ドイツ語を話そう!〜思いついた!
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
>>>あなたもドイツ人の話すドイツ語に触れてみませんか>>>
"Ey wat denn, komm ma her!"(´▽`)ノ゛
◆◇◆ ドイツ語を話そう! ◆◇◆
―第二十五回〜"… ist mir eingefallen."―
http://www.geocities.jp/deutsch_japan/
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
<2008年3月3日発行>
こんにちは!ひな祭りと言えば小僧寿しチェーン。
∩ ∩
(・*・)ノ<<<(最近見ないけど) 日本全国にあるはずなのに、おかしいな。
==========================================================
◆今日の一言
(2007年11月29日、ドイツ人に質問!フォーラムよりRonnyさんの発言)
>>>>>勝手に難易度:★★☆☆☆(2)
>>>>>"…Und noch ein Wort ist mir eingefallen."
∩ ∩
(・*・)ノ <<<(この発言の文脈から説明するよ。)
==========================================================
(aウムラウトはa"、oウムラウトはo"、uウムラウトはu"、エスツェットはssで
表します。)
かぼちゃの話題が続きますが、
ドイツには「ほっかいどう」という名前の種類のかぼちゃがあります。
(前々回:「かぼちゃの語源はカンボジア(かも)」
http://archive.mag2.com/0000131019/20071023180000000.html )
Hokkaidoかぼちゃは、北海道を産地とするかぼちゃだそうです。
うん、そうでしょうね。
それでですね。北海道と名前が着くからには、さぞかし日本でも
ポピュラーなかぼちゃだと思いますでしょう?
あの、緑の、中は黄色い、栗かぼちゃ。あれがきっとドイツでは
「Hokkaidoかぼちゃ」って名前で売られてるんだ!と
思いますでしょう?
Hokkaidoかぼちゃ(写真つき)
http://de.wikipedia.org/wiki/Hokkaidok%C3%BCrbis
あっれー。
日本では一度もお目にかかりませんでしたな?
っていうかぼちゃでした。
という訳で、フォーラムでのテーマは
「ドイツで浸透している日本語」。
ドイツ人も普通に知っている「日本の言葉」って、なんでしょう?
ドイツ人が、ちょこちょこ書き込んでくれました。
そこで出てきたものは、
「カラテ」
「ハラキリ」
「ボンサイ」
と言った、レッツ・コッテコテ・ジャパニーズな言葉たち。
参考までに、
ドイツ語に浸透している日本語の一覧です。(コテコテから微妙なものまで)
http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_W%C3%B6rter_aus_dem_Japanischen
一風変わったところでは、こんなものも。
日本の言葉にちなんだネーミングのお菓子です。
Nippon (という名前の、チョココーティングのされたポン菓子)
http://www.worldofsweets.de/shop/schokoriegel/artikel/nippon/?sid=b4533f3f15cfdc46707b3542c0d21efd
Mikado (という名前で売られている、グリコのポッキー)
http://www.glico.co.jp/en/corp/profile4.htm
この勢いで麦チョコやベビースターも世界進出して欲しいですね。
それから、日本の言葉?と言えるかどうかは分かりませんが、
ヤクルトもドイツで売られています。
ブラジル人に聞いたらブラジルでもヤクルトのおばちゃんが
売りに来ていたと言っていました。
ヤクルト、すごい!コカコーラ並にワールドワイドです。
Yakult (の、ドイツのサイト)
http://www.yakult.de/
…ところで、逆に、
「日本に浸透しているドイツ語」って
何があるでしょうか?
うーん。
うーん。
あっ。
思いつきました?
今日の一言は、まさにこういう時に使える言葉です。
「〜を思いついた!」
これは、
〜ist mir eingefallen!
と言います。
「〜が私(の頭の中)に、降りてきた!」
という感じでしょうか。
=======================================
"…Und noch ein Wort ist mir eingefallen."
「…それからもう一つ(の言葉を)思いついたよ。」
=======================================
ここで、Ronnyさんが「もう一つ思いついた」という、
その言葉は
Rikscha でした。
「人力車」から来ているそうです。
日本語から派生するほど、日本固有の乗り物だったなんて、
意外ですね。
意外ですけど、なんか……微妙ですね。
ちなみに、「日本に浸透しているドイツ語」で
私が最初に思いついたのは、
リュックサック(der Rucksack)
でした。
皆さんも何か、思いつきましたか?
* - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - *
◆"…Und noch ein Wort ist mir eingefallen."
◆「…それからもう一つ(の言葉を)思いついたよ。」
◆< noch : (副)さらに
-s Wort (-es/Wo"rter) : (名)単語、言葉
mir : (代)私に(ichの三格)
ein/fallen : (分離動詞) (j3の)心に浮かぶ、思いつく>
* - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - *
そういえば、「トロイメライ」という曲が日本でも有名だったりしますが、
ドイツ語を知るまで「トロイ・メライ」だと思ってました。
(ドイツ語ではどっちかというと「トロイメ・ライ」…でしょうか。)
マクドナルドも「マクド・ナルド」だと思ってました。
(外国人が発音してるのを聞くとやっぱりどちらかというと
「マク・ドナルド」…)
∩ ∩
(・*・) <<<(じゃあ逆に、「おぼん・こぼん」は外国人にはひょっとすると)
「オボンコ・ボン」だったりして。
それでは次回まで、さようなら!
Vielen Dank! Und auf Wiedersehen!
∩ ∩
(・*・)ノ゛<<<(Tschau tschau!)
(「これは違うんじゃないの?」というところがありましたら、ご指摘お願い致し
ます。)
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
◆ご意見、ご感想はこちらへお願いします。:Japan.Deutsch@googlemail.com
◆発行者:Sana
◆発行者Webサイト「ドイツ語を話そう!」:http://www.geocities.jp/deutsch_japan/
◆まぐまぐID:0000131019
◆バックナンバーはこちら:http://backno.mag2.com/reader/Back?id=0000131019
◆登録、解除はこちら:http://www.mag2.com/m/0000131019.htm
このメールマガジンは、まぐまぐ(http://www.mag2.com/)を利用して発行しています。
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)