2009/11/13
【英語リーディング筋トレ 2009/11/13(1553)】久しぶりの小学校にて
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■■■ 「英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!」 ■ ■■■ 2009/11/13--第1,553号 発行:20、811部 ■ ■■■ http://www.max-ishida.com/ ☆★まぐまぐ大賞2008語学・資格部門 1位☆★ 月曜日、水曜日、金曜日発行 配信数 まぐまぐ:14,005 コンビーズ:6,619, Yahoo:218 合計 20,811部】 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ -------------------------------------------------------------- 【目次】 -------------------------------------------------------------- 【1】英語リーディング筋トレ5段階法 【2】筋トレ復習コーナー 【3】編集後記 <久しぶりの小学校にて> 【4】筋トレ関連リンク 【5】仲間を紹介 Maxのホームページ: http://www.max-ishida.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■■ ■■【1】「英語リーディング筋トレ5段階法」 週末の復習 ■■ ■■ 第35記事 第3週の復習 ■■ ━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2009.8.13 ━━━━━━━ ●土曜日は復習の日です。 ●月曜日から金曜日までの記事を総合的に復習します。 ●一度やったことを覚えていなくても気にしないでください。今まで 同様記事をビジュアル化しながら指示にしたがって読んでください。 ●時間があれば、日曜日にもう一度読み直していただければ効果的で すが、土曜日1回でも十分です。無理せず、楽しみながら読んでくだ さい。 2009年8月13日 The Japan Times Online Sakai bust puts spotlight on narcotics evil (酒井法子逮捕により麻薬の闇にせまる) Case of ex-antidrug poster girl points to stimulants' proliferation (麻薬禁止運動の元イメージガールの逮捕が深刻な覚せい剤の蔓延を示すことに) By NATSUKO FUKUE Staff writer ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 1.リーディング (勘を養う) (目標: 54秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 文を声を出して読んで見ましょう。 意味がわからなくても大丈夫です。安心して下さい。 1★The drug can be diluted and injected or smoked, making the user feel alert and confident; it can create feelings of euphoria during sex. 2★But once the high wears off, fatigue, irritability and severe depression can follow. 3★That can create a powerful craving for the drug. "Users feel like they can do anything after taking stimulants," said a spokesman for the Drug Abuse Prevention Center, adding that under the influence of the drug, "the pupils dilate, then breathing and heart rate become elevated." 4★Regular use of stimulants can result in hallucinations, paranoia and delusions, and an overdose can be fatal, according to the Narcotics Control Department of the Health, Labor and Welfare Ministry. 5★Stimulants and other drugs are becoming more available. "it's becoming easier to obtain drugs," partly because of the Internet. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 2.単語・熟語の確認 (意味を理解する) (目標: 1分40秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 単語・熟語の意味を確認しましょう。ここで絶対に暗記しないで下さ い。これは、記事をビジュアル化するための手助けツールです。 (注) 【 】はアクセントを示す。 