<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/">
  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/rss10.xml">
    <title>１日１分！ビジネス英語</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/index.html</link>
    <description />
    <dc:date>2009-11-08T20:29:59+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20091108202959000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20090509174914000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20090302182804000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20090108173329000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20081104161215000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20080929180247000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20080729190726000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20080617192317000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20080513184851000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20080412123553000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20080309122434000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20080203150509000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20080109185000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20071127135855000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000136731/20071125195028000.html" />
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20091108202959000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#409 特別号　その１ Syllable</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20091108202959000.html</link>
    <description>こんにちは、しゅーです。&lt;br /&gt;風邪を引きやすい季節です！&lt;br /&gt;英語を勉強する方にとって、健康は大事です。&lt;br /&gt;健康を害すると、勉強する気もうせるからです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だから「健康が一番大事！」↓&lt;br /&gt;Health is above everything else!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;今日から、数回にわたり、特別号をお届けします。&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.409  　09/11/08&lt;br /&gt;  特別号：その１ ⇒  “syllable”について！&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Syllableとは：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「音節」のことを「Syllable」といいます。&lt;br /&gt;「英語耳」を作るためには、英語の音節の理解が大事です。&lt;br /&gt;例えば[syllable]というwordは頭のsy=si にアクセントがあって、&lt;br /&gt;si-la-bleという三つの音節(a word of three syllables)から成り立っています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかしNativeの実践会話を聞いてい&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20091108202959000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-11-08T20:29:59+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20090509174914000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#408 would you summarize</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20090509174914000.html</link>
    <description>こんにちは、松村しゅーです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;豚インフルが猛威を振るっています。&lt;br /&gt;豚インフルは：swine influenza, 又はswine fluといいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“インフルエンザが蔓延しています“は&lt;br /&gt;「There is a flu going around」ですね&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは今日も一日、ガンバリま〜す。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.408  　09/05/09&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒  “would you summarize”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「summarize」は“要約する”ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Could you please summarize what you just said?&lt;br /&gt;今あなたがおっしゃったことを要約していただけませんか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;などのように使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■　today's text&lt;br &lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20090509174914000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-05-09T17:49:14+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20090302182804000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#407 give me an example</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20090302182804000.html</link>
    <description>こんにちは、松村シューです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今年の冬は鍋物に人気が集まっているそうです！&lt;br /&gt;鍋といえば日本酒の熱燗か、または鹿児島流で焼酎を&lt;br /&gt;「黒じょか」で直燗する飲み方が最高です！&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;一声かければ、酒好きはすぐに集まるものです！&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;それを：&lt;br /&gt;Birds of a feather flock together.&lt;br /&gt;と言います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;直訳すると「類は友を呼ぶ、同じ穴のむじな」となりますね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは今日も一日、ガンバリま〜す。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.407  　09/03/02&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒  “if you could give me an example”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;「give me an example」は　“事例を挙げてください”　ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Can you give me an examp&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20090302182804000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-03-02T18:28:04+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20090108173329000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#405 could you give me～</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20090108173329000.html</link>
    <description>こんにちは、松村シューです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;「My teacher was always very hard on me &lt;br /&gt;if I hadn’t done my homework」で&lt;br /&gt;“僕の先生は宿題を忘れるとすごく怖かった！”です。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;To be hard on (person)で、〜にキツい、厳しい、ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは今日も一日、ガンバリま〜す。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.405  　09/01/08&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒  “Could you give me〜”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;「Could you give me〜”」は“すみません、〜していただけますか”&lt;br /&gt;です。かなりへりくだっていますね。&lt;br /&gt;｛りかい｝｛はあく｝&lt;br /&gt;Could you give me a wake-up call? &lt;br /&gt;（モーニングコールをお願いしたいのですが）などです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20090108173329000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-01-08T17:33:29+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20081104161215000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#404 could you say～</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20081104161215000.html</link>
