【英語リーディング筋トレ 2008/5/17(1294)】成功する人とそうでない人の決定的な違い
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■ 「英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!」
■
■■■ 2008/5/17−−第1,294号 発行:21、005部
■
■■■ 〜The Japan Timesを読もう〜
(4月実績)総発行部数: 569、022部
☆★「復習機能」を取り入れた初のメルマガ 9回/年も!☆★
☆★ 「英語読解」部門で現在「1位」 ☆★
毎週 月曜日〜土曜日発行
配信数 まぐまぐ:14,255, コンビーズ:6,558, Yahoo:192 合計 21,005 部】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
--------------------------------------------------------------
【目次】
--------------------------------------------------------------
【1】英語リーディング筋トレ5段階法
【2】筋トレ復習コーナー
【3】編集後記 <成功する人とそうでない人の決定的な違い>
【4】筋トレ関連リンク
【5】仲間を紹介
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■
■■【1】「英語リーディング筋トレ5段階法」 週末の復習
■■
■■ 第29記事 第10週の復習
■■
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2008.1.5 ━━━━━━━
●土曜日は復習の日です。
●月曜日から金曜日までの記事を総合的に復習します。
●一度やったことを覚えていなくても気にしないでください。今まで
同様記事をビジュアル化しながら指示にしたがって読んでください。
●時間があれば、日曜日にもう一度読み直していただければ効果的で
すが、土曜日1回でも十分です。無理せず、楽しみながら読んでくだ
さい。
2008年1月5日 The Japan Times Online
THIS FOREIGN LAND
(この海外の地で)
Assistant language teachers in trying times
(語学アシスタントの先生はひどく苦しい時代を過ごしている)
By KANAKO TAKAHARA
Staff writer
Last of four parts
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.リーディング (勘を養う) (目標: 1分7秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
文を声を出して読んで見ましょう。
意味がわからなくても大丈夫です。安心して下さい。
1★It is considering advertising for candidates on its Web
site and asking them to give a presentation on the kind of
lessons they plan to offer as part of its screening process.
2★The city of Musashino on the outskirts of Tokyo plans to
seek applicants among native English speakers who live in the
area instead of subcontracting from private companies.
3★Ashton of the Nambu union said the best way to improve the
quality of English teachers and subsequently the standards of
English in Japanese schools is to stop outsourcing to private
companies.
4★Ashton noted that the standard of English language
education will not improve if the dispatching companies keep
sending people who have just arrived in the country with no
teaching experience.
5★"If (the government) wants to improve the quality of
language in the public and private school system, the best
thing is to hire qualified teachers, compensate them well,
give them opportunities for training and give them job
security so they'll want to keep working here," Ashton said.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2.単語・熟語の確認 (意味を理解する) (目標: 1分40秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
単語・熟語の意味を確認しましょう。ここで絶対に暗記しないで下さ
い。これは、記事をビジュアル化するための手助けツールです。
(注) 【 】はアクセントを示す。
1□consider【動】 よく考える、熟考する、考察する、検討する
(コン【シ】ダ−)
1□advertising【名】 広告
(【ア】ドバータイジング “v”は下唇を噛む)
1□candidate【名】 候補者、志願者 (【キャ】ンディデイト)
1□web【名】 クモの巣(状のもの) / ウェブ、インターネット
(【ウェ】ブ)
1□site【名】 敷地、用地、場所 / サイト、ホームページ
(【サ】イト)
1□web site : ウェブサイト、ホームページ
1□presentation【名】 贈呈、授与 / 紹介、発表、提示
(プレゼン【テ】イション)
1□screening【名】 審査、選抜、選考、スクリーニング
(スク【リ】−ニング)
1□screening process : 選考過程、審査過程
2□outskirts【名】 (町などの)はずれ、郊外 (【ア】ウトスカ−ツ)
2□applicant【名】 志願者、出願者、申込者、応募者、候補者
(【ア】プリカント)
2□among【前】 〜の間に(で)、〜の中で、〜に囲まれて
(ア【マ】ング)
2□speaker【名】 話す人、話し手、演説者、弁士 (ス【ピ】−カ−)
3□quality【名】 質、資質、品質、特性、特質、良質性