1□drug【名】 薬物 (ドゥ【ラッ】グ) 1□dilute【他動】薄める、希釈する (ダイ【ルー】トゥ) 1□inject【他動】注射する (イン【ジェ】クトゥ) 1□smoke【他動】いぶす (ス【モウ】ク) 1□user【名】使用者、麻薬常用者 (【ユー】ザー) 1□alert【形】機敏な、敏活な (ア【ラー】トゥ) 1□confident【形】自信に満ちた (【カン】フィデントゥ) 1□create【他動】引き起こす、与える (クリ【エイ】トゥ) 1□feeling【名】感情 (【フィー】リング "f"は下唇を噛む) 1□euphoria【名】幸福感 (ユ【フォー】リア) 1□during【前】~の間 (【デュ】アリング) 1□sex【名】セックス、性交 (【セッ】クス) 2□once【接】 いったん~すると (【ワン】ス) 2□high【名】(麻薬などによる)恍惚、ハイの状態 (【ハ】イ) 2□wear off: 徐々に消え去る 2□fatigue【名】疲労 (ファ【ティー】グ "f"は下唇を噛む) 2□irritability【名】怒りっぽくなること、苛立ち、過敏性 (イリタ【ビ】リティ) 2□severe【形】ひどい、痛烈な (シ【ビ】ア "v"は下唇を噛む) 2□depression【名】憂欝、意気消沈 (ディプ【レッ】ション) 2□follow【自動】あとに続く (【ファ】ロウ "v"は下唇を噛む) 3□create【他動】引き起こす、与える (クリ【エイ】トゥ) 3□powerful【形】強力な (【パ】ウアフル "f"は下唇を噛む) 3□craving【名】渇望 (ク【レ】イヴィング "v"は下唇を噛む) 3□drug【名】 薬物 (ドゥ【ラッ】グ) 3□user【名】使用者、麻薬常用者 (【ユー】ザー) 3□feel like~:~のように感じる 3□anything【代名】なんでも (【エ】ニスィング "th"は舌を噛む) 3□stimulant【名】興奮薬 (ス【ティ】ミュラントゥ) 3□spokesman【名】代表者、スポークスマン (ス【ポ】ウクスマン) 3□the Drug Abuse Prevention Center: 麻薬・覚醒剤乱用防止セン ター 3□add【他動】加える (【ア】ッドゥ) 3□under the influence of~: ~の影響のもと 3□pupil【名】瞳孔 (【ピュー】プル) 3□dilate【自動】広がる (ダイ【レ】イトゥ) 3□breathing【名】 呼吸、息づかい (ブ【リ】ースィング) 3□heart rate: 心拍 3□elevated【形】 増大した、異常に高い (【エ】レヴェイティッド ゥ "v"は下唇を噛む) 4□regular【形】常の (【レ】ギュラー) 4□use【名】使用 (【ユー】ス) 4□stimulant【名】興奮薬 (ス【ティ】ミュラントゥ) 4□result in~: ~に帰着する 4□hallucination【名】 幻覚 (ハルスィ【ネイ】ション) 4□paranoia【名】妄想症 (パラ【ノ】イア) 4□delusion【名】妄想、錯覚 (ディ【ルー】ジョン) 4□overdose【名】(薬の)過量 (【オ】ウヴァードウス "v"は下唇を噛む) 4□fatal【形】致命的な (【フェイ】トゥル "f"は下唇を噛む) 4□according to~: ~によると 4□the Narcotics Control Department: 麻薬取締部 4□the Health, Labor and Welfare Ministry: 厚生労働省 5□stimulant【名】興奮薬 (ス【ティ】ミュラントゥ) 5□drug【名】 薬物(ドゥ【ラッ】グ) 5□easier【形】easy(たやすい)の比較級 (【イー】ズィア) 5□obtain【他動】手に入れる (アブ【テ】イン) 5□partly【副】一部には、いくぶんは (【パー】トゥリー) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 3.英語的理解 (後戻りなしで理解する) (目標: 5分50秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 英語のネイティブ・スピーカーたちは会話や読書で文の頭からそのま ま理解します。 詳細は、こちら ↓ ↓ ↓ http://www.customer-respect.com/understanding.html -------------------------------------------------- 3.1 後戻りなしで理解する -------------------------------------------------- 1●The drug can be diluted and injected or smoked, (この薬物 は薄められ、注射するかいぶされる) / making the user feel alert and confident; (使用者を機敏で自信に満ちた気持ちにさせる) / it can create feelings of euphoria during sex.(幸福感を性行為の際 に引き起こすことができる) 2●But once the high wears off, (いったんハイの状態が消え去る と) / fatigue, irritability and severe depression / can follow. (疲労、苛立ち、ひどい憂鬱状態があとに続く) 3●That can create a powerful craving for the drug. (それは薬 に対する強力な渇望を起こす) / "Users feel like (使用者は以下の ように感じる) / they can do anything (彼らは何でもできる) / after taking stimulants," (覚せい剤を使用した後に) / said a spokesman for the Drug Abuse Prevention Center, (麻薬・覚醒剤 乱用防止センターの代表者は言った) / adding (加えて) / that under the influence of the drug, (薬の影響下では) / "the pupils dilate, (瞳孔が広がり) / then breathing and heart rate (それから呼吸や心拍が) / become elevated." (異常に高くなる) 4●Regular use of stimulants (覚せい剤の定期的な使用は) / can result in hallucinations, paranoia and delusions, (幻覚、妄想、 錯覚という結果をもたらす) / and an overdose can be fatal, (薬 の過剰摂取は致命的にもなりえる) / according to the Narcotics Control Department of the Health, Labor and Welfare Ministry. (厚生労働省の麻薬取締部によると) 5●Stimulants and other drugs (覚せい剤や他の薬物は) / are becoming more available. (より入に入れやすくなりつつある) / "it's becoming easier to obtain drugs," (以前よりたやすく薬物 を手に入れられるようになってきている) / partly because of the Internet. (一部には、インターネットのおかげで)) -------------------------------------------------- 3.2 意訳 -------------------------------------------------- 1■この薬物は薄められ、注射するかいぶして使用され、使用者に覚 醒作用と快の気分をもたらす。また幸福感を性行為の際に引き起こす ことも可能である。 2■いったんハイの状態が消え去ると、疲労、苛立ち、ひどい憂鬱状 態があとに続く。 3■そうなると薬に対する強力な渇望を起こし、覚せい剤使用後に、 使用者は何でもできるかのように感じる。麻薬・覚醒剤乱用防止セン ターの代表者は、薬の影響下では「瞳孔が広がり、呼吸や心拍が異常 に高くなる」と付け加えた。 4■覚せい剤を常用すると、幻覚、妄想、錯覚をもたらし、薬の過剰 摂取は致命的にもなりかねない、と厚生労働省の麻薬取締部は言った。 5■覚せい剤や他の薬物は、より入手しやすくなりつつある。「以前 よりたやすく薬物を手に入れられるようになってきている。」これは、 インターネットのおかげでもある。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 4.英語で理解 (英語のまま理解する) (目標: 54秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ さあ、今度は英文を読み英語のまま理解する訓練です。いかがですか? ビジュアル化した記事を英文で自然と感じてください。ここでつまず かれた方はは、2と3に戻って下さい。何回戻っても結構です。しか し、4では絶対に日本語に直さないで下さい。 1★The drug can be diluted and injected or smoked, / making the user feel alert and confident; / it can create feelings of euphoria during sex. 2★But once the high wears off, / fatigue, irritability and severe depression / can follow. 3★That can create a powerful craving for the drug. / "Users feel like / they can do anything / after taking stimulants," / said a spokesman for the Drug Abuse Prevention Center, / adding / that under the influence of the drug, / "the pupils dilate, / then breathing and heart rate / become elevated." 4★Regular use of stimulants / can result in hallucinations, paranoia and delusions, / and an overdose can be fatal, / according to the Narcotics Control Department of the Health, Labor and Welfare Ministry. 5★Stimulants and other drugs / are becoming more available. / "it's becoming easier to obtain drugs," / partly because of the Internet. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 5.仕上げ (読むスピードを上げ理解する) (目標: 41秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ さあ、仕上げです。今度は読むスピードを上げながら英語のまま理解 する訓練です。 1★The drug can be diluted and injected or smoked, making the user feel alert and confident; it can create feelings of euphoria during sex. 2★But once the high wears off, fatigue, irritability and severe depression can follow. 3★That can create a powerful craving for the drug. "Users feel like they can do anything after taking stimulants," said a spokesman for the Drug Abuse Prevention Center, adding that under the influence of the drug, "the pupils dilate, then breathing and heart rate become elevated." 