2008/07/25
【英語本】Vol.432 美人スタッフがティファニーで朝食を?
☆こんにちは。 ケイティクス「三人娘」のさゆりです。 思えば私もこうして入社して1年半近くがたちます。 入るきっかけになったのがこの英語無料レポートと、セミナーでした。 当時TOEIC900点越えを果たしていても、自分の英語に もどかしさを感じることがあって、このレポートを読んで ボス西沢にメールを書いて相談したのです・・・ 今だからこそ、あなたに役立つと自信を持って言えます。 読んでみてください。 → http://www.catiks.com/t/008ed 今日は私がメルマガを書きます! ◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆ 英語本、どれがいい?元・外資マンの実用分析書評 第432号 39000部配信 ◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆ 「英語本、どれがいい?元・外資マンの実用分析書評」 第432号の配信です。 この人ならでは、というイメージですよね。 (続きは「あとがき」で) ------------------------------------------- 【英語本】432号 目次 ●今日の英語本 「ティファニーで朝食を(村上春樹翻訳版)」 ●さゆりのホンネは塩多め 「著名な大作家が翻訳すると…?」 ★無料で読む: 「それでも英語をやりたくなる? 変身以上にオイシイ、 英語習得の真の累積するメリットとは!?」 ●あとがき 「リメイクして欲しい!?」 ------------------------------------------- ☆(お知らせ) 「RSSリーダー」を使ってよくブログを読む方は、 こちらのフィードをぜひご登録ください。RSSで、 「英語本」の最新記事とバックナンバーが読めるようになります。 http://www.catiks.com/index.xml ◆今日の英語本 -------------- ティファニーで朝食を トルーマン・カポーティ (著), 村上春樹 (翻訳) http://www.catiks.com/t/087f7 【読む前に、一服】 あらためましてこんにちは。 ケイティクスのさゆりです。 (プロフィールはこちら → http://www.catiks.com/profile/ ) 今日は英語の小説の翻訳を取り上げてみます。 「翻訳モノは読みにくい」と感じる人は 少なくないと思います。 翻訳者を目指す人、あるいは現役の翻訳者が この仕事を目指した背景はそれぞれでしょうが、 「英語が好き、得意」 はかなり上位に入ると思います。 しかし、英語が得意な人=文章を書くのが得意 とは限りません。 読解と翻訳は別モノ。 翻訳者は英語力以上に日本語力が 求められるのです。 「翻訳モノが読みにくい」場合、 単に「翻訳者の実力にかかっている」 の一言に尽きるのですが、 では既に作家として不動の地位を確立した 著名な方が翻訳を手掛けるとどんな作品に 仕上がるのでしょうか。 では今日の読書に行ってみましょう! ◆さゆりのホンネは塩多め -------------------- 翻訳モノでフィクションである本書は 「英語本」で通常取り上げる本と比べると やや変わりダネかもしれません。 「英語本」でレビューするのですから 小説を楽しむという本来の読み方から離れて 村上春樹氏がどんな翻訳をしているのか という一点に注目しました。 村上春樹氏といえばその著書が各国語で翻訳され 世界中にファンがいる押しも押されもしない大作家。 独自の世界観と独特の語り口調で 壮大な物語でも終始、淡々とした筆致で進んでいく 村上ワールドと、アメリカ現代文学の「ちょっとした古典」 ともいえる作品のコラボレーション! そんな期待に胸膨らませながらページを繰りました。 結論からいえば、村上氏といえども 原作が存在するかぎり 独自色を出すことには限界があるのかな〜 という印象でした。 ===================================================== 【中休みです。】 私が入社して半年後に、この本が出ました。 スタッフ全員でむさぼり読んで、感想をわーわー 言って交換したものです。 「こんな本当のことを、言ってくれる1冊が欲しかった」 そんな気持ちと一緒にますますここで仕事する気が 増してきました(^^ 数十年前には「なんで英語やるの?」っていう本が ベストセラーになったようですが、それに対する 「答え」を作ってくれた本かもしれません。 → http://tinyurl.com/2kwpbk ★今日紹介している本と一緒に買うと、 「配送料が無料」になります。 ===================================================== 村上氏は高校時代に著者の作品を初めて英語で読み 「自分には文才がない」と思ったそうです。 それほど影響を与えた作家であるトルーマン・カポーティ。 だからこそあえて「村上ワールド」を全開にする ことを控えて翻訳者に徹したのかもしれません。 訳文は概ね原作の作風に忠実で "As cool as a cucumber (落ち着き払って)"を 「キュウリのようにクール」と訳したような スゴ技は特に見られませんでした。 本音をいうと、そういう「村上式翻訳テクニック」 を期待していたのですが そういう技巧に走らずに翻訳者という立場を 逸脱することを避けたのは著者へのレスペクトでしょうか。 村上氏ほどの才能があれば 「村上版ティファニーで朝食を」に仕上げることも きっと可能だったはず。 原作に忠実に、その世界観が伝わるような 訳文を書くことが翻訳者の仕事ですから 村上氏は見事に役目を果たしたということです。 映画とはまったく異なる展開、結末の 「ティファニー」を楽しみたい方にお薦めです。 ----------------------------------------------- 『ティファニーで朝食を(村上春樹翻訳版)』 http://www.catiks.com/t/15f47 ----------------------------------------------- 当社の西沢もおすすめの方法としてよく 話していますが、ぜひ今回の訳書を原書と一緒に 読み比べてみてください(Breakfast at Tiffany's) 翻訳版がどれほど原作に忠実に訳されていても、 それは原作者の世界観を翻訳者の解釈で 日本語に書き直したに過ぎません。 