and idioms (意味を確認)
--------------------------------------------------------------

□space 【名】宇宙 
□lead to: 結果として〜に導く、〜につながる 
□renaissance 【名】復興、ルネッサンス
 = bring back to life the classical styles of art and 
 literature in Europe in the 14th-16th centuries
□proclaim 【動】公表する、宣言する
 = announce something officially or publicly
□sit on: 〜の上に座る 
□ceiling 【名】天井
 = the highest limit that something can reach
□clothes 【名】衣服
□hairstyle = the way your hair is done or made
□culture 【名】文化 
 = the customs and old belief in the way of doing things
□vision 【名】ビジョン、先見、洞察力
 = foresight and wisdom in planning things
□extraordinary 【形】非常な、異常な、驚くべき、突飛な
 = very unusual or strange
□educational 【形】教育の、教育的な
 = to do with training people's minds and abilities so that 
 they acquire knowledge and develop skills
□benefit 【名】利益、収益、ためになること
 = something that is helpful or profitable
□worth 【形】〜の価値がある
□develop 【動】開発する 

【1】の意訳
■「宇宙に住み始めると、"世界ルネッサンス"が起こるでしょう。」
とコリンズ氏は宣言しました。「そのとき、我々は天井に座ることが
でき、服装や髪型が変化し、飛行は我々の文化の一部になるでしょう。
まさに、そのような新世界が存在するというビジョン自体並外れてい
ます。子供たちに対する教育的恩恵ひとつで、宇宙旅行ロケットの開
発費用を上回る価値があるだろう。」 

--------------------------------------------------------------------
メルマガ紹介コーナー: 「英語でお困りのあなたへ」
--------------------------------------------------------------------

英語でお困りの人へ!「英語リーディング筋トレ」ってご存知ですか? 
非常に良いメルマガを発見しました。ヒアリング、スピーキング、リーディ
ングのとき「日本語の脳」を使っていませんか?速いスピードのヒアリング、
スピーキング、リーディングで必要なのは、「英語の脳」を作ることなんで
す。あなたも挑戦して見ませんか?

↓↓詳しくはこちら↓↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★英語でお困りのあなたへ!★

 ★3ヶ月で「英語で!」理解できるようになります!★
   ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
   ┃英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!┃
   ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
●「筋トレ5段階法」で「英語の脳」へ!
●記憶のメカニズムを利用したメルマガ初の4段階復習!
●気がついたら会話もできていた!
●「英語読解」部門で現在「1位」●これはもう、やるっきゃない!

      ↓↓メルマガ購読登録は今すぐクリック!↓↓
   http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 

--------------------------------------------------------------
【5】編集後記
   <日本語ができないフランス人とフランス語ができない日本人>
-------------------------------------------------------------- 

Yayoiです。

久しぶりに髪をカットしてきました。

パパさんのカットの腕は超一流・・・と私は思っている家族でなさっ
ているいつもの美容室です。そのときに伺った話をちょっと(^^)

先日のお休みに奥さまとおふたりで宮島に行ってきたときのことを話
してくださいました。奥さまがロープーウェイで上まで行ったことが
ないというのでロープーウェイで紅葉谷駅まであがり、その上の展望
台まで歩いて行かれたそうです。 

宮島・弥山 http://www1.ocn.ne.jp/~ropeway/map/map.html

以前、おふたりで夜ウォーキングされていると聞いていたので、山道
も楽勝かと思いきや、奥さまは途中で息があがり、ご自分よりはるか
に年上と思えるような方にスイスイと抜かれてショックを受けたとの
こと。「最近は歩いていないから・・・」と奥さま。

おふたりともとても気さくで明るい方。奥さまは山道で行きかう人ご
とに「こんにちは」と挨拶をしたけれど、日本人はほとんど皆無視。

そんな中、外国人の方たちはにこにこしながら声をかけてくれたそう
です。さすが世界遺産で日本三景のひとつでもある安芸の宮島。紅葉
のこの時期、外国人観光客が多かったようです。

パパさんいわく「外国人のああいうところは日本人も見習うべきだ」
と。ほんとうにそうですね。

「袖すり合うも他生(「多少」ではありませんよ)の縁」

弥山(みせん)は古くから神々が宿る山として知られている霊山です。
特にそのお山で出会ったのだからなおのこと、「こんにちは」の声に
にっこり笑って「こんにちは」とお返しがあってもいいのに・・・

そして、困っているフランス人がいたので助けてあげたのだそうです。

紅葉谷駅の売店でコーヒーがほしいと、それも缶コーヒーじゃなくて
カップに入ったコーヒーがほしいと言っているフランス人。英語は少
しできるらしい売店のおじさんに通じなくて困っていたので、助け舟
を出してあげたのだそうです。

「どうしてフランス人ってわかったの?」
「何となくフランス語だってわかるでしょ。」

「え?フランス語、できましたっけ?」と尋ねると・・・・

「よく見ていたら、だいたい何を言いたいかはわかるからね、売店の
おじさんに、欲しがっているのはカップに入ったコーヒーだよって言
ってあげて、それが出てきたらそのフランス人いたく感激してね。」