4★Regular use of stimulants can result in hallucinations, paranoia and delusions, and an overdose can be fatal, according to the Narcotics Control Department of the Health, Labor and Welfare Ministry. 5★Stimulants and other drugs are becoming more available. "it's becoming easier to obtain drugs," partly because of the Internet. 【注意】http://www.customer-respect.com/notes.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■■ ■■【2】「筋トレ復習コーナー」 第34記事 第4週の復習 ■■ 2009/8/7--第1,511号 ■■ ━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2009.4.17 ━━━━━━━ 1★"Laws against drunk driving have toughened over the past decade or so, as people recognize the dangers of drinking before you get behind the wheel," Higuchi said. 2★"Overall, those in large cities like Tokyo and Osaka are drinking less than in the past. 3★At the same time, certain groups, including women in their 20s, often drink heavily, while many members of the baby boom generation, which is now retiring in record numbers, find themselves out of work and with time and money on their hands to do more drinking," he added. 4★Doctors and nongovernmental organizations involved in helping those with alcohol problems note public education campaigns and programs have had limited effect in raising awareness. 5★In 1992, the then Education Ministry ordered all schools to teach the harmful effects of alcohol in health education classes, but by 2002, according to a followup survey, less than half of those polled knew what the signs of alcoholism are. 1●"Laws against drunk driving (飲酒運転を禁ずる法律が) / have toughened (厳しくなり) / over the past decade or so, (過 去10年位で) / as people recognize (人々が認識しているので) / the dangers of drinking (飲酒する危険性を) / before you get behind the wheel," (運転する前に) / Higuchi said. (樋口氏は言 った) 2●"Overall, (全体的に) / those in large cities like Tokyo and Osaka (東京や大阪のような大都市の人々は) / are drinking less than in the past. (過去よりも飲酒が少なくなりつつある) 3●At the same time, (同時に) / certain groups, (あるグループ では) / including women in their 20s, (20代の女性も含めて) / often drink heavily, (しばしば激しく飲む) / while many members of the baby boom generation, (一方でベビーブーム世代の多くは) / which is now retiring in record numbers, (現在、記録的な数で引 退しつつある) / find (気づいている) / themselves out of work (自分たちが仕事から離れて) / and with time and money on their hands (時間とお金を持て余し) /to do more drinking," (以前より よく飲む) / he added. (彼は付け加えた) 4●Doctors and nongovernmental organizations (医師や非政府組 織は) / involved in helping those with alcohol problems (アル コール問題を抱える人々を支援することに携わり) / note (言及する) / public education campaigns and programs (公的キャンペーンや計 画は) / have