英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!  RSSを登録する

まぐまぐ大賞2008「語学・資格部門」で「第1位」、書籍「1日1行!英字新聞リーディング」でアマゾン総合2位、語学部門1位のイングリッシュ・コーチであるマックス石田が、世界最高峰のコーチ「マイケル・ボルダック」のスキルを用い、感情のコントロールを取り入れ楽しく継続でき、高校生でも3ヶ月で英字新聞が「英語のまま理解」できるメルマガを提供しています。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/11/06

【英語リーディング筋トレ 2009/11/6(1550)】寒風吹いても心は夏♪

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
 ■■■   「英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!」
 ■       
 ■■■ 2009/11/6--第1,550号 発行:20、802部
 ■
 ■■■          http://www.max-ishida.com/

         ☆★まぐまぐ大賞2008語学・資格部門 1位☆★
             月曜日、水曜日、金曜日発行
        
 配信数 まぐまぐ:13,994, コンビーズ:6,590, Yahoo:218 合計 20,802部】

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

--------------------------------------------------------------
【目次】
--------------------------------------------------------------

【1】英語リーディング筋トレ5段階法
【2】筋トレ復習コーナー
【3】編集後記 <寒風吹いても心は夏♪>
【4】筋トレ関連リンク
【5】仲間を紹介

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■                     
■■【1】「英語リーディング筋トレ5段階法」 第35記事 その13
■■ 
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2009.8.13 ━━━━━━━

2009年8月13日 The Japan Times Online

Sakai bust puts spotlight on narcotics evil
(酒井法子逮捕により麻薬の闇にせまる)

Case of ex-antidrug poster girl points to stimulants' proliferation
(麻薬禁止運動の元イメージガールの逮捕が深刻な覚せい剤の蔓延を示すことに)

By NATSUKO FUKUE
Staff writer

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.リーディング (勘を養う) (目標: 18秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

文を声を出して読んで見ましょう。意味がわからなくても大丈夫です。
安心して下さい。

★That can create a powerful craving for the drug. "Users feel 
like they can do anything after taking stimulants," said a 
spokesman for the Drug Abuse Prevention Center, adding that 
under the influence of the drug, "the pupils dilate, then 
breathing and heart rate become elevated."

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2.単語・熟語の確認 (意味を理解する) (目標: 20秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

単語・熟語の意味を確認しましょう。ここで絶対に暗記しないで下さ
い。これは、記事をビジュアル化するための手助けツールです。

(注) 【 】はアクセントを示す。

□create【他動】引き起こす、与える (クリ【エイ】トゥ)
□powerful【形】強力な (【パ】ウアフル "f"は下唇を噛む)
□craving【名】渇望 (ク【レ】イヴィング "v"は下唇を噛む)
□drug【名】 薬物 (ドゥ【ラッ】グ)
□user【名】使用者、麻薬常用者 (【ユー】ザー)
□feel like~:~のように感じる
□anything【代名】なんでも (【エ】ニスィング "th"は舌を噛む)
□stimulant【名】興奮薬 (ス【ティ】ミュラントゥ)
□spokesman【名】代表者、スポークスマン (ス【ポ】ウクスマン)
□the Drug Abuse Prevention Center: 麻薬・覚醒剤乱用防止セン
 ター
□add【他動】加える (【ア】ッドゥ)
□under the influence of~: ~の影響のもと
□pupil【名】瞳孔 (【ピュー】プル)
□dilate【自動】広がる (ダイ【レ】イトゥ)
□breathing【名】 呼吸、息づかい (ブ【リ】ースィング)
□heart rate: 心拍
□elevated【形】 増大した、異常に高い (【エ】レヴェイティッド
 ゥ "v"は下唇を噛む)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
3.英語的理解 (後戻りなしで理解する) (目標: 70秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

英語のネイティブ・スピーカーたちは会話や読書で文の頭からそのま
ま理解します。

詳細は、こちら ↓ ↓ ↓
http://www.customer-respect.com/understanding.html

--------------------------------------------------
3.1 後戻りなしで理解する
--------------------------------------------------

