<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/">
  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/rss10.xml">
    <title>開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/index.html</link>
    <description />
    <dc:date>2006-02-28T22:34:35+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20060228223435000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050814193325000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050807171926000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050724201721000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050718190830000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050710222112000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050703174355000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050626182315000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050619203238000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050417223427000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050409233031000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050327231000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050321225000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050313202000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000139011/20050306203000000.html" />
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20060228223435000.html">
    <title>【成功のための英語】しばらく休刊いたします</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20060228223435000.html</link>
    <description>======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！            2006/02/28&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;  “Success is not final, failure is not fatal:&lt;br /&gt;    it is the courage to continue that counts.”&lt;br /&gt;    Winston Churchill&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『成功は最終的なものではない。失敗は致命的なものではない。&lt;br /&gt;　重要なことは続ける勇気だ』&lt;br /&gt;　ウインストン・チャーチル（1874-1965　イギリス　元首相）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●英語の解説&lt;br /&gt;　特になし。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■追伸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●ご無沙汰しております。村越です。&lt;br /&gt;&lt;br &lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20060228223435000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2006-02-28T22:34:35+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050814193325000.html">
    <title>【成功のための英語】　小さな意見の違いにいちいち目くじら立てない</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050814193325000.html</link>
    <description>======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.172  2005/8/14&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“You can complain because roses have thorns, &lt;br /&gt;  or you can rejoice because thorns have roses.”&lt;br /&gt;  - Ziggy (single panel comic strip created by Tom Wilson)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『バラにはとげがあるからって、文句を言うこともできる。&lt;br /&gt;　でも、とげのある木がバラを咲かしているんだって、&lt;br /&gt;　喜ぶことも出来るんだ』&lt;br /&gt;　ジギー　（トム・ウイルソンのマンガから）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●英語の解説&lt;br /&gt;　特になし&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br &lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050814193325000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-08-14T19:33:25+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050807171926000.html">
    <title>【成功のための英語】　最悪と思えるときこそ人生の転機なのかもしれない</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050807171926000.html</link>
    <description>======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.171  2005/8/7&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“This seemed like a great tragedy to me at the time, but I now look&lt;br /&gt;  back on it as one of the most fortunate events of my life.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  “How I Raised Myself from Failure to Success in Selling”&lt;br /&gt;    Frank Bettger&lt;br /&gt;    http://tinyurl.com/8p7so&lt;br /&gt;　　（原書へのリンクです）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『これは、その当時はたいへんな悲劇に思えたが、今になって振り返れば、&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050807171926000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-08-07T17:19:26+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050724201721000.html">
    <title>【成功のための英語】 　収入を７倍にする秘訣！！</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050724201721000.html</link>
    <description>======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.171  2005/7/24&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“Nothing but the determination to act enthusiastic increased my income&lt;br /&gt;  700 percent in ten days!”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  “How I Raised Myself from Failure to Success in Selling”&lt;br /&gt;    Frank Bettger&lt;br /&gt;    http://tinyurl.com/8p7so&lt;br /&gt;　　（原書へのリンクです）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『10日間で私の収入を700%も上げたのは、熱心に行動するという&lt;br /&gt;　決定だけだったのだ。』&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　『私はどうして販&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050724201721000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-07-24T20:17:21+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050718190830000.html">
