ノルウェイの森で学ぶ Beautiful English RSSを登録する

村上春樹の小説「ノルウェイの森」の英訳「NORWEGIAN WOOD」をテキストに、時事英語では学ぶことのできない美しい英語を学びましょう。TOEIC、TOEFL、通訳、英検、英会話、英文法、英単語、スラング、ジョークの学習にも。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2007/09/03

ノルウェイの森で学ぶ Beautiful English #169

この記事を取り寄せる

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

         
                    ■ ノルウェイの森で学ぶ Beautiful English #169 ■   



   
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇



村上春樹の「ノルウェイの森」の英訳「NORWEGIAN WOOD」(Translated by Alfred
Birnbaum)をテキストに、時事英語では学ぶことのできない美しい英語を学んでいき
ましょう。

毎号「ノルウェイの森」の名文をテキストとし、英語の読み方を指南します。


◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆

メールマガジン「Timeの芯」

Timeのメイントピックより芯(コア)となる一文をピックアップし、
単語、和訳、感想と共にお届けします。
あなたもTimeの一番美味しい所をつまみ食いして下さい!!!

http://www.mag2.com/m/0000067286.html 


◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆


■#169

緑の妄想。というか誘惑。


◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇


■ まずは噛みしめるように、英文を読んでみましょう。
  意味が分からなくても気にせずに、英語のリズム、
  流れを感じ取ることが大切です。





"Well, for starters, I'd like to lie down on a soft, soft bed," said Midori.
"A little drunk―just nicely over the edge―with not a speck of donkey shit anywhere
around and you lying next to me. Then you'd take off my clothes one by one.
Ever so gently. Like a mother undresses a small child."

"Mmm," was my input.

"Me, I'm just lost in the enjoyment of it all, at least partway. But then, all of a sudden,
I come to my senses and shout, 'No, Watanabe! I like you and all, but I just can't.
I'm going with somebody else. I'm pretty hard-headed about these things, so just
stop it, please.' But there's no stopping you."



◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

【無料】最大15社の自動車保険を一括見積もり『保険スクエアbang!』
   ☆-★-☆-今より安い保険が見つかるチャンス/☆/★/☆

 ↓↓↓↓↓  詳しくはこちら!  ↓↓↓↓↓
http://af1.mag2.com/m/af/0000011837/001/s00000000489002/021

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇


■続いて、日本語原文をあわせて、主語・述語・関係詞などを意識しながら、
 英語の語順で理解するように読んでみてください。
 



"Well, for starters, I'd like to lie down on a soft, soft bed," said Midori.
 「広いふかふかとしたベッドに横になりたいの、まず」と緑は言った。

 【語彙】 starter  最初のもの、第一歩
       for starters  まず第一に

"A little drunk―just nicely over the edge―with not a speck of donkey shit
anywhere around and you lying next to me.
 「すごく気持ちがよくて酔払っていて、まわりにはロバのウンコなんて全然なくて、 

 となりにはあなたが寝ているの。

 【語彙】 over the edge  気が狂って、正気を失って、
      a speck of   わずかな
        not a speck of    少しも〜がない

Then you'd take off my clothes one by one.
 そしてちょっとずつ私の服を脱がせるの。

Ever so gently.
 すごくやさしく。

Like a mother undresses a small child."
 お母さんが小さな子供の服を脱がせるときみたいに、そっと」

"Mmm," was my input.
 「ふむ」と僕は言った。

 【語彙】 input  入力、投入
       (ここでは、緑の発話の途中で相槌を“挿入”した)

"Me, I'm just lost in the enjoyment of it all, at least partway.
 「私途中まで気持良いなあと思ってぼんやりしているの。

 【語彙】 partway 途中まで
 【直訳】 私はといえば、そんなすべて楽しい雰囲気の中で
       我を失っているの、少なくとも途中まではね。

But then, all of a sudden, I come to my senses and shout, 'No, Watanabe!
 でもね、ほら、ふと我に返って『だめよ、ワタナベ君!』って叫ぶの。

 【語彙】 all of a sudden 突然
      come to one's senses  正気に戻る、意識を回復する

I like you and all, but I just can't. I'm going with somebody else.
 『私ワタナベ君のこと好きだけど、私には他につきあってる人がいるし、
 そんなことできないの。

 【語彙】 go with  〜と付き合う

I'm pretty hard-headed about these things, so just stop it, please.'
 私そういうのけっこう堅いのよ。だからやめて、お願い』っていうの。

 【語彙】 hard-headed  石頭な、頑固な

But there's no stopping you."
 でもあなたやめないの」

 【語彙】 stopping  〜をさえぎるもの、とめるもの
  there's no stopping 〜  〜を遮るものはない




◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

◆ご意見、ご感想などお待ちしています。

  発行者
  f_f_f27@yahoo.co.jp

 サイトHP・バックナンバー
 http://www2.odn.ne.jp/f/norwegian3.html

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇


TEXT By

■村上春樹「ノルウェイの森」
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4061848925/beautifulen05-22

■「NORWEGIAN WOOD」(Translated by Alfred Birnbaum)講談社英語文庫
   は絶版になったようです。Jay Rubin訳を参考にしてください。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0099448823/beautifulen05-22


  ----------------------------------------------------------------------
  このメールマガジンは『まぐまぐ!』 http://www.mag2.com/ を利用して
  発行しています。配信中止はこちら http://www2.odn.ne.jp/f/norwegian3.html
  -------------------------------------------------------------------

この記事を取り寄せる
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る