(ク【ウォ】リティ−)
3□subsequently【副】 その後、後に、(〜に)続いて
(【サ】ブシ−クエントリ−)
3□standard【名】 標準、基準 (ス【タ】ンダ−ド)
4□note【動】 書き留める、特に言及する、注意する、特筆する
(【ノ】ウト)
4□keep【動】 保つ、しておく、続ける、守る (【キ】−プ)
4□arrive【動】 着く、届く、到達する
(ア【ラ】イブ “v”は下唇を噛む)
4□experience【動】 経験、体験 (エクス【ピ】(ア)リエンス)
5□qualified【形】 資格のある、適任の、免許(検定)を受けた
(ク【ウォ】リファイド “f”は下唇を噛む)
5□compensate【動】 償う、補償する (【コ】ンペンセイト)
5□opportunity【名】 機会、好機 (オポ【チュ】−ニティ−)
5□training【名】 訓練、教練、養成、練習、トレーニング
(ト【レ】イニング)
5□job security : 雇用確保、雇用保障、職業の安定、職務保障
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
3.英語的理解 (後戻りなしで理解する) (目標: 5分50秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
英語のネイティブ・スピーカーたちは会話や読書で文の頭からそのま
ま理解します。
詳細は、こちら ↓ ↓ ↓
http://www.customer-respect.com/understanding.html
--------------------------------------------------
3.1 後戻りなしで理解する
--------------------------------------------------
1●It is considering advertising for candidates on its Web
site (それはそのウェブサイトでの志願者用の広告について考えてい
る) / and asking them to give a presentation on the kind of
lessons (そして彼らに、授業の種類を紹介するよう依頼している) /
they plan to offer (彼らが提供する予定の) / as part of its
screening process. (選考過程の一部として)
2●The city of Musashino on the outskirts of Tokyo plans (東
京の郊外にある武蔵野市は計画する) / to seek applicants among
native English speakers (英語を自国語として話す人の間で志願者
を得ようとすることを) / who live in the area (その地域に住む
(人たち)) / instead of subcontracting from private companies.
(民間企業から下請けに出す代わりに)
3●Ashton of the Nambu union said (南部組合のアシュトンは言っ
た) / the best way to improve the quality of English teachers
(英語の先生の質を改善する最善の方法) / and subsequently the
standards of English in Japanese schools is (そしてその後に日
本の学校における英語の基準) / to stop outsourcing to private
companies. (民間企業に下請けに出すのをやめること)
4●Ashton noted (アシュトンは特に言及した) / that the
standard of English language education will not improve (英語
の語学教育の基準は改善しないだろう) / if the dispatching
companies keep sending people (もし派遣会社が人を送り続けるな
ら) / who have just arrived in the country (その国にちょうど到
着したばかりの(人)) / with no teaching experience. (教えた経験
がなく)
5●"If (the government) wants to improve the quality of
language (もし(政府が)語学の質を改善したいなら) / in the
public and private school system, (公立と私立の学校組織で) /
the best thing is to hire qualified teachers, (最もいいことは
資格のある先生たちを雇うことである) / compensate them well,
(彼らに対してよく補償をして) / give them opportunities for
training (彼らに教練の機会を与え) / and give them job security
(彼らに職務保障を与え) / so they'll want to keep working
here," (そうすれば彼らはここで働き続けたいと思うだろう) /
Ashton said. (と、アシュトンは言った)
--------------------------------------------------
3.2 意訳
--------------------------------------------------
1■台東区の公式ウェブサイトで志願者向けの広告を掲載して、選考
過程の一つとして、自分たちがどのような授業を実施しようとしてい
るのかを紹介するよう求めることが考えられている。
2■東京郊外の武蔵野市では、民間企業から派遣してもらうのではな
く、地域内に住んでいる英語を母国語として話す人の中から志願者を
募ることが計画されている。
3■英語の先生の質を改善し、そしてそれによって日本の学校におけ
る英語の基準を向上させるための最善の方法は、民間企業に派遣を依
頼することをやめることである、と南部組合のアシュトンは言った。
4■もし派遣会社が、教えた経験もなくその国にまさに到着したばか
りの人を送り続けるなら、その国における英語教育の基準は改善しな
いだろう、とアシュトンは特に言及した。
5■「もし(政府が)公立と私立の学校組織で語学の質を改善したいな
ら、その最善の方法は、資格のある先生たちを雇い、ここで働き続け
たいと思えるように彼らに対してよく補償をし、教練の機会を与え、
職務保障を与えることである。」 とアシュトンは言った。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
4.英語で理解 (英語のまま理解する) (目標: 1分7秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
さあ、今度は英文を読み英語のまま理解する訓練です。いかがですか?
