2008/02/28
中国語会話 パラダイス(略して“中パラ”)
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□ 中国語会話 パラダイス 略して“中パラ”号外― 2月28日号 ― □■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■ 大家好!皆さん、たいへん御無沙汰致しております。 実に半年近くも配信を停止致しておりました。とうとうMag2様より御注意頂く 始末。筆者は健康を害していたとか、そういう事情ではありませんでしたが、そ の間、いろいろな方より問い合わせ頂きまして、誠に有り難うございました。 8月1日より新シリーズで“中パラ”を復活させたいと思いますので、改めて 宜しくお願い致します。 ★会話設定: 8月1日配信予定の335号より新しい会話設定です。 以後暫くの間、単発の読み切りの内容に致します。 今回の会話設定は、『料理は何にしますか?』です。 皆さんが、中国にお出かけになったとします。当然、本場の中国料理を食べた いと、レストラン(餐廳※、菜館)に入ります。その際、中国人の店員(服務員) から「料理は何にしますか?」と訊かれます。 それを中国語で言うと…。 ni3 xiang3 chi1 shen2 me cai4 イ尓 想 吃 イ十 ノム 菜 ? …となります。では、皆さんはどの様に返答されるでしょうか? お客さん:(注文は)もう暫く待って下さい。 ni3 shao1 deng3 yi1 xia4 イ尓 稍 等 一 下。 日本でも中国でも、メニューを見始めたばかりなのに店員さんが来て注文を急 かされる事があります。「もうちょっと待ってよぉ〜」と思わず思いますよね。 「稍」(shao1)という副詞の使い方に注目。例文では、被修飾語(ここでは 「待つ」という意味の動詞「等」)の後に程度または動作の量を表す補語「一 下」を伴っています。 「稍」も「一下」(yi1 xia4)も「少し」という意味ですが、 主語+副詞「稍」+動詞「等」+補語「一下」で構成されます。「一下」が抜け ると例え話し言葉としても中途半端になってしまいます。 【後記】 もう半年近く前の事なので、“中パラ”334号の内容そのままお載せ致しま した。御了解下さい。 その間、ホームページの方はリニューアル致しておりますので宜しかったら御 覧下さい。 ------------------------------------------------------------------------ ◇◆◇お役立ち中国情報サイト相互紹介◆◇◆KIZUKI中国語学院 ------------------------------------------------------------------------ 1,800人が勉強中!月曜〜金曜日にお届けしている無料メルマガ。 「こんな中国語丸暗記」など、充実したコンテンツと見易いWEBサイトです。 中国茶の販売なども有ります。中国茶を飲みながら、“中パラ”と併せて学習し ましょう(^^)。最近東京でも特別講習を実施しました。 ★1日1分誰でもカンタン中国語講座★ ★☆★ たった1分で気楽に一言中国語が身につきます! ☆★☆ http://www.mag2.com/m/0000151576.htm 中国で日常的に使われている基本文型を毎週一つご紹介!同じ文型を使って 例文を勉強することにより効果倍増だと大好評です!もちろん無料! ご登録をお待ちしています!⇒ http://www.mag2.com/m/0000151576.htm KIZUKI中国語学院は、中国語を学ぶ方のためのWebスクールです。 メルマガの他にも中国語を学ぶ秘訣、効果的な学習方法、生の中国情報も お届けしています! http://www.kizuki-cn.com まで! ------------------------------------------------------------------------