●That can create a powerful craving for the drug. (それは薬に
対する強力な渇望を起こす) / "Users feel like (使用者は以下のよ
うに感じる) / they can do anything (彼らは何でもできる) / 
after taking stimulants," (覚せい剤を使用した後に) / said a 
spokesman for the Drug Abuse Prevention Center,  (麻薬・覚醒剤
乱用防止センターの代表者は言った) / adding (加えて) / that 
under the influence of the drug, (薬の影響下では) / "the 
pupils dilate, (瞳孔が広がり) / then breathing and heart rate 
(それから呼吸や心拍が) / become elevated." (異常に高くなる)

--------------------------------------------------
3.2 主語・動詞
--------------------------------------------------

★That can create a powerful craving for the drug. "Users feel 
 ----   ======                  ----- ====
  S1    V1                    S2  V2

like they can do anything after taking stimulants," said a 
   ----   ==                  ==== -
   S3   V3                   V4

spokesman for the Drug Abuse Prevention Center, adding that 
---------
  S4

under the influence of the drug, "the pupils dilate, then 
                 ---------- ======
                   S5    V5

breathing and heart rate become elevated."
------------------------ ======
      S6       V6

--------------------------------------------------
3.3 Grammar Tip
--------------------------------------------------

(1)第2文は、主文が、目的節+動詞+主語という倒置の構文にな
   り、adding 以下が付帯を表す分詞構文で、主語は主文と同じ
   ため、省略されている。

(2)代名詞 that は、前述の「疲労、苛立ち、ひどい憂鬱状態があ
   とに続く」を指す。

(3)代名詞 they は、Users を指す。

(4)動詞(V2)の目的節は、they~stimulants までである。

(5)動詞(V4)の目的節は、" "で囲まれた口述部である。

(6)動詞 adding の目的節は、that 以下である。

--------------------------------------------------
3.4 意訳
--------------------------------------------------

■そうなると薬に対する強力な渇望を起こし、覚せい剤使用後に、使
用者は何でもできるかのように感じる。麻薬・覚醒剤乱用防止センタ
ーの代表者は、薬の影響下では「瞳孔が広がり、呼吸や心拍が異常に
高くなる」と付け加えた。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
4.英語で理解 (英語のまま理解する) (目標: 18秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

さあ、今度は英文を読み英語のまま理解する訓練です。いかがですか?
ビジュアル化した記事を英文で自然と感じてください。ここでつまず
かれた方はは、2と3に戻って下さい。何回戻っても結構です。しか
し、4では絶対に日本語に直さないで下さい。

★That can create a powerful craving for the drug. / "Users 
feel like / they can do anything / after taking stimulants," / 
said a spokesman for the Drug Abuse Prevention Center, / 
adding / that under the influence of the drug, / "the pupils 
dilate, / then breathing and heart rate / become elevated."

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
5.仕上げ (読むスピードを上げ理解する) (目標: 13秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

さあ、仕上げです。今度は読むスピードを上げながら英語のまま理解
する訓練です。

★That can create a powerful craving for the drug. "Users feel 
like they can do anything after taking stimulants," said a 
spokesman for the Drug Abuse Prevention Center, adding that 
under the influence of the drug, "the pupils dilate, then 
breathing and heart rate become elevated."

【注意】http://www.customer-respect.com/notes.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■                     
■■【2】「筋トレ復習コーナー」 第34記事 その17
■■     2009/7/31--第1,508号
■■
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2009.4.17 ━━━━━━━

★At the same time, certain groups, including women in their 
20s, often drink heavily, while many members of the baby boom 
generation, which is now retiring in record numbers, find 
themselves out of work and with time and money on their hands 
to do more drinking," he added.

●At the same time, (同時に) / certain groups, (あるグループで
は) / including women in their 20s, (20代の女性も含めて) / 
often drink heavily, (しばしば激しく飲む) / while many members 
of the baby boom generation, (一方でベビーブーム世代の多くは) / 
which is now retiring in record numbers, (現在、記録的な数で引
退しつつある) / find (気づいている) / themselves out of work 
(自分たちが仕事から離れて) / and with time and money on their 
hands (時間とお金を持て余し) /to do more drinking,"  (以前より
よく飲む) / he added. (彼は付け加えた)

--------------------------------------------------------------
【3】「編集後記」 <寒風吹いても心は夏♪>
-------------------------------------------------------------- 

Kumikoです。

先日、友人のHULA発表会を観に行きました。
「勉強になると思うからおいでよ!」
との友人の言葉にはりきって出掛けてきました!