had limited effect (限定的な効果をあげる) / in raising awareness. (意識を上げることに対して) 5●In 1992, (1992年に) / the then Education Ministry ordered all schools /to teach the harmful effects of alcohol (当時の文 部省が全学校に対しアルコールの有害な影響について教えるように命 じた) / in health education classes, / but by 2002, (しかし 2002年までには) / according to a followup survey, (追跡調査に よると) / less than half of those polled (調査対象となった学校 の半分以下が) / knew what the signs of alcoholism are. (アルコ ール症の兆候とはどんなものか分かっていた) -------------------------------------------------------------- 【3】「編集後記」 <久しぶりの小学校にて> -------------------------------------------------------------- Kumikoです。 先日、通訳のお仕事で中学校、小学校と訪ねる機会がありました。 自分の卒業した学校は、一度だけ外から眺めたことがありますが、中 学校にも小学校にも足を踏み入れたことがありません。 甥と姪の運動会を観るために、運動場に入ったことはありますが。 そんなわけで本当に本当に久しぶりに校舎に足を踏み入れたのです。 特に印象的で楽しかったのが小学校。 廊下のあちこちに生徒の作品である絵、習字、ポスターが貼られてい ます。 いろいろな連絡事項や行事の黒板、体操服の入ったきんちゃく袋、み かんネットに入った石鹸etc. 教室の中にもお当番表、作品、お道具箱、ロッカー、クラスのスロー ガンが書かれたポスター。 何もかもが懐かしくて懐かしくて・・・ お客様のお伴で、いろんな学年の授業をみて回りました。 子供たちは、異国からのお客様に興味深々、ついでに横に立っている 私にも興味深々。この興味が給食の時間に爆発します! そう!このお仕事でひそかに、そして最も楽しみにしていたのが、給 食でした。 私は、小学校卒業以来、給食を口にしていません。 大好きだった給食も、大人になって、いろんな味覚を身に付けた私の 口がどう反応するのか?、それにも興味がありました。 子供たちと一緒に給食が頂けるように学校側が手配をしてくれ、毎日 いろんなクラスで給食をいただきました。 4時間目が終わった後、職員室で待っていると、子供たちが5,6人 やってきます。そして声を揃えて「給食の用意ができました!」と呼 びに来てくれるのです。かわいい~!! そして職員室に用意された給食セットのトレーを抱えて、自分の教室 まで運んでくれます。 ぷるぷる持つ手を震わせながら、男の子がカップのお汁をこぼさない ように上手に教室まで持って行ってくれます。 「持とうか?」「変わろうか?」と私が声をかけても「もう少しだか ら頑張る!」と答えて、ちゃんと最後まで一滴もこぼさず運んでくれ、 こんなことにも大感激! 「ありがとう!うれしい~!よく頑張ったね!」と何度もお礼を言い ました。 ある日の献立は、豚キムチと具だくさんの中華スープ、ごはん、牛乳、 265円也。 すごくおいしかったです! そして子供たちの質問攻撃が異国からのお客様と私に対して始まりま す。 「好きな果物は?好きな遊びは?」 好きな○○シリーズは、延々と続きます。 「先生(私のこと)、何歳?」←容赦ないTT 「英語でなんか言って!」 「何人家族?」 子供たちの質問を通訳してあげると、 「すっげー!!!」 「なんで英語しゃべれるの?本当に分かるの?」 子供たちの興味は尽きないようですね。 最後には、「一緒に遊ぼう!」 つかの間のスター気分を味わえました。 子供たちには、何を言われても、何をされても(体当たりとか^^;)、 何もかもかわいらしくて、とってもhappyな数日間でした! そして何より子供たちみんながキラキラした目を持ち、楽しそうで、 元気いっぱいで、人見知りしなくて、いい意味での自由奔放さが印象 的でした。 そしてもうひとつ、異国のお客様は、英語のネイティブスピーカーで はありません。 そして英語が堪能なわけでもありません。それでもよく喋るのです。 空き時間はずっと喋ってます。 "He don't", "three child" などなど基本的な文法の間違いなどお構 いなしで話し続けます。 もちろん落ち着いて考えれば、間違っていることは分かるでしょう。 けれども、間違っていても私には通じてますし、コミュニケーション することに対して、大きな障害になっていません。 今や英語ネイティブよりも、英語を非母国語とする人が話す英語人口 の数の方が多いのです。 またお客様は、かなりのstrong accent であったため、慣れるのに時 間がかかりましたし、聞きなおしたりしました。 しかし、英語ネイティブの発音だけが英語ではないのですから、美し い発音になる努力よりも、まずは簡単な言葉で自分のことが話できる ようになることの方が英語が上手になる近道だな、というのをこのお 客様を見て、実感として思いました。 ですので、英語によるコミュニケーションが第一の目的の方は、自己 紹介の引き出しをたくさん作っておいてください。 そうすれば、どんな分野の会話にも割り込んで話ができるようになり ます。 brush upのための訓練はそれからでもいいかな、と。 小学生達とお客様から、たくさんの元気と気付きをもらえた楽しいお 仕事でした! Kumiko ☆Kumikoの英語step by step☆ <afford> 動詞"afford"は心理的に、経済的に、「~する余裕がある」という意 味でつかわれます。 この"afford"は、能力が問題になるので、can, be able to と一緒に 使います。 