    <description>こんにちは、松村シューです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;I must say, his slow work always gets on my nerves.&lt;br /&gt;「彼の仕事のノロさにはまったくいらつきます！」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;to get on one's nerves で、〜にいらつく、ですね。&lt;br /&gt;そういわれないように、気を付けています！（笑い）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは今日も一日、ガンバリま〜す。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.404  　08/11/04&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒  “could you say〜”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「could you say〜」は“丁寧に聞き返すときの常套句ですね”&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Excuse me? Could you say it again?&lt;br /&gt;［すみません、もう一度いっていただけますか］などです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■　today's text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20081104161215000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-11-04T16:12:15+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20080929180247000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#403 what's the basis for</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20080929180247000.html</link>
    <description>こんにちは、松村シューです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;すごいじゃない！よかったね！と喜んであげるとき&lt;br /&gt;「That's great! I'm so happy for you.」と言いますね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは今日も一日、ガンバリま〜す。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.403  　08/09/29&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒  “what's the basis for”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;「what's the basis for」で“（for以下の）根拠は何ですか”&lt;br /&gt;という意味ですね。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;What’s the basis for your doubt about the credibility of the article?&lt;br /&gt;「その記事の信憑性を疑う理由は何でしょうか」となります。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■　today's text&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;What's the basis &lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20080929180247000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-29T18:02:47+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20080729190726000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#402 it seems to me there are~</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20080729190726000.html</link>
    <description>こんにちは、松村シューです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Don't miss it. で「見逃さないで」ですね。&lt;br /&gt;今日のメルマガ「Don't miss it!」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは今日も一日、ガンバリま〜す。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.401  　08/07/29&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒  “it seems to me there are〜”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;「it seems to me there are〜」で“〜が存在するみたいだ”&lt;br /&gt;という意味ですね。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;It seems to me a sad situation thatで&lt;br /&gt;「（that以下）は悲しい状況に思えます」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■　today's text&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;It seems to me there are missing data in the materials &lt;br &lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20080729190726000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-29T19:07:26+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20080617192317000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#401 (be) certainly true</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20080617192317000.html</link>
    <description>こんにちは、松村シューです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;It's too good to be true! で、「ちょっと話が上手すぎるんじゃない」&lt;br /&gt;「うそっぽいよそれ」となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは今日も一日、ガンバリま〜す。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.401  　08/06/17&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒  “(be) certainly true”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;(be) certainly trueで“一理ある”という意味ですね。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;What you are saying is certainly true.で&lt;br /&gt;「貴方のおっしゃることには一理あります」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■　today's text&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;What you are saying is certainly true, however, our technical &lt;br /&gt;adviser say&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20080617192317000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-17T19:23:17+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20080513184851000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#400 the fact remains that</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20080513184851000.html</link>
    <description>こんにちは、松村シューです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;wasting timeは「時間を無駄にする」です。&lt;br /&gt;We're wasting time！で、「時間の無駄だって！」という感じですね。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは今日も一日、ガンバリま〜す。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.400  　08/05/13&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒  “the fact remains that”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;the fact remains thatで“(that以下が)依然存在する”という意味ですね。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;The fact remains that a grievous error was committed.で&lt;br /&gt;「重大な過失が犯された事実に変わりない」（ジーニアス英和）&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■　today's text&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Some people think we shuld go directly t&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20080513184851000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-05-13T18:48:51+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20080412123553000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#399 The statistics over the past three years show</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20080412123553000.html</link>
    <description>こんにちは、松村シューです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;outside the boxで、“独創的な”という意味です。&lt;br /&gt;We need to think outside the boxで、&lt;br /&gt;”独創的な観点が必要だ“となりますね。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは今日も一日、ガンバリま〜す。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.399  　08/04/12&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒ &lt;br /&gt;“The statistics over the past three years show”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;The statistics showで“実績を見ると”という感じですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The statistics show that people in suits look more credible.で&lt;br /&gt;「そのデータによるとスーツを着た人の方が、より信頼できるように見える」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;■　today's text&amp;lt&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20080412123553000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-04-12T12:35:53+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20080309122434000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#398 Could you give me a couple of examples</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20080309122434000.html</link>
