【映画で学ぶナマの英語】 vol.45 Van Helsing(1)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 週末レッスン!映画で学ぶナマの英語 ≪vol.45 レッスン編≫
------------------------------------------------------------
* 週2配信【木:Lesson 日:Check Test】2005/11/24 *
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 今週の映画:【ヴァン・ヘルシング(2004)】
□ 公式サイト: http://www.vanhelsing.net/
□ DVD : http://mo-v.jp/?2b9c ¥1,565 (税込)
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ 今週のテーマ: 自信満々ポジティブフレーズ!
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ 今週のキーフレーズ:
◎ look on the bright(brighter) side
◎ where I come in
―――――――――――――――――――――――――――――――――
★ バックナンバーはこちらからどうぞ!
⇒ http://blog.r-net.main.jp
―――――――――――――――――――――――――――――――――
〜あらすじ〜
―――――――――――――――――――――――――――――――――
19世紀のヨーロッパ。バチカンの秘密組織から命を受け、世にはびこる
モンスターたちを退治するモンスター・ハンター、ヴァン・ヘルシング。
彼はある日、武器発明のエキスパートである修道僧カールとともにトラン
シルバニアへ向かう。目的は、邪悪なパワーで世界征服を企むドラキュラ
伯爵を抹殺すること。代々ドラキュラと闘い続けてきたヴァレリアス一族
の末裔、アナ王女と共にドラキュラの陰謀阻止へと立ち上がるが…。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
〜ROMYの独断と偏見による評価〜
―――――――――――――――――――――――――――――――――
内容のおもしろさ ★★★☆☆
聞き取り難易度 ★★★★☆(イギリス英語っぽい発音です)
■ストーリーがやや浅く、ヴァン・ヘルシングの魅力も今ひとつ。でも、
人⇒モンスターへと変化するシーン、戦闘シーンのCGは見ものです!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
■Scene1: ヴァンパイアとの死闘で家族を次々と失ってきたアナ王女と
ヴァン・ヘルシングの会話より。
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Anna: I will see them again. We Transylvanians always look on
the brighter side of death.
Helsing: There's a brighter side of death?
Anna: Yes. It's just harder to see.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
≪対訳≫
「彼らにはまた(あの世で)会えるわ。
私たちトランシルヴァニア人は、死の良い面を見るの」
「死に良い面なんてあるのか?」
「ええ。ただ見えづらいだけ」
≪ポイント≫
◎ look on the brighter(bright) side で「物事の明るい面を見る、
いいほうに考える、楽観する、長所に目をとめる」という意味。
ここでは「大切な人を失ってさみしいと思う気持ち」よりも良い面、
brighter な面(=またあの世で再会できる)を指していますね。
――――――――――――――――――――――――――――――――――
≪日常での応用例≫
――――――――――――――――――――――――――――――――――
◎ look on the brighter(bright) side of〜 を使ってみよう!
【1】同僚との会話:
[Conversation with a co-worker:]
A: Oh, I goofed up at the last moment.
I could've done better!
B: Hey, look on the brighter side. You've learned a lot
from this experience.
「ああ、最後の最後でしくじった。もっとうまくやれたのに!」
「まあまあ、良い方に考えろよ。この経験からいっぱい学んだだろ」
※ goof upは俗語で「へまをする、失敗する」という意味です。
※ could've done(=could have done)は「〜できたはずだった」。
--------------------------------------------------------------------
【2】同僚との会話2:
[Conversation with a co-worker2:]
A: It looks like we'll have to stay overnight at the office
again...
B: Well, let's look on the bright side. We don't have to
commute in overcrowded trains!
「どうやら今晩も会社に泊まることになりそうだな・・・」
「まあ、良い面もあるさ。満員電車で通勤しなくて済むじゃん!」
※ look like〜で「〜のようだ」、have to〜は「〜しなければなら
ない」、stay overnight は「一泊する」という意味です。
※ commute は「通勤する」、over+crowded で「超満員の」。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
■Scene2: ドラキュラ伯爵の陰謀が達成され、無数の『子ドラキュラ』が
夜空を埋め尽くす! それを見たヴァン・ヘルシングが…
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Van Helsing: This is where I come in.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
≪対訳≫
「俺の出番だな」
≪ポイント≫
◎ come in は「試合に出る、登板する」という意味から、「持ち場に
つく、役割を持つ」といった意味があります。
「〜の出番だ」は日常会話で頻出のフレーズです♪
≪他の映画もチェックしてみましょう!≫
■ ある重要なソフトが盗まれたらどれだけ大変なことになるかを
説明した後に…
“That's where you come in, Angels.”
「そこで君たちの出番だ、エンジェル諸君」
…チャーリーズ・エンジェル(2000)
■ 多額の賄賂を受け取っている刑務所長。その裏処理をどうするか
という問題については…
“Well, that's where I come in.”
