2009/03/24
■1日1分!留学への英語(号外262)■
<当メールマガジンは以下のURLより解除頂けます> http://www.mag2.com/m/0000139249.html ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 【まぐまぐ殿堂入り・留学・英語学習サポートメールマガジン】 【年中無休・1日最大3通・読者数1万人】 ■1日1分!留学への英語■ (号外262) 2009/3/24 松村 謙一 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 【お役立情報紹介】 ■フォニックスって何?こども英語で導入されるフォニックスの正体 こども英語で導入されることが多くなったフォニックス。フォニックスのツボ さえつかめば、英単語の読み間違いは激減し、発音は格段にきれいになります! たとえあなたが小学生であっても、フォニックスの知識さえあれば、初見の単 語が簡単に正しい発音で読めるようになるのですよ!あなたはまだ、この知識 を知らないまま英語を勉強し続けますか? http://mailzou.com/get.php?R=3657&M=1143 ■こんにちは、松村です。 今日は発音学に関するレポートです。 ■フォニックス(phonics)とは「発音学」と訳されますが、 この綴りの時はこう発音する、と言ったルールに関する学問です。 ■執筆者の方によると、「英語版50音図のようなもの」だそうです。 ■これを英語学習者が学ぶと、綴りを見ただけで正しい発音が出来るようになります。 ■臨界期を過ぎた方も、お子様も、英語を第2言語として学ぶものにとって、 発音を理屈でまずおさえてしまう事は、とても重要な、必須とも言えるプロセスです。 ■発音を単語に出会うたびに一個一個確認している方にとって、 フォニックスは発音を飛躍的に向上させるきっかけになるでことでしょう。 (僕も発音を理屈でおさえてから、一気にましになったのを覚えています。) ■レポートはわずか8ページなので簡単に読めます。 フォニックスがどんなものか、ご存じない方は是非チェックしてみてください。 http://mailzou.com/get.php?R=3657&M=1143 ------------------------------------------------------------------------ 【お役立ち情報紹介】でした。 ------------------------------------------------------------------------ ■ today’s text/まずは音声から!! http://saisokueikaiwa.net/gogai262.wav 【過去の音声の保存は下記URLをクリック】 http://www.eigokei.net/soundfiles.html http://www.ryumaga.net/soundfiles.html http://www.ryugakueigo.net/soundfiles.html http://www.saisokueikaiwa.net/soundfiles.html ■AIG to receive up to $30B more in Fed aid The U.S. government will commit another $30 billion to shore up American International Group Inc as part of a revamped government bailout plan as the embattled insurer prepares to post the biggest loss in history. ■ vocabularies commit (資金を)注入する revamp 改良する embattled 敵に包囲された、四面楚歌の ■ translation 連邦政府、AIGに最高300億ドルの追加支援 米国政府はアメリカン・インターナショナル・グループに対し、修正済み 政府救済策の一環として、300億ドルの追加資金援助を実施する。 危機に瀕した同保険大手は史上最大の損失を計上する見込みだ。 ■ explanations ヘッドラインではAIG (is)to receive up to $30B more in Fed aid とbe動詞が省略されています。 up toは「最大(最高)で〜まで」という意味です。 例) Up to 6 people can play this game. 「このゲームは最高6人までプレーできます。」 Fedはfederal「連邦の」の略です。 commitは多義語ですが、ここでは 「資金注入を施行する」という意味で使われています。 anotherは「もう一つの、別の」という意味なので、この単語から資金援助 が付加的なものである事が分かります。 shoreは名詞で「支柱」という意味があり、これにupが付いて動詞として使われると、「支柱を施す、補強する、強化する」という意味になります。 bailoutは「緊急援助、救済策」という意味で、毎日のように新聞に登場 する単語です。 as part of a revamped government bailout planのasは前置詞で「〜として」 という意味です。 本文は接続詞as(〜する中、〜する時)により、一文になっていますが、 長くなりすぎるので、2文にして訳出しました。 ■ editor's note 執筆者の方はフォニックスに特化した 英会話教室を経営なさってるので、 説明がとても分かりやすいです。 http://mailzou.com/get.php?R=3657&M=1143 ▼「留英」を英語を勉強している方にお知らせください!▼ http://www.mag2.com/m/0000139249.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ 姉妹誌【1日1分!留学への英語-単語編-】 「1日1分!留学への英語」の新出単語を発音とともにチェック! 登録は→ http://www.mag2.com/m/0000140433.htm ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ ご意見・ご感想は→moonlightlovelovelover@hotmail.comまでお気軽に! メルマガに関する質問の他、留学や英語学習の相談等も歓迎いたしますので お気軽にメールください。分かる範囲でお答えします。練習目的の英語での メールも歓迎いたします。その際は英語で返信いたします。 注:頂いたメールは、メルマガに掲載させていただく場合がありますので、 掲載を望まない場合、その旨お伝えください。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★★広告掲載希望の方へ★★ 精読率抜群の「1日1分!留学への英語」へ広告をお出しになってみませんか? ヘッダー広告、フッター広告、号外広告がございます。 ヘッダー、フッターにはコメントを添えさせていただきます。 号外広告では全誌面を使ってPRすることができます。 まずは、moonlightlovelovelover@hotmail.comまで, 件名、「広告掲載情報希望」でメールをお送りいただき、 広告掲載に関する詳細情報をお取り寄せください。 即日お送りいたします。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ メールマガジン「1日1分!留学への英語」 ■ 発行者:松村 謙一(住所:501 38th Ave. San Francisco CA 94121) ■ 声の出演:Samantha Mathews ウェブサイト: http://www.ryumaga.net/ ブログ: http://ryugakueigo.livedoor.biz/ メールアドレス: moonlightlovelovelover@hotmail.com 登録・解除はこちらから→ http://www.mag2.com/m/0000139249.html 注:弊誌でご案内しているサービス・商品使用の結果生じたトラブル等について、 当方では一切責任を負いかねますので予め御了承ください。 Copyright (c) Kenichi Matsumura. All rights reserved. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