たとえば、「新車を買う余裕がない」 ○ I can't afford to buy a new car. × I don't afford to buy a new car. ♪編集後記へのコメントはブログに書いて下さいね。 http://blog.livedoor.jp/count107/ ♪☆step by step☆ バックナンバーはこちら↓ http://blog.livedoor.jp/count107/ -------------------------------------------------------------- 【4】「筋トレ関連リンク」 -------------------------------------------------------------- <有償・広告募集> このメルマガに広告を掲載したい方へ http://www.customer-respect.com/ads.html <無償・相互広告の依頼> info@customer-respect.com <メルマガ説明資料> (NEW)PDFファイル http://www.customer-respect.com/mag_registration.html ・資料(PDFファイルのためちょっとアクセスに時間がかかります!) ■メルマガの特徴 ■メルマガ概要 ■メルマガ詳細説明 ■読者の声 <メルマガの主旨> http://www.customer-respect.com/objectives.html <ビジュアル化>、<記憶のメカニズム> http://www.customer-respect.com/reading.html <学習のスケジュール> http://www.customer-respect.com/schedule.html <復習に取り組まれた方へ> http://www.customer-respect.com/reviewers.html <お奨めの英語の本・CD> http://www.customer-respect.com/books.html <「まぐまぐ読者の本棚」でこのメルマガを推薦してください> http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.htm <購読・解除> http://www.customer-respect.com/mag_registration.html <ご意見・ご質問等> info@customer-respect.com -------------------------------------------------------------- 【5】「仲間を紹介」 -------------------------------------------------------------- ●Max (マックス石田) ・マイケル・ボルダック認定プロコーチ。カスタマー・リスペクト株 式会社代表取締役。外資系(米英独)勤務18年。 ・著書に「1日1行!英字新聞リーディング」(学習研究社、浜口直太 監修・マックス石田著)がある。 ・アンソニー・ロビンズ、ブライアン・トレーシー、ジェイ・エイブ ラハム等のセミナーに参加し成功哲学を学ぶ。アンソニー・ロビン ズの感情のコントロールにより、51歳まで、笑えない、友達がい ない、自信がない、ワクワクしない、人生の目的がない人生が3ヶ 月で解決する。 ・まぐまぐ大賞2008「語学・資格部門」1位。まぐまぐ大賞20 06・2007「語学・資格部門」2年連続2位。 ・1,000人以上を成功させた世界最高峰のコーチ「マイケル・ボルダ ック」のスキルを用い、英語学習のスキル面だけでなく、感情のコ ントロールをマスターし、メンタルブロックも短期間で解消して、 最短で結果を出す日本唯一のスキル、「マックス・イングリッシュ ・コーチング」を提供している。http://www.max-ishida.com/ ●Kumiko(森 久美子) ・通訳者、翻訳者(当メルマガの英語解説者)。 ・浜口直太監修・マックス石田著「1日1行!英字新聞リーディング」 の執筆協力者(英語解説担当)。 ・中学、高校、大学と英語が好きで28歳のときから日本で猛烈に英 語を勉強してプロの通訳になり岡山を中心に活躍。大好きなことは 旅行、食べること、エアロビクスダンス。目下HULAに夢中です。 ●Sophie ・福岡市在住。資格ー英検1級、通訳案内士。 ・性格はいたってノーテンキ。 ・20代の終わりに夫の留学について、アメリカ、ルイジアナ州ニュ ーオリンズに2年滞在。その体験が英語や異文化との出会いとなり ました。 ・目下はまっているのはウォーキング。どこまでも歩きます! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ★ 発行人: Max, Kumiko and Sophie ★ http://www.customer-respect.com/ ★ http://www.max-ishida.com/ ★ E-MAIL: info@customer-respect.com ■ 知人・友人への転送、社内での回覧はご自由にどうぞ。 ■ その際は、全文を改変せずに転送・回覧ください。 (C) Copyright 2004 ------------------------------------------------------------ 配信:(1)まぐまぐ (2)自主配信(コンビーズ)(3)Yahoo ------------------------------------------------------------ ■ まぐまぐID 0000128563, Yahoo ID: 470 ■ 購読・解除はご自身でお願いいたします。こちらから出来ます。 → http://www.customer-respect.com/mag_registration.html ------------------------------------------------------------ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