「そこで俺の出番ってわけさ」
…ショーシャンクの空に(1994)
――――――――――――――――――――――――――――――――――
≪日常での応用例≫
――――――――――――――――――――――――――――――――――
◎ where〜come in を使ってみよう!
【1】同僚との会話:
[Conversation with a co-worker:]
A: Something's wrong with the computer and I have some
really, really important data in it!
B: Well, I guess this is where I come in.
Let me take a look.
「なんかパソコンがおかしいんだけど、すごく、すごーく大事な
データが入ってるのよ〜!」
「どれどれ、俺の出番かな。ちょっと見せてごらん」
※ something's wrong with〜/There's something wrong with〜は
定番フレーズで、「〜の具合が悪い、おかしいところがある」。
※ I guess〜は「〜だと思う」。
※ take a look で「見てみる、調べる」という意味です。
--------------------------------------------------------------------
【2】とある上司と部下たちの会話:
[Conversation with a boss and his subordinates:]
boss: If we fail this project, our company's going to
suffer a serious loss.
That's where you come in, guys. Could you help me?
subordinates: As long as we get paid overtime.
「このプロジェクトが失敗したら、会社は深刻な損害をこうむる
ことになる。そこで君たちの出番だ。手を貸してくれるか?」
「残業手当がつくなら」
※ fail〜は「〜に失敗する」、suffer a (serious) loss で「(深刻
な)損害をこうむる」。
※ as long as〜は「〜する限りは」というイディオムで、
get paid は「お金をもらう」。
overtime は「時間外の」または「時間外に」という意味なので、
get paid overtime で「残業手当をもらう」ということですね。
ちなみに work overtime なら「残業する」、overtime pay なら
「残業手当」になります☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
* うおお・・・
あれこれやっているうちに日付が変わってしまいました(;_;)
なかなか木曜日に出せない今日このごろorz
* TOEICメールセミナー第二期の募集締め切りまで
あと1週間を切りました。
第一期は明日で終了なのですが、さっそく成果の出た受講生の方から
こんなメールをいただきました。
> 22日にTOEICのIP(団体特別受験制度)を受験しました。
>
> 今まで2回受験していますが、今回はじめて最後の問題までたどり
> 着きました。
>
> 「TOEIC文法プログラム」と無料レポートのおかげです。
> パート5と6の問題が、全文を読まなくても解けていくんです。
> 驚きです。今はスコアが楽しみです。
> (今までスコアは見たくない書類でした)
>
> 今回の受験はプログラムの途中であったことと全てをマスターして
> いなかった点が悔やまれます。
> 来年は万全の状態でトライします。
>
> なので新TOEIC対応プログラムの開発もお願いします。
>
> 長くなりましたが、良い教材ありがとうございました。
>
> 英語の苦手な研究員 M.S
あまりに嬉しくて、しばらく放心してしまいました(笑)
このTOEICプログラムは、私以外のTOEICスコア900以上保持
者、ネイティブスタッフ、プロの翻訳家などのサポートを得ながら、
1年以上かけて練りに練った良問ばかりなんです。
その上、今回は第一期生(モニター)の方々の質問や要望に応えつつ、
解説部分をさらにわかりやすく修正を加えましたから・・・
もう、熟成しまくってますね!
長い歳月と幾度もの推敲を経て完成した自信作です。
1ヶ月という短い期間で結果を出したい方は必見です!
⇒ http://www.romyscafe.com/seminar_toeic.htm
* それでは皆様、日曜の小テスト編でお会いしましょう♪
Have a great weekend!!
(ROMY)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今度はブログにケーキとスコーンとバラの写真をアップしました♪
⇒ http://blog.r-net.main.jp/?eid=392955
──────────────────────────────────
◎相互紹介はお休み中です。
──────────────────────────────────
▼好評発売中!私ROMYのパソコン用学習ソフト《English Factoryシリーズ》
http://tinyurl.com/4sa4n
──────────────────────────────────
▼ご質問、ご意見、リクエスト、お問い合わせなどはお気軽にどうぞ!
info@romyscafe.com(※メルマガ等に掲載される可能性があります)
(※一言添えていただければ掲載しません)
──────────────────────────────────
▼本メルマガの解除はこちら
[まぐまぐ] http://www.mag2.com/m/0000140832.html ID:0000140832
[melma!] http://www.melma.com/mag/02/m00124202/ ID:m00124202
▼無断転載・複製は禁止します。ただし転送や回覧は大歓迎です。
このメルマガをいろいろな方にご紹介いただけると嬉しいです。
▼発行者:ROMY 英文校正:Erinn
発行元:Romy's English Cafe《http://www.romyscafe.com》
──────────────────────────────────
▼おすすめサイト《映画の情報や評判はここでチェック!》
◎みんなのシネマレビュー http://www.jtnews.jp/
◎allcinema ONLINE http://www.allcinema.net/prog/index2.php
──────────────────────────────────

![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)