作中でホリーが畏れ嫌う「いやったらしいアカ」 って英語では何て言ってるんだろう、 とか原作と翻訳書を読み比べてみると きっと楽しいし、表現力の幅も広がると思います。 お気に入りの翻訳モノを原書で読んでみる。 ペーパーバックがなかなか一冊 読み終わらないと嘆いている方、 一度お試しあれ! ↓ それでも、英語を身につけるとトクな理由? ↓ ★あの人が、英語でイキイキして見えるのはなぜか。 無料メール会員さんだけに配信される、 英語学習の秘訣をつづったニュースレターが好評です。 次回に配信予定の次のニュースレターでは、 【それでも英語をやりたくなる? 変身以上にオイシイ、 英語習得の真の累積するメリットとは!?】 というテーマで、お送りします。 読んでみたくありませんか? 登録は無料です、今すぐどうぞ。 4大登録特典つきです。 → http://www.catiks.com/ あるいは、ケイティクスのサイトで独自に用意してある 「英語無料レポート」のいずれかを配信時までに 請求してもらっても、同じように無料で読めます。 お待ちしてます!! → http://www.catiks.com/sk/report1.html → http://www.catiks.com/cs/report1.html ★あとがき(さゆり) ------------------ おつかれさまでした。 いかがでしたか? あなたの感想お待ちしています。 → info@catiks.com 「ティファニーで朝食を」といえば 原作よりもむしろオードリー・ヘップバーンの 映画の方が有名かもしれません。 原作と映画は展開も結末も異なる、 まったくの別物と思っていいでしょう。 村上氏もあとがきで 「誰かがこの『ティファニーで朝食を』を 原典にできるだけ忠実に、 もう一度映画化してくれないものだろうか?」 と書いています。 じゃあ、誰がメインの登場人物である 「ホリー・ゴライトリー」を演じるのが ふさわしいかということになりますね。 ミス・ゴライトリーを演じるのにピッタリの女優、 私が選ぶとすればこの人です… 続きはこちらでどうぞ http://www.catiks.com/2008/07/post_668.html 今日もお付き合いいただきありがとうございました。 次のメルマガでまた元気にお会いいたしましょう! ☆次にお会いするまで・・・ あなたに良いことが、いっぱいたくさん起こりますよう 私から心を込めて祈っています。 ☆ブログのコメントがすくないので ウチの三人娘が、「私たちのブログ、面白くないのかなぁ」と 少しさびしそうにうるうるしています… コメントしてくれたらスタッフ全員で 傘をいつもより多めにまわして喜びます(笑) もちろんコメントへのお返事はちゃんといたしますので 遠慮なく書き込んでくれたら嬉しいです。 ---------------------------------------------------- 【最後に。】 ★英語を使いこなしたい。 実際の英語に、「お勉強」以上のレベルで触れたい。 仕事で役立てたい! そんなあなたのための、新しい情報がここにあります。 → http://www.catiks.com/ba/bstrep1.html ----------------------------------------------------- 【広告募集のお知らせ】 本誌もおかげさまで35,000部を突破しつつ、更に発展中。 有料広告の掲載も、【低価格&ずば抜けて高い反応率】で好評を頂いてます。 ヘッダ 1回 25,000円 ヘッダ3回セット 65,000円 フッタ 1回 15,000円 フッタ3回セット 38,000円 号外広告 1通 55,000円 発行者西沢より広告主様へのメッセージ(^^ 本誌のユニークポイントは以下の通りです。 ・英語学習系で部数35,000部以上、「まぐまぐ」の語学・資格カテゴリで 発行部数ベスト10位以内に常に入る安定した配信数です。 ・そんな上位メルマガの中で、「書評、教材」系メルマガは本誌だけ。 学習教材など、単に英語の学習だけでなしに市場の新しい情報に 関心の高い読者層を持っているのは本誌のみです。 ・高い質の読者様と、良好な関係。 発行以来温かみがある素敵な読者様ばかりで、発行者−読者間の 関係がとても良好です。そして、依頼頂いた広告には全て私が綿密に 目を通し、私から読者様に向けてのコメントを書かせて頂きます。 意味は・・・お分かりですよね? ☆先着順です。 タイトルを「広告申込み」または「広告問合せ」として、 こちらまでメールでご連絡下さいませ → office@catiks.com (こちらの判断で公序良俗に反する内容と思われるものについては 掲載をお断りする場合があります。) -=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=* *当メルマガは、英語学習書籍、教材に関しての参考意見の提供を目的とするものであり、 書籍自体の批判を目的とするものではなく、また個々人の学習成果を保証するもの でもありません。書籍の購入及び使用の判断については自己責任でお願い致します。 「英語本、どれがいい?元外資マンの実用分析書評」 発行: ケイティクスドットコム http://www.catiks.com/ (有限会社ケイティクス) 代表 実践英語ナビゲーター・西沢知樹 解除ページ : http://www.catiks.com/mm/eigoref.html (解除はご自身でお願い致します。 他誌同様に、メールで依頼されても一切対応致しませんのでご了承下さい。 配信スタンドの「まぐまぐ」さんも同様の方針です。) ◆400冊以上の英語本レビューが一気に読める。 バックナンバーブログ、好評稼動中です(『おまけ情報』も充実してます!) おかげさまで、メルマガ読者以外の方からも注目されてきました。 http://www.catiks.com/eg/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