「いやぁ、そのあとが大変。そのフランス人は僕がフランス語がわか
ると思ってじりじりとそばによって来る。僕はじりじりと遠ざかる。」
ととても楽しそうに話してくれました。

日本語でも英語でも何語でも言葉がしゃべれるだけでは真のコミュニ
ケーションはできないでしょう、ハートがなければ。いくらきれいな
発音で流暢に外国語をあやつることができてもそこにハートがなけれ
ば、真のコミュニケーションとはいえないのではないでしょうか。 

パパさんはその逆をいったのですね。
言葉ができなくてもハートがあれば通じてしまう。

そのフランス人の方はきっと日本でのよき想い出と共に帰られたこと
でしょうね(^^♪

Yayoi

======================================================================
 ■Maxがセミナーを開きます。ゲストは、アンソニー・ロビンズの愛弟子
----------------------------------------------------------------------
 ・日時: 11月25日(日)14:30〜16:30
      14:00より受付開始
 ・場所: ビジョンセンター秋葉原
      東京都千代田区神田淡路町2-10-6 
      OAK PLAZA(オークプラザ) 2F(受付)/3F 
      http://www.visioncenter.jp/location/index.html
 ・価格: 1,000円(税込み)
 ・内容: 「英語が人生を変えた!
           感情のコントロールがさらに人生を変えた!」
 ・メインスピーカー: マックス石田
 ・ゲストスピーカー: ファルハッド・カルダーニ
            (アンソニー・ロビンズの愛弟子)
 ・申し込み: http://www.eigo-kintore.com/seminar.html
======================================================================

「クレア&イチロー物語コーナー」その32 ↓ ↓ ↓

--------------------------------------------------------------
【6】クレア&イチロー物語コーナー その32
-------------------------------------------------------------- 

クレアの夢

クレアは、インターネットでグリーティングカードを探した。楽しい
アニメーションカードを見つけた。このカードは、画面をクリックす
るとクマさんが音楽に合わせて踊りだす。

しばらく、クマさんに見入っていたクレアは思った。
「静止画のカードより楽しいな!このアニメーションのクリスマスカ
ードをクリスさんに送ろう。」

クマさんが音楽に合わせて踊り出すと、クレアのメッセージがゆっく
りと表示される。

「クリスさん、昨日はありがとうございました。あまりお話できませ
んでしたが、今度、クレアの夢を聞いてください。」

アニメーションが動くグリーティングカードに興味を持ってくれたの
か、多忙なクリスさんから返事が来た。

「素敵なクリスマスカードをありがとう!!それで、クレアの夢って
何なの?」

これが、クリスさんのメールでのコーチングの始まりだった。

「私は、いい人に出逢いたいんです!」
「そっか!素敵だね!それで、いい人に出逢って、どんなふうになり
たいの?」
「えっと・・・、幸せな家庭を持ちたいんです。」
「幸せな家庭って、どんなイメージなの?どこに住んで、どんな生活
をしてる?」
「ええとぉ・・・・・」

そもそもの始まりは、「いい人に出逢いたい」という単純な動機のも
のだった。クリスさんのコーチングを受けて、自分の“運命の人と出
逢いたい!”という夢が、いかにあいまいなものだったかが、ようや
くわかってきたクレアだった。

「まずは、自分がどうなりたいかをはっきりさせてごらん。そのため
に、どんなパートナーが望んでいるのかを明確にしてみるんだ。そし
て、そういう人たちが沢山いるところに行く!待っていたって、理想
のパートナーが目の前に現れる確率はきわめて低いからね。自分から
そういうところに行かなくちゃ!OK?!」

http://www.claireichiro.com/

「クレア&イチロー物語」を読んだ方から感想、質問を募集します。
info@customer-respect.com

--------------------------------------------------------------
【7】仲間を紹介
--------------------------------------------------------------

●このメルマガは、外資系企業勤務15年のMAX と同じ企業で勤務し
ていたシンガポール人のKaren により作成されています。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
 ★ 発行人: Max and Karen
 ★ http://www.customer-respect.com/
 ★ E-MAIL: info@customer-respect.com
 ★ メルマガの趣旨は英語学習にあり、使用記事の成否・内容につ
   いての責任は一切負いかねます。
 ★ 本メルマガは、「ジャパンタイムズ」の正式な「使用権」を得
   て掲載されています。(http://www.japantimes.co.jp/)

 ■ まぐまぐID 0000145010
 ■ 知人・友人への転送、社内での回覧はご自由にどうぞ。
 ■ その際は、全文を改変せずに転送・回覧ください。
   (C) Copyright 2004
 ■ 購読・解除はご自身でお願いいたします。こちらから出来ます。
   → http://www.customer-respect.com/mag_registration2.html
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
現在休刊中です
解除

規約に同意して

最近の記事

上へ戻る