2007/01/19
中国語会話 パラダイス(略して“中パラ”)
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□ 中国語会話 パラダイス 略して“中パラ”vol.332 □■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■ 大家好!皆さん、今日は。 1月も半分以上経ちましたが、改めて「明けましておめでとう御座います」。 長きに渡りお休みさせて頂きましたが、本日より気を改めて配信再開とします。 問い合わせの中で、筆者の健康を気遣ってくれる方もいらして、感涙です。この 場を借りて御礼申し上げます。 今回より新しい会話設定です。以後暫く単発の読み切りの内容に致します。 ★会話設定:中国語がお上手ですね! 皆さんが、学習の成果として中国人の方と中国語で話そうと心掛けられると思 います。その際、中国の方からは、「中国語がお上手ですね!」という言葉を掛 けられるとします。 〔中国人〕中国語がお上手ですね! ni3 shuo1 zhong1 wen2 shuo1 de zhen1 hao3 イ尓 説 中 文 説 得 真 好! 〔日本人〕 【返答:1】それ程でもありません。 na3 li na3 li ロ那 里 ロ那 里。(←この位は当たり前…。^^;) 【返答:2】少しだけ話せます。 wo3 zhi3 hui4 shuo1 yi1 dianr3 我 只 会 説 一 点 儿。 (↑出来れば、この位の返答はしたいですね♪。) 《ポイント》 「只」(zhi3)は、(zhi1)と発音しては成らない。違う意味に成ってしまう からだ。三声で発音する場合は副詞で「ただ〜である」、「単に〜だ」という意 味になる。つまり、「ただ一寸(ちょっと)話せるだけ」という事である。 【後記】 後記に関しても、久し振りですので何を書いたら良いのやら戸惑います。 或る方が、「本文よりも後記を楽しみにしている」という感想を下さり、思わ ず苦笑です(中身も読んで欲しいのだけれども…)。 以前自分が書いた文章を今読み返してみると、慌てて書いたせいもあり誤字脱 字も結構あってお恥ずかしい限りです。また、中国とは関係のないネタも多かっ たのですがが、今後はなるべく四方山噺も中国ネタにまとめたいと思います。 来週は、火曜日と金曜日の配信予定です。 今後とも“中パラ”を宜しくお願い申し上げます。 ------------------------------------------------------------------------ ★お役立ち中国情報相互紹介★ 世界の工場・中国の実状から学ぶ工場改善手法 ------------------------------------------------------------------------ 中国工場で工場改善・品質改善指導を行なっている改善コンサルタントが、 中国の実状とそれへの対応の考え方、方法をレポートしています。 実例が紹介されているので、毎回楽しみにしているメールマガジンです。 製造業に従事されている方ばかりでなく、異文化コミュニケーションにご興味を もたれている方にもオススメです! 無料メールマガジンの購読はこちらから(↓) http://www.mag2.com/m/0000150862.htm ホームページ(↓) http://www.prestoimprove.com/index.html “中パラ”と併せてお読み下さい。 最新号第79回は『甘い対応は、お互いのためならず!!』でした。 ------------------------------------------------------------------------ □発 行 日中交易センター ■MAIL info@rizhong-jiaoyi.com □このメルマガの発行はまぐまぐを使用しています。 http://www.mag2.com (ID::0000140654) ■登録・解除は http://www.rizhong-jiaoyi.com でもできます。 ------------------------------------------------------------------------


