2009/11/02
【英語リーディング筋トレ 2009/11/2(1548)】ウェディング・ドレス
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■■■ 「英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!」 ■ ■■■ 2009/11/2--第1,548号 発行:20、802部 ■ ■■■ http://www.max-ishida.com/ ☆★まぐまぐ大賞2008語学・資格部門 1位☆★ 月曜日、水曜日、金曜日発行 配信数 まぐまぐ:13,968, コンビーズ:6,629, Yahoo:216 合計 20,802部】 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ -------------------------------------------------------------- 【目次】 -------------------------------------------------------------- 【1】英語リーディング筋トレ5段階法 【2】筋トレ復習コーナー 【3】編集後記 <ウェディング・ドレス> 【4】筋トレ関連リンク 【5】仲間を紹介 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■■ ■■【1】「英語リーディング筋トレ5段階法」 第35記事 その11 ■■ ━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2009.8.13 ━━━━━━━ 2009年8月13日 The Japan Times Online Sakai bust puts spotlight on narcotics evil (酒井法子逮捕により麻薬の闇にせまる) Case of ex-antidrug poster girl points to stimulants' proliferation (麻薬禁止運動の元イメージガールの逮捕が深刻な覚せい剤の蔓延を示すことに) By NATSUKO FUKUE Staff writer ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 1.リーディング (勘を養う) (目標: 10秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 文を声を出して読んで見ましょう。意味がわからなくても大丈夫です。 安心して下さい。 ★The drug can be diluted and injected or smoked, making the user feel alert and confident; it can create feelings of euphoria during sex. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 2.単語・熟語の確認 (意味を理解する) (目標: 20秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 単語・熟語の意味を確認しましょう。ここで絶対に暗記しないで下さ い。これは、記事をビジュアル化するための手助けツールです。 (注) 【 】はアクセントを示す。 □drug【名】 薬物 (ドゥ【ラッ】グ) □dilute【他動】薄める、希釈する (ダイ【ルー】トゥ) □inject【他動】注射する (イン【ジェ】クトゥ) □smoke【他動】いぶす (ス【モウ】ク) □user【名】使用者、麻薬常用者 (【ユー】ザー) □alert【形】機敏な、敏活な (ア【ラー】トゥ) □confident【形】自信に満ちた (【カン】フィデントゥ) □create【他動】引き起こす、与える (クリ【エイ】トゥ) □feeling【名】感情 (【フィー】リング "f"は下唇を噛む) □euphoria【名】幸福感 (ユ【フォー】リア) □during【前】~の間 (【デュ】アリング) □sex【名】セックス、性交 (【セッ】クス) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 3.英語的理解 (後戻りなしで理解する) (目標: 70秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 英語のネイティブ・スピーカーたちは会話や読書で文の頭からそのま ま理解します。 詳細は、こちら ↓ ↓ ↓ http://www.customer-respect.com/understanding.html -------------------------------------------------- 3.1 後戻りなしで理解する -------------------------------------------------- ★The drug can be diluted and injected or smoked, (この薬物は 薄められ、注射するかいぶされる) / making the user feel alert and confident; (使用者を機敏で自信に満ちた気持ちにさせる) / it can create feelings of euphoria during sex.(幸福感を性行為の際 に引き起こすことができる) -------------------------------------------------- 3.2 主語・動詞 -------------------------------------------------- ★The drug can be diluted and injected or smoked, making the -------- ======= ======== ====== S1 V1-1 V1-2 V1-3 user feel alert and confident; it can create feelings of -- ====== S2 V2 euphoria during sex. -------------------------------------------------- 3.3 Grammar Tip -------------------------------------------------- (1)The drug の定冠詞theは、前述の stimulants を指す。 (2)making~confident までは、付帯状況を表す分詞構文の従属節 で、主語は主文と同じため省略されている。 (3)the user の定冠詞 the は、この薬物の使用者を指す。 -------------------------------------------------- 3.4 意訳 -------------------------------------------------- ■この薬物は薄められ、注射するかいぶして使用され、使用者に覚醒 作用と快の気分をもたらす。また幸福感を性行為の際に引き起こすこ とも可能である。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 4.英語で理解 (英語のまま理解する) (目標: 10秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ さあ、今度は英文を読み英語のまま理解する訓練です。いかがですか? ビジュアル化した記事を英文で自然と感じてください。ここでつまず かれた方はは、2と3に戻って下さい。何回戻っても結構です。しか し、4では絶対に日本語に直さないで下さい。 ★The drug can be diluted and injected or smoked, / making the user feel alert and confident; / it can create feelings of euphoria during sex. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 5.仕上げ (読むスピードを上げ理解する) (目標: 7秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ さあ、仕上げです。今度は読むスピードを上げながら英語のまま理解 する訓練です。 ★The drug can be diluted and injected or smoked, making the user feel alert and confident; it can create feelings of euphoria during sex. 【注意】http://www.customer-respect.com/notes.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■■ ■■【2】「筋トレ復習コーナー」 第34記事 その16 ■■ 2009/7/27--第1,506号 ■■ ━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2009.4.17 ━━━━━━━ ★"Laws against drunk driving have toughened over the past decade or so, as people recognize the dangers of drinking before you get behind the wheel," Higuchi said. ●"Laws against drunk driving (飲酒運転を禁ずる法律が) / have toughened (厳しくなり) / over the past decade or so, (過去10 年位で) / as people recognize (人々が認識しているので) / the dangers of drinking (飲酒する危険性を) / before you get behind the wheel," (運転する前に) / Higuchi said. (樋口氏は言った) -------------------------------------------------------------- 【3】「編集後記」 <ウェディング・ドレス> -------------------------------------------------------------- マイケル・ボルダック認定スピードチェンