2007/08/25
ノルウェイの森で学ぶ Beautiful English #166
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ ■ ノルウェイの森で学ぶ Beautiful English #166 ■ ◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ 村上春樹の「ノルウェイの森」の英訳「NORWEGIAN WOOD」(Translated by Alfred Birnbaum)をテキストに、時事英語では学ぶことのできない美しい英語を学んでいき ましょう。 毎号「ノルウェイの森」の名文をテキストとし、英語の読み方を指南します。 ◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆ ■■■■■ 自動車保険、かしこく選べば『そんぽ24』 ■■■■■ こんなひとは安くなるチャンス!⇒【ゴールド免許、ご夫婦のみ、通勤・レジャー】 ネット割引5%OFF!http://af1.mag2.com/m/af/0000011837/001/s00000001065004/043 ◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆ ■#166 緑の愚痴っぽい会話 ◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ ■ まずは噛みしめるように、英文を読んでみましょう。 意味が分からなくても気にせずに、英語のリズム、 流れを感じ取ることが大切です。 "People in the real world do live by demanding things of one another." "But I don't think that's you. I can just tell, somehow. I'm something of an expert about pushing and being pushed around. You're not the type, that's why I'm so at ease around you. There's plenty of people in this world who actually like pushing and being pushed around. You should hear all the fuss they make about their pushiness. They go wild over it, but not me. I only do it when it can't be helped." "And what's your special brand of pushiness?" Midori put some ice in her mouth and sucked on it a while. ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 「ソニー損保の自動車保険」なら保険料は走る分だけ。 1年間に走る分だけお支払いいただく、合理的な保険料です。 補償もサービスもしっかり、安心のブランド「ソニー損保」をお試しください。 >>年間の走行距離が11,000km以下なら今すぐお見積りを! http://af1.mag2.com/m/af/0000011837/001/s00000000773003/019 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ ◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ ■続いて、日本語原文をあわせて、主語・述語・関係詞などを意識しながら、 英語の語順で理解するように読んでみてください。 "People in the real world do live by demanding things of one another." 「現実の世界では人はみんないろんなものを押しつけあって生きているから」 【語彙】 of one another お互いに "But I don't think that's you. 「でもあなたはそういうことしないと思うな。 I can just tell, somehow. なんとなくわかるのよ、そういうのが。 I'm something of an expert about pushing and being pushed around. 押しつけたり押しつけられたりすることに関してはちょっとした権威だから。 【語彙】 push around 人を振り回す、いじめる、こき使う、あれこれ指示する You're not the type, that's why I'm so at ease around you. あなたはそういうタイプではないし、だから私あなたと一緒にいると落ちつけるのよ。 There's plenty of people in this world who actually like pushing and being pushed around. ねえ知ってる? 世の中にはいろんなもの押しつけたり押しつけられたりするのが 好きな人ってけっこう沢山いるのよ。 You should hear all the fuss they make about their pushiness. そして押しつけた、押しつけられたってわいわい騒いでるの。 【語彙】 fuss 大騒ぎ 【解説】 You should hear という言い方をしているのは、 「あなたもそんな大騒ぎを聞くはずよ!」「そんな騒ぎあるでしょ?」 と半ば同意を求めるようなニュアンスです。 They go wild over it, but not me. そういうのが好きなのよ。でも私はそんなの好きじゃないわ。 【語彙】 go wild over 〜に熱狂する I only do it when it can't be helped." やらなきゃ仕方ないからやってるのよ」 【語彙】 can't be helped やむをえない、仕方がない、どうしようもない この help は「〜を避ける、抑える」という意味の受動形です。 I can't help falling in love♪ と同じ使い方ですね。 "And what's your special brand of pushiness?" 「どんなものを押しつけたり押しつけられたりしているの、君は?」 【解説】 これは、前の発話で緑が 「I'm something of an expert 私は専門家 みたいなものなの」 という言い方をしたことを受けて、 「what's your special brand その中でどんな“特徴”なんですか?」と 返しているのです。 brand という語は「銘柄、商標、品種」ということですが、 たとえば数あるバッグの中でもこういう“特徴”のものがヴィトンだ、プラダだ というブランドを確立しているわけです。 同じように考えて、「押しつけの expert の中でどんな特徴をもった expert なんですか?」と皮肉っぽく返しているわけです。 Midori put some ice in her mouth and sucked on it a while. 緑は氷を口に入れてしばらく舐めていた。 ◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ ◆ご意見、ご感想などお待ちしています。 発行者 f_f_f27@yahoo.co.jp サイトHP・バックナンバー http://www2.odn.ne.jp/f/norwegian3.html ◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ TEXT By ■村上春樹「ノルウェイの森」 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4061848925/beautifulen05-22 ■「NORWEGIAN WOOD」(Translated by Alfred Birnbaum)講談社英語文庫 は絶版になったようです。Jay Rubin訳を参考にしてください。 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0099448823/beautifulen05-22 ---------------------------------------------------------------------- このメールマガジンは『まぐまぐ!』 http://www.mag2.com/ を利用して 発行しています。配信中止はこちら http://www2.odn.ne.jp/f/norwegian3.html ------------------------------------------------------------------



