ドイツ語を話そう! RSSを登録する

ドイツで日本人が非難されるテーマと言えば?電話口の「もしもし」が笑われるのはなぜ?ドイツ人の発言から見る日本とドイツの意外な違い、ドイツ語を勉強しつつ、一緒に考えてみませんか?

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2008/03/03

ドイツ語を話そう!〜思いついた!

この記事を取り寄せる

〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
  >>>あなたもドイツ人の話すドイツ語に触れてみませんか>>>

         "Ey wat denn, komm ma her!"(´▽`)ノ゛

            ◆◇◆ ドイツ語を話そう! ◆◇◆ 
    ―第二十五回〜"… ist mir eingefallen."― 
        http://www.geocities.jp/deutsch_japan/ 
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
                      <2008年3月3日発行>

こんにちは!ひな祭りと言えば小僧寿しチェーン。

 ∩ ∩
(・*・)ノ<<<(最近見ないけど) 日本全国にあるはずなのに、おかしいな。
==========================================================
◆今日の一言 
(2007年11月29日、ドイツ人に質問!フォーラムよりRonnyさんの発言)

>>>>>勝手に難易度:★★☆☆☆(2) 

>>>>>"…Und noch ein Wort ist mir eingefallen."

 ∩ ∩
(・*・)ノ <<<(この発言の文脈から説明するよ。)
========================================================== 
(aウムラウトはa"、oウムラウトはo"、uウムラウトはu"、エスツェットはssで
表します。)

かぼちゃの話題が続きますが、
ドイツには「ほっかいどう」という名前の種類のかぼちゃがあります。
(前々回:「かぼちゃの語源はカンボジア(かも)」
http://archive.mag2.com/0000131019/20071023180000000.html )


Hokkaidoかぼちゃは、北海道を産地とするかぼちゃだそうです。
うん、そうでしょうね。

それでですね。北海道と名前が着くからには、さぞかし日本でも
ポピュラーなかぼちゃだと思いますでしょう?
あの、緑の、中は黄色い、栗かぼちゃ。あれがきっとドイツでは
「Hokkaidoかぼちゃ」って名前で売られてるんだ!と
思いますでしょう?

Hokkaidoかぼちゃ(写真つき)
http://de.wikipedia.org/wiki/Hokkaidok%C3%BCrbis

あっれー。





日本では一度もお目にかかりませんでしたな?
っていうかぼちゃでした。

という訳で、フォーラムでのテーマは
「ドイツで浸透している日本語」。

ドイツ人も普通に知っている「日本の言葉」って、なんでしょう?
ドイツ人が、ちょこちょこ書き込んでくれました。

そこで出てきたものは、
「カラテ」
「ハラキリ」
「ボンサイ」
と言った、レッツ・コッテコテ・ジャパニーズな言葉たち。

参考までに、
ドイツ語に浸透している日本語の一覧です。(コテコテから微妙なものまで)
http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_W%C3%B6rter_aus_dem_Japanischen


一風変わったところでは、こんなものも。
日本の言葉にちなんだネーミングのお菓子です。

Nippon (という名前の、チョココーティングのされたポン菓子)
http://www.worldofsweets.de/shop/schokoriegel/artikel/nippon/?sid=b4533f3f15cfdc46707b3542c0d21efd

Mikado (という名前で売られている、グリコのポッキー)
http://www.glico.co.jp/en/corp/profile4.htm


この勢いで麦チョコやベビースターも世界進出して欲しいですね。

それから、日本の言葉?と言えるかどうかは分かりませんが、
ヤクルトもドイツで売られています。
ブラジル人に聞いたらブラジルでもヤクルトのおばちゃんが
売りに来ていたと言っていました。
ヤクルト、すごい!コカコーラ並にワールドワイドです。

Yakult (の、ドイツのサイト)
http://www.yakult.de/


…ところで、逆に、
「日本に浸透しているドイツ語」って
何があるでしょうか?

うーん。
うーん。


あっ。

思いつきました?

今日の一言は、まさにこういう時に使える言葉です。


「〜を思いついた!」
これは、

〜ist mir eingefallen!

と言います。
「〜が私(の頭の中)に、降りてきた!」
という感じでしょうか。



=======================================
"…Und noch ein Wort ist mir eingefallen."
「…それからもう一つ(の言葉を)思いついたよ。」
=======================================

ここで、Ronnyさんが「もう一つ思いついた」という、
その言葉は
Rikscha でした。
「人力車」から来ているそうです。


日本語から派生するほど、日本固有の乗り物だったなんて、
意外ですね。
意外ですけど、なんか……微妙ですね。


ちなみに、「日本に浸透しているドイツ語」で
私が最初に思いついたのは、
リュックサック(der Rucksack)
でした。

皆さんも何か、思いつきましたか?


* - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * 

◆"…Und noch ein Wort ist mir eingefallen."

◆「…それからもう一つ(の言葉を)思いついたよ。」

◆< noch : (副)さらに
  -s Wort (-es/Wo"rter) : (名)単語、言葉
  mir : (代)私に(ichの三格)
  ein/fallen : (分離動詞) (j3の)心に浮かぶ、思いつく>
* - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * 

そういえば、「トロイメライ」という曲が日本でも有名だったりしますが、
ドイツ語を知るまで「トロイ・メライ」だと思ってました。
(ドイツ語ではどっちかというと「トロイメ・ライ」…でしょうか。)
マクドナルドも「マクド・ナルド」だと思ってました。
(外国人が発音してるのを聞くとやっぱりどちらかというと
「マク・ドナルド」…)

 ∩ ∩
(・*・) <<<(じゃあ逆に、「おぼん・こぼん」は外国人にはひょっとすると) 
                      「オボンコ・ボン」だったりして。  



それでは次回まで、さようなら!
Vielen Dank! Und auf Wiedersehen! 

 ∩ ∩
(・*・)ノ゛<<<(Tschau tschau!)


(「これは違うんじゃないの?」というところがありましたら、ご指摘お願い致し
ます。)
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
◆ご意見、ご感想はこちらへお願いします。:Japan.Deutsch@googlemail.com
◆発行者:Sana
◆発行者Webサイト「ドイツ語を話そう!」:http://www.geocities.jp/deutsch_japan/
◆まぐまぐID:0000131019
◆バックナンバーはこちら:http://backno.mag2.com/reader/Back?id=0000131019
◆登録、解除はこちら:http://www.mag2.com/m/0000131019.htm

このメールマガジンは、まぐまぐ(http://www.mag2.com/)を利用して発行しています。
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

この記事を取り寄せる
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る