会場には、色鮮やかな衣装を着けたフラガールがいーーっぱい!!
鮮やかな衣装に負けないようにいつもよりお化粧もやや濃い目です。

会場を埋める観客達は、秋冬もののダーク系衣装を着た方が圧倒的割
合を占めるので、フラガールたちは南国のフルーツのようなみずみず
しさでキラキラと引き立ちます!

ちなみにフラボーイ達も負けていません!同じくらい明るい衣装を付
けています。

ですので、外は今年一番の寒さを記録した震えるような日だったにも
係らず、会場は、踊り手達の熱気も相まって夏へ一っ飛びしたような
雰囲気でした。

会は二部構成。

一部は、カルチャークラスと呼ばれ「フラの基本を身に付けて楽しく
踊りましょう」が目標。

ですので、このような舞台上に立って、本格的なドレスを着て、レイ
を掛け、髪にも大きな花を付けて踊るなんて経験は初めて、かもしく
は数回、という方々ばかりです。

もちろん緊張も手伝って、表情がぎこちなかったり、振りを間違えて
みたり、いろんなハプニングが起こります。年齢も様々です。幼児か
ら70代まで。

フラをしない人からすれば、「とても一般道を歩けないよね」という
ドレスを身にまとった高齢のフラガールを見て、「恥ずかしげもなく」
だとか「よくあんな年して」だとかいいたくなる人もいるようです。

でも、私は思うのです。「とても一般道を歩けない」ようなドレスを
着てみたい願望は、女性ならいくつになっても持っています。

それにこういう晴れ舞台に出るチャンスもそうそう日常生活ではあり
ません。

だからこそ、ほんの少し勇気を出して、いつもより少し体にぴったり
としたドレスを着てたくさんの観客の前で踊る、その勇気をたたえた
いと思います。

私もフラを習っていますので、フラの衣装は派手な分、躊躇する気持
ちも、みんなの前で踊る緊張も全部全部分かるから。

少々下手でも笑顔が張り付いていても、その一生懸命さに大きな拍手
を送りました。

英語も同じだと思います。

「あんなカタカナ英語でよく話ができるよね」なんて陰口をたたく人
もいます。

外国でプレーすることになったスポーツ選手が挨拶だけでも、と現地
の言葉で話します。

棒読みだったり、カタカナだったり決して上手ではなかったりします
が、現地の言葉で話をしようというその心意気のほうがずっとずっと
大切だと思います。

英語学習者の大半がコミュニケーションを一番の目標とされていると
思います。

それならば、カタコトであっても身振りを交えてでも相手に自分のい
いたいことが通じる喜びをまず味わってもらいたいです。

恥ずかしがって、声が小さくなったら、コミュニケーション以前の問
題ですから。

話は戻り、二部は、「もっと本格的にフラを習い、芸の域に達しまし
ょう」というクラスの人たち。

さすがです!!
圧巻です!!

心からフラを愛し、踊るで気持ちを伝えることにこの上ない幸せを感
じる、そんな気持ちが観客を魅了します。

私の友人もそんな踊り手の一人。白い衣装が白い肌に吸い付くようで、
うっとりしてしましました。「美しい」という形容詞がぴったりでし
た。

 写真: http://blog.livedoor.jp/count107/ 

あ~、私もあんなドレス着たーい!!あんな風に踊りたい!!!

でも私は今のクラスのレベルで十分です。

更に上を目指すとなると、時間もお金もエネルギーも本格的にかける
必要がありますから、仕事に差し障りが出てしまいます。
 
あきらめているわけではなく、今が楽しいので、余ったエネルギーは、
英単語たとえ一つでも習得することにまわしたいのです!!
 
発表会終了後、ポカポカな気分のまま、外に出ると風がびゅーん!寒
っ!!
 
また通訳がんばろう!と心を引き締めたのでした。

Kumiko

☆Kumikoの英語step by step☆

<友だち>

「『友だち』と映画に行った。」というときに使う"friend"、
 
ついついこんな英文を作ってしまいませんか?
 
 I went to see a movie with my friend.
 
ここでは"my"が問題になるのです。

所有格は、定冠詞"the"と同じ働きをしますから、 "my friend"です
と、友だちを限定していることになります。

どの「友だち」かを特定せずに、単に「友だち」という場合は、
 
a friend か、a friend of mine を使いましょう!
 