ビジュアル化した記事を英文で自然と感じてください。ここでつまず
かれた方はは、2と3に戻って下さい。何回戻っても結構です。しか
し、4では絶対に日本語に直さないで下さい。
1★It is considering advertising for candidates on its Web
site / and asking them to give a presentation on the kind of
lessons / they plan to offer as part of its screening process.
2★The city of Musashino on the outskirts of Tokyo plans / to
seek applicants among native English speakers / who live in
the area / instead of subcontracting from private companies.
3★Ashton of the Nambu union said / the best way to improve
the quality of English teachers / and subsequently the
standards of English in Japanese schools / is to stop
outsourcing to private companies.
4★Ashton noted / that the standard of English language
education will not improve / if the dispatching companies keep
sending people / who have just arrived in the country / with
no teaching experience.
5★"If (the government) wants to improve the quality of
language / in the public and private school system, / the best
thing is to hire qualified teachers, / compensate them well, /
give them opportunities for training / and give them job
security / so they'll want to keep working here," / Ashton
said.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
5.仕上げ (読むスピードを上げ理解する) (目標: 50秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
さあ、仕上げです。今度は読むスピードを上げながら英語のまま理解
する訓練です。
1★It is considering advertising for candidates on its Web
site and asking them to give a presentation on the kind of
lessons they plan to offer as part of its screening process.
2★The city of Musashino on the outskirts of Tokyo plans to
seek applicants among native English speakers who live in the
area instead of subcontracting from private companies.
3★Ashton of the Nambu union said the best way to improve the
quality of English teachers and subsequently the standards of
English in Japanese schools is to stop outsourcing to private
companies.
4★Ashton noted that the standard of English language
education will not improve if the dispatching companies keep
sending people who have just arrived in the country with no
teaching experience.
5★"If (the government) wants to improve the quality of
language in the public and private school system, the best
thing is to hire qualified teachers, compensate them well,
give them opportunities for training and give them job
security so they'll want to keep working here," Ashton said.
【注意】http://www.customer-respect.com/notes.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■
■■【2】「筋トレ復習コーナー」 第29記事 第4週の復習
■■ 2008/3/29−−第1,252号
■■
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2008.1.5 ━━━━━━━
1★But others found re-employment at G.education Co., which
took over part of Nova's business.
2★But G.education said in December it can only hire 200 more
employees in addition to the 1,447 it has so far employed, a
reversal of its earlier promise to hire all former teachers
and Japanese staff at Nova.
3★Despite the difficulties Nova teachers went through,
Carlet said Nova's working conditions, when it was in business,
were much better than those for private company ALTs.
4★The pay of private ALTs is lower, they have contracts of
less than a year and they don't get paid during school
vacation periods, he said.
5★Carlet blamed local boards of education, saying they
simply want to avoid the responsibility of hiring foreigners
by subcontracting the work to private companies.
