<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000141219/rss10.xml">
    <title>1分で治る！あなたの通じない英語－1分英会話学習方</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000141219/index.html</link>
    <description></description>
    <dc:date>2008-08-21T08:30:48+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000141219/20080821083000000.html" />
        
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000141219/20080821083000000.html">
    <title>【1分で治る！あなたの通じない英語】値切る！？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000141219/20080821083000000.html</link>
    <description>◇◆――――――――――――――――――――――――――――――――◇◆&lt;br /&gt;　　　　　　1分で治る！あなたの通じない英語  　　　  13,360部　　　　　　　　　　　　　　　　　　&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　 誤解度★★★☆☆&lt;br /&gt;◇◆―――――――――――――――――――――――＜編集後記/ 増加＞◇◆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◇ 伝えたかった内容&lt;br /&gt;値切ろうとしたが、店員は私の話を聞こうともしなかった&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◇ 誤英語&lt;br /&gt;I tried to discount but the clerk didn't even listen to me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◇ 伝わった内容&lt;br /&gt;(売り手として)値引きしようとしたが、店員は私の話を聞きもしなかった&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◇ 訂正英語&lt;br /&gt;I tried to ask for a discount but the clerk wouldn't even &lt;br /&gt;listen to me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;▼　なぜ通じない！？　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;discountは通常&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000141219/20080821083000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-08-21T08:30:00+09:00</dc:date>
  </item>
  
</rdf:RDF>