♪編集後記へのコメントはブログに書いて下さいね。 
 http://blog.livedoor.jp/count107/ 

♪☆step by step☆ バックナンバーはこちら↓ 
 http://blog.livedoor.jp/count107/ 

--------------------------------------------------------------
【4】「筋トレ関連リンク」
--------------------------------------------------------------

<有償・広告募集> このメルマガに広告を掲載したい方へ
http://www.customer-respect.com/ads.html

<無償・相互広告の依頼> info@customer-respect.com

<メルマガの主旨>
http://www.customer-respect.com/objectives.html

<ビジュアル化>、<記憶のメカニズム>
http://www.customer-respect.com/reading.html

<学習のスケジュール>
http://www.customer-respect.com/schedule.html

<復習に取り組まれた方へ>
http://www.customer-respect.com/reviewers.html

<お奨めの英語の本・CD>
http://www.customer-respect.com/books.html

<「まぐまぐ読者の本棚」でこのメルマガを推薦してください>
http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.htm

<購読・解除>
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html

<ご意見・ご質問等>
info@customer-respect.com

--------------------------------------------------------------
【5】「仲間を紹介」
--------------------------------------------------------------

●Max (マックス石田)
・マイケル・ボルダック認定スピードチェンジコーチ。(マイケル・
 ボルダック認定プロコーチの中でも一定の条件を満たした卓越した
 数名のコーチ)
・カスタマー・リスペクト株式会社代表取締役。外資系(米英独)勤
 務18年。
・著書に「1日1行!英字新聞リーディング」(学習研究社、浜口直太
 監修・マックス石田著)がある。初刊21,000部。増刷決定。
・アンソニー・ロビンズ、ブライアン・トレーシー、ジェイ・エイブ
 ラハム等のセミナーに参加し成功哲学を学ぶ。アンソニー・ロビン
 ズの感情のコントロールにより、51歳まで、笑えない、友達がい
 ない、自信がない、ワクワクしない、人生の目的がない人生が3ヶ
 月で解決する。
・まぐまぐ大賞2008「語学・資格部門」1位。まぐまぐ大賞20
 06・2007「語学・資格部門」2年連続2位。
・1,000人以上を成功させた世界最高峰のコーチ「マイケル・ボルダ
 ック」のスキルを用い、英語学習のスキル面だけでなく、感情のコ
 ントロールをマスターし、メンタルブロックも短期間で解消して、
 最短で結果を出す日本唯一のスキル、「マックス・イングリッシュ
 ・コーチング」を提供している。http://www.max-ishida.com/

●Kumiko(森 久美子)
・通訳者、翻訳者(当メルマガの英語解説者)。
・浜口直太監修・マックス石田著「1日1行!英字新聞リーディング」
 の執筆協力者(英語解説担当)。
・中学、高校、大学と英語が好きで28歳のときから日本で猛烈に英
 語を勉強してプロの通訳になり岡山を中心に活躍。大好きなことは
 旅行、食べること、エアロビクスダンス。目下HULAに夢中です。

●Sophie
・福岡市在住。資格ー英検1級、通訳案内士。
・性格はいたってノーテンキ。
・20代の終わりに夫の留学について、アメリカ、ルイジアナ州ニュ
 ーオリンズに2年滞在。その体験が英語や異文化との出会いとなり
 ました。
・目下はまっているのはウォーキング。どこまでも歩きます!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 ★ 発行人: Max, Kumiko and Sophie
 ★ http://www.customer-respect.com/
 ★ http://www.max-ishida.com/
 ★ E-MAIL: info@customer-respect.com
 ★ メルマガの趣旨は英語学習にあり、使用記事の成否・内容につ
   いての責任は一切負いかねます。

 ■ 知人・友人への転送、社内での回覧はご自由にどうぞ。
 ■ その際は、全文を改変せずに転送・回覧ください。
   (C) Copyright 2004
  ------------------------------------------------------------
 配信:(1)まぐまぐ (2)自主配信(コンビーズ)(3)Yahoo
  ------------------------------------------------------------
 ■ まぐまぐID 0000128563, Yahoo ID: 470
 ■ 購読・解除はご自身でお願いいたします。こちらから出来ます。
   → http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
  ------------------------------------------------------------
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る