1●But others found re-employment at G.education Co., (しかし、
他の人たちは、株式会社ジー・エデュケーションでの再就職を見つけ
た) / which took over part of Nova's business. (ノヴァの事業役
割を引き継いだ)
necessities. (あるいは日用品を買う余裕さえあって)
2●But G.education said in December (しかし、12月にジー・エデ
ュケーションは言った) / it can only hire 200 more employees
(それはもう200人の社員だけ雇用できる) / in addition to the
1,447 (その1,447に加えて) / it has so far employed, (今のとこ
ろ雇用している) / a reversal of its earlier promise (より前の
約束の取り消し) / to hire all former teachers and Japanese
staff at Nova. (ノヴァで働いていた全ての先生と日本人スタッフを
雇う)
3●Despite the difficulties Nova teachers went through, (ノヴァ
の先生たちが体験した困難にもかかわらず) / Carlet said Nova's
working conditions, (カーレットはノヴァの労働条件について言っ
た) / when it was in business, (それが事業を行っていたとき) /
were much better than those for private company ALTs. (私的な
会社の語学指導を援助する先生に対するものよりかなり良かった)
4●The pay of private ALTs is lower, (民間の語学指導を援助す
る先生の給料はもっと低い) / they have contracts of less than a
year (彼らは1年未満の契約を持っている) / and they don't get
paid during school vacation periods, (そして彼らは学校の休暇期
間中は給料をもらえない) / he said. (と彼は言った)
5●Carlet blamed local boards of education, (カーレットは地方
の教育委員会を非難した) / saying they simply want to avoid the
responsibility (彼らは単純に責任を回避したいのだと言いながら) /
of hiring foreigners (外国人を雇用することの) / by
subcontracting the work to private companies. (その仕事を民間
企業に下請けに出すことによって)
--------------------------------------------------------------
【3】「編集後記」 <成功する人とそうでない人の決定的な違い>
--------------------------------------------------------------
Makiです。
以前、浜口直太先生の「『デキる人は皆やっている一流の仕事術』
〜仕事の一流人に学ぶ、成果を出す方法とは〜」のセミナーに出席し
た際のお話をシェアしたいと思います。
浜口先生のお話を、「成功する人とそうでない人の決定的な違い」と
いう観点で聴いたとき、私なりに心に留めたキーワードは「圧倒的努
力」「行動」「失敗」「素直」の4つでした。
1.「圧倒的努力」
・普通の努力は、他の誰もがしている。
・結果を出すためには、やはり圧倒的努力。
浜口先生の今年の目標は「圧倒的努力」。これを紙に書いて、壁に貼
ってあるそうです。浜口先生でも、そこまでなさっているんだ!と思
い、私もさっそく真似しました(笑)。
私は部屋の壁に、デミ・ムーアやシャロン・ストーン等の「キレイだ
ヮ。」と思う人の雑誌の切り抜きをペタペタと貼っているのですが、
彼女たちにまぎれて「圧倒的努力」の紙が貼ってあると最初はちょっ
と違和感を感じました。でも、よくよく見てみてると、彼女達のよう
な人達こそ「圧倒的努力」の人なんだなあと思いました。
2.「行動」
・普通の人は「今はできないから、できるようになったらやるよ。」
と言う。
・成功する人はできるようになってなくても、「とりあえず、やる。」
→浜口先生が実際に見た実例:パソナの南部氏、HISの澤田氏、
ワタミの渡邉氏。
耳が痛〜いです。まずは、サクッとやっちゃえ!ということですね。
3.「失敗」
・成功を意識しすぎると、失敗を恐れるため、チャレンジ(行動)で
きなくなる。
・しかし、成功する人は、例外なく「多くの失敗と挫折」を味わって
いる。
・だから、チャレンジしようと思ったら、「成功するためにまず失敗
の経験をしよう」という意識で、取り組むと良い。
ただし、必ず「圧倒的努力」をすること。
これも胸に手をあてて思い起こすと、よ〜くわかるような・・・。確
かに、1歩前に踏み出せない時というのは、失敗への恐怖を感じてい
ますものね。
4.「素直」
・伸びる経営者と伸びない経営者の決定的な差は素直さのちがい。
・経営を良くするためであれば、素直に認めて謝るし、素直に認めて
改善する。
→浜口先生が実際に見た実例:松下幸之助氏、サム・ウォルトン、
孫氏、大前研一氏
きっと上に行けば行くほど、忘れてしまいがちなことなのかもしれま
せん。
実に学びの多いセミナーでした。しかし、このセミナーの出席した経
験を活かせるかどうかは、今後の自分次第ですね。
Maki
--------------------------------------------------------------
【4】「筋トレ関連リンク」
--------------------------------------------------------------
<有償・広告募集> このメルマガに広告を掲載したい方へ
http://www.customer-respect.com/ads.html
(4月実績)総発行部数: 569、022部
<無償・相互広告の依頼> info@customer-respect.com
<メルマガ説明資料> (NEW)PDFファイル
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
・資料(PDFファイルのためちょっとアクセスに時間がかかります!)
