2009/06/12
翻訳
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ https://sv25.bestsystems.net/~dagel000/ryusen/index.html(龍仙館・2号店) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 本書: 『ロト6究極の日付解読法+日付31枚の速査表』について、 ↓ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ https://sv25.bestsystems.net/~dagel000/ryusen/index.html(龍仙館・2号店) ↑ (ここにご注文ができます!) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 書籍品番: 4786『ロト6究極の日付解読法+日付31枚の速査表』 > > 仕様:A4判、48ページ、(日付別購入指示の速査表31枚を含む) > 価格:2900円(送料を含み) > 納品形態:(極意書を台湾から空輸、約5日〜7日) > > > メールマガから、一発で直接客注できるフォーム;↓ > 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 > http://atcopier.com/freeform/228/form.cgi > https://sv25.bestsystems.net/~dagel000/ryusen/index.html= ===================================================================== ジャッパンネット銀行に一発で極意書の代金を送金できる当館のURLです:↓クリック: https://www.japannetbank.co.jp/cgi-bin/JNBPAY?PAY_ID=8iomkuqLSLZhq4HTKxOV&AMOUNT=2900&ORDER1=8890&ORDER2=takarakuji ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◎━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◎ ■日英中対訳の翻訳技術勉強法ー単語編 http://www.ryumahiraikan.com/2178.html ◎龍仙宝馬・主筆◎ ┏━┳━┳━┳━┳━┳━━━━━━━━┓ ┃日┃英┃中┃対┃訳.三か国共通言語の世界へ ┃お遊びにいらっしゃい┃ ┗━┻━┻━┻━┻━┻━━━━━━━━┛ 本日主題: ★ーテレビの番組に潜んでいる危険を勉強する−136ー★ ◎━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◎ 8888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888 ★ー英語<=>日本語<=>中国語ー★ 龍仙宝馬 執筆 8888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★ー英語<=>日本語<=>中国語ー★ 単語対照編 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ================================== *テレビの危険* 世界の多くの地域で、テレビの影響という問題に対する関心が大きくなっている。 長い間、テレビ評論家は、番組の内容(特に暴力)が視聴者に及ぼす影響の問題を 、中心の関心事としてきた。 ========================================== *The Danger of TV* In many parts of the world, the influence of television is a matter of increasing concern. For years, critics of television have concentrated on the issue of the program----particularly violence-- as it affects viewers. ================================== *電視的危険* 在很多的世界地区裏、対於電視的影響這個問題的関心、変得很高。 有很長一段時間、電視評論家、針対於在電視節目的内容(特別是暴力)対視聴者所給与的 影響的問題、到現在依然是一直是作為重要的関心課題。 ========================================== ================================== *テレビの影響* 実際、テレビの影響で人々が日常生活の中でより多くの暴力を許容するように なっていることを示す証拠がある。テレビが、しばしば銃やナイフを用いての 暴力行為を、正常で普通の出来事として提示しているとき、このような事態が 生ずるのは、全く当然のことにすぎない。 =========================================== *The influence of TV* The problem seems especially serious with regard to younger children. There is evidence that TV does in fact lead people to accept more violence in everyday life. how could this not happen when it presents violent acts, often with guns and knivesm as normal and common occurences? ================================== *電視的影響* 在実際上、電視的影響是、一般人在日常生活之中、従電視中、顕示著容許著更多 的暴力的証拠。電視中常常使用的鎗、刀的暴力行為、就如像是在正常的生活中、 提示給観衆。所以会発生這様子的事態、完全是当然的而己。 ======================================= *テレビと家庭生活* テレビの最悪の面は、それが家庭生活を妨げる点にある。テレビが親の代わり をすることがあまりに多く、子供を社会的道徳的価値の存在に気づかせ、その意識 を子供の中に育てるという仕事の大部分がテレビによって代行されることに なっている。 こういう事態を親が生じさせているのは、子供を静かにさせておくために、 テレビを麻薬のようにつかうからである。その結果、子供はテレビに依存すること となり、それが終生の必須の習慣になってしまうのである。 ======================================= *TV and the life of family* The worst aspect of television is the way it can interfere with family life. the ''Box'' has too often become a substitute parent, taking over most of the work of introducing social and moral values to the child and developing them in him. parents allow this to happen by using television like a drug for the purpose of keeping children quiet. Eventually the child comes to depend on the '' box'' and it becomes a necessary lifelong habit. ======================================= *電視与家庭生活* 電視最悪的一面、是它妨害了家庭生活。很多電視就像是父母親的代替者一様、 教育小児童社会上道徳的存在的価値、代替了很多父母親、培養児童的道徳意識 的工作都由電視来代労。 父母親、譲這種事態発生、是為了譲児童安静、将電視作為麻薬一様使用。 其結果、造成児童依頼電視、成為児童終生依頼的対象。 ======================================= ◎━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◎ ■日英中対訳の翻訳技術攻略法ー単語編 ■ http://ryusenkaku.hp.infoseek.co.jp/ (龍仙館.本店) ■ https://sv25.bestsystems.net/~dagel000/ryusen/index.html ■龍仙館・台湾本道場: 〒80244中華民国・台湾省高雄市泰順街3-2-2 ■編集出版責任者:龍仙宝馬 連絡先:ryusen.houma@msa.hinet.net ■(c)本誌の無断複写・複製・転載を禁ず。 ■CopyRight.All.Reserved.2008.RyusenHouma.RMIBCCoLTD.2008 ◎━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◎ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆退会・解除はこちら↓各発行システムのURLを直接アクセス・一発で解除。 【emaga】 http://www.emaga.com/tool/automail.cgi?code=yochi01 【まぐまぐ】 http://www.mag2.com/m/0000131265.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