    <description>こんにちは、松村シューです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;「彼女はマジギレした！」は、She really flew off the handle.と言います。&lt;br /&gt;Fly offは「吹き飛ぶ」のこと。&lt;br /&gt;だからfly off the handle.で、「手が滑って斧がぶっ飛んだ」状態です。&lt;br /&gt;思い通りにならないとつい「マジギレ」します。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;それでは今日も一日、ガンバリま〜す。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.398  　08/03/09&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒ &lt;br /&gt;“Could you give me a couple of examples?”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;a couple of examplesで“いくつか例”という意味ですね。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Could you give me a couple of examples?で、&lt;br /&gt;“幾つかの事例を挙げていただけますか”となります。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■　today's&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20080309122434000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-03-09T12:24:34+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20080203150509000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#397 Theoretically, I understand what you are saying</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20080203150509000.html</link>
    <description>こんにちは、松村シューです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;今日は、The snow is falling thick and fast. です。&lt;br /&gt;こういう日は家でゆっくり、頭の中の整理でもします。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;それでは今日も一日、ガンバリま〜す。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.397  　08/02/03&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒ &lt;br /&gt;“Theoretically, I understand what you are saying”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Theoreticallyで“理論的には”という意味ですね。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Theoretically, I understand what you are sayingで、&lt;br /&gt;“理論的には貴方の言うことは理解できます”となり、&lt;br /&gt;通常その後に、But, 又はNevertheless, などで、全文を否定する&lt;br /&gt;センテンスを続けます。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■　today's text&amp;l&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20080203150509000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-02-03T15:05:09+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20080109185000000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#395 I don't clearly understand</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20080109185000000.html</link>
    <description>こんにちは、シューです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;風邪がはやっています。&lt;br /&gt;僕も新年早々、ノドが痛くマスクを離せません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは今日も、頑張りま〜す！&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.395  　08/01/09&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒ “I don't clearly understand”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;I don't clearly understandで“明確には理解できない”&lt;br /&gt;という意味ですね。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;I don't clearly  understand why you are defending him. &lt;br /&gt;あなたがなぜ彼の肩を持つのか今ひとつ理解できません。&lt;br /&gt;（などですね）&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■　today's text&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;I think the profit must eventually be the priority, &lt;b&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20080109185000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-01-09T18:50:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20071127135855000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#394 tell me more specifically</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20071127135855000.html</link>
    <description>こんにちは、シューです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;★前号の訂正です★&lt;br /&gt;today’s textの文中　「sine it」　とありますが　「sign it」　の&lt;br /&gt;スペル間違いです。ここに訂正をし、お詫び申し上げます。&lt;br /&gt;ご指摘いただきました読者様、大変ありがとうございました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは今日も、頑張りま〜す！&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.394  　07/11/27&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒ “tell me more specifically”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;tell me more specificallyで　“もう少し詳しくおしえて”&lt;br /&gt;という意味ですね。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Could you tell me more specifically about it? &lt;br /&gt;それについてもっと具体的に話してくださいますか？（などですね）&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■　today's text&lt;br /&gt; &lt;b&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20071127135855000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-11-27T13:58:55+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000136731/20071125195028000.html">
    <title>【１日１分！ビジネス英語】#393 by the next meeting</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000136731/20071125195028000.html</link>
    <description>こんにちは、シューです。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Get the ball rolling. で、さぁ、始めよう！&lt;br /&gt;let’s get started！と同じ意味ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでは今日も、頑張りま〜す！&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt; 「1日1分! ビジネス英語」　　　Nr.393  　07/11/25&lt;br /&gt;  今日のpoint  ⇒ “By the next meeting”&lt;br /&gt;◆―――――――――――――――――――――――――――◆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By the next meetingで　“次回の会議までに”　という意味ですね。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;［By + 日時］で：（〜時（日）までに）　という意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By the time I noticed, it was too late. &lt;br /&gt;気付いたときにはもう手遅れだった。（などですね）&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■　today's text&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;By the next meeting, I will put together a memorandu&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000136731/20071125195028000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-11-25T19:50:28+09:00</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