■メルマガの特徴
■メルマガ概要
■メルマガ詳細説明
■読者の声
<メルマガの主旨>
http://www.customer-respect.com/objectives.html
<ビジュアル化>、<記憶のメカニズム>
http://www.customer-respect.com/reading.html
<学習のスケジュール>
http://www.customer-respect.com/schedule.html
<復習に取り組まれた方へ>
http://www.customer-respect.com/reviewers.html
<バックナンバー>
まぐまぐ: http://backno.mag2.com/reader/Back?id=0000128563
コンビーズ: http://tinyurl.com/zmg5h
<筋トレまるごと記事>
記事1 http://www.customer-respect.com/article_001.html
記事2 http://www.customer-respect.com/article_002.html
記事3 http://www.customer-respect.com/article_003.html
記事4 http://www.customer-respect.com/article_004.html
記事5 http://www.customer-respect.com/article_005.html
記事6 http://www.customer-respect.com/article_006.html
記事7 http://www.customer-respect.com/article_007.html
記事8 http://www.customer-respect.com/article_008.html
記事9 http://www.customer-respect.com/article_009.html
記事10 http://www.customer-respect.com/article_010.html
記事11 http://www.customer-respect.com/article_011.html
記事12 http://www.customer-respect.com/article_012.html
記事13 http://www.customer-respect.com/article_013.html
記事14 http://www.customer-respect.com/article_014.html
<お奨めの英語の本・CD>
http://www.customer-respect.com/books.html
<「まぐまぐ読者の本棚」でこのメルマガを推薦してください>
http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.htm
<購読・解除>
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
<ご意見・ご質問等>
info@customer-respect.com
●時間はかかるかもしれませんが、必ずお返事いたします!
--------------------------------------------------------------
【5】「仲間を紹介」
--------------------------------------------------------------
●このメルマガは、外資系企業勤務18年のMax、海外生活の経験があ
り、エクササイズ大好きのMaki、英語の翻訳をしているJimで発行し
ています。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
★ 発行人: Max, Maki and Jim
★ http://www.customer-respect.com/
★ E-MAIL: info@customer-respect.com
★ メルマガの趣旨は英語学習にあり、使用記事の成否・内容につ
いての責任は一切負いかねます。
★ 本メルマガは、「ジャパンタイムズ」の正式な「使用権」を得
て掲載されています。(http://www.japantimes.co.jp/)
■ 知人・友人への転送、社内での回覧はご自由にどうぞ。
■ その際は、全文を改変せずに転送・回覧ください。
(C) Copyright 2004
------------------------------------------------------------
配信:(1)まぐまぐ (2)自主配信(コンビーズ)(3)Yahoo
------------------------------------------------------------
■ まぐまぐID 0000128563, Yahoo ID: 470
■ 購読・解除はご自身でお願いいたします。こちらから出来ます。
→ http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
------------------------------------------------------------
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)