    <title>【成功のための英語】　虎穴に入らずんば．．．</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050718190830000.html</link>
    <description>======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.169  2005/7/10&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“Nothing ventured, nothing gained.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『虎穴(こけつ)に入らずんば、虎子を得ず』&lt;br /&gt;　《ことわざ》&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●英語の解説&lt;br /&gt;　追伸にて&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【本日のお役立指数】&lt;br /&gt;　人生の成功　★★★　　ＴＯＥＩＣ　★★☆　　日常の生活　★★★&lt;br /&gt;　（独断と偏見によるお役立ち指数：★★★が最高！）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■追伸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●今日は、初めての試みとして、&lt;br /&gt;　諺（ことわざ）を取り上げてみました。&lt;br /&gt;&lt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050718190830000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-07-18T19:08:30+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050710222112000.html">
    <title>【成功のための英語】　わずかばかりの行動でも．．．</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050710222112000.html</link>
    <description>======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.169  2005/7/10&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“An ounce of practice is worth more than tons of preaching.”&lt;br /&gt;  - Mohandas Ghandi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『わずかであっても実践することは、たくさんの説教よりも価値がある』&lt;br /&gt;　モハマンダス・ガンディー(1869-1948 インド)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●英語の解説&lt;br /&gt;　preaching　説教&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【本日のお役立指数】&lt;br /&gt;　人生の成功　★★★　　ＴＯＥＩＣ　★★☆　　日常の生活　★★★&lt;br /&gt;　（独断と偏見によるお役立ち指数：★★★が最高！）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050710222112000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-07-10T22:21:12+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050703174355000.html">
    <title>【成功のための英語】　そのままだったら変わらない</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050703174355000.html</link>
    <description>======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.168  2005/7/3&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“The best way to predict the future is to invent it.”&lt;br /&gt;  - Alan Kay&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『未来を予測する最も良い方法は、未来を自分で作り出すことだ』&lt;br /&gt;　アラン・ケイ（1940-　アメリカ）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●英語の解説&lt;br /&gt;　特になし&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【本日のお役立指数】&lt;br /&gt;　人生の成功　★★★　　ＴＯＥＩＣ　★★☆　　日常の生活　★★★&lt;br /&gt;　（独断と偏見によるお役立ち指数：★★★が最高！）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■追伸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050703174355000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-07-03T17:43:55+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050626182315000.html">
    <title>【成功のための英語】　本物の人間</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050626182315000.html</link>
    <description>======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.167  2005/6/27&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“Authentic persons - winners - do not dedicate their lives to a&lt;br /&gt;  concept of what they imagine they should be; rather, they are &lt;br /&gt;  themselves and as such do not use their energy putting on a &lt;br /&gt;  performance, maintaining pretence, and manipulating others.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  “Born to Win: Transactional Analysis With Gestalt Experiments”&lt;br /&gt;    Muriel James, Dorothy Jongeward&amp;lt&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050626182315000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-06-26T18:23:15+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050619203238000.html">
    <title>【成功のための英語】　あなたの人生のミッションは？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050619203238000.html</link>
    <description>======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.166  2005/6/19&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;《ごあいさつ》&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皆様、どうもお久しぶりです。村越です。&lt;br /&gt;前回発行から、もう2ヶ月も経ってしまいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仕事が変わってから、どうもバタバタと忙しく．．．&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とはいえ、朝から晩まで仕事だけしていた&lt;br /&gt;というわけでは無いんですけど。（笑）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、忙しいとは、心を亡くすと書きますね。&lt;br /&gt;これまで、メルマガを書くような、心の余裕がありませんでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ですが、最近、やっと落ち着いてきたこともあって、&lt;br /&gt;久しぶりとなりましたが、メルマガを発行いたします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実は、メルマガを書くことは、私にとって、楽しみでもあります。&lt;br /&amp;gt&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050619203238000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-06-19T20:32:38+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050417223427000.html">
    <title>【成功のための英語】高い知能を持った人が経済的自立を獲得する保証は無い</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050417223427000.html</link>
    <description>======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.165  2005/4/17&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“Being a genius is no guarantee that one will become financially&lt;br /&gt;  independent.”&lt;br /&gt;  - Thomas J Stanley&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『高い知能を持った人が、経済的自立を獲得する保証は無い』&lt;br /&gt;　トマス・J・スタンリー（アメリカ）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●英語の解説&lt;br /&gt;　特になし&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【本日のお役立指数】&lt;br /&gt;　人生の成功　★★★　　ＴＯＥＩＣ　★★☆　　日常の生活　★★☆&lt;br /&gt;　（独断と偏見によるお役立ち指数：★★★が最高！）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br &lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050417223427000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-04-17T22:34:27+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050409233031000.html">
    <title>【成功のための英語】成功は行動とつながりがある。</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050409233031000.html</link>
    <description>======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.164  2005/4/9&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“Success seems to be connected with action. Successful people keep moving.&lt;br /&gt;  They make mistakes, but they don't quit.”&lt;br /&gt;  - Conrad Hilton&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『成功は行動とつながりがあるように思う。成功者は動き続けている。&lt;br /&gt;　彼らは間違いを犯すが、諦めることはない』&lt;br /&gt;　コンラッド・ヒルトン（1887-1979　アメリカ　実業家）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●英語の解説&lt;br /&gt;　特になし&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【本日のお役立指数】&lt;br /&gt;　人生の成功　★★★　　&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050409233031000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-04-09T23:30:31+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050327231000000.html">
    <title>【成功のための英語】　ゴールの手前まで来て諦めない。</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050327231000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.163  2005/3/27&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“Most people give up just when they're about to achieve success.&lt;br /&gt;  They quit on the one yard line. They give up at the last minute of&lt;br /&gt;  the game one foot from a winning touchdown.”&lt;br /&gt;  - H. Ross Perot&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『多くの人は、まさに成功に達しようかというその直前で諦めてしまう。&lt;br /&gt;　1ヤードラインで止めてしまうのだ。ゲームの最後の1分、&lt;br /&gt;　勝利のタッチダウンまで後一歩のところで、諦めてしまうのだ』&lt;br /&gt;　ロス・ペロー（1930&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050327231000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-03-27T23:10:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050321225000000.html">
    <title>【成功のための英語】　成功者は身近にあったチャンスを発展させた</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050321225000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.162  2005/3/21&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“Most successful men have not achieved their distinction&lt;br /&gt;  by having some new talent or opportunity presented to them.&lt;br /&gt;  They have developed the opportunity that was at hand.”&lt;br /&gt;  - Bruce Marton&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『多くの成功者は、新たな才能や機会を与えられて、卓越性を獲得した&lt;br /&gt;　わけではない。彼らは身近にあった機会を発展させたのだ。』&lt;br /&gt;　ブルース・マートン&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●英語の解説&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050321225000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-03-21T22:50:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050313202000000.html">
    <title>【成功のための英語】 　数々の機会が失われている。なぜなら．．．</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050313202000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.161  2005/3/13&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“Many an opportunity is lost because a man is out looking for&lt;br /&gt;  four-leaf clovers.”&lt;br /&gt;  - Anonymous&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『数々の機会が失われている。なぜなら、人は外で四葉のクローバーを&lt;br /&gt;　探しているからだ』&lt;br /&gt;　詠み人不明&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●英語の解説&lt;br /&gt; many a [単数名詞]　多くの、数々の&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【本日のお役立指数】&lt;br /&gt;　人生の成功　★★★　　ＴＯＥＩＣ　★★☆　　日常の生活　★☆☆&lt;br /&gt;　（独断と偏見によるお役立ち指数：&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050313202000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-03-13T20:20:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000139011/20050306203000000.html">
    <title>【成功のための英語】　真の賢明さは、その人の質問によって判る</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000139011/20050306203000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;■ 開運☆１分で読める♪成功のための英語の名言！    No.160  2005/3/6&lt;br /&gt;======================================================================&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日のお題&lt;br /&gt;“You can tell whether a man is clever by his answers. You can tell&lt;br /&gt;  whether a man is wise by his questions.”&lt;br /&gt;  - Mahfouz Naguib&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■解説&lt;br /&gt;『頭の回転の良さは、その人の回答によって判る。&lt;br /&gt;　真の賢明さは、その人の質問によって判る』&lt;br /&gt;　マフフーズ・ナギーブ（1911-　エジプト）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●英語の解説&lt;br /&gt; 追伸にて&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【本日のお役立指数】&lt;br /&gt;　人生の成功　★★★　　ＴＯＥＩＣ&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000139011/20050306203000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2005-03-06T20:30:00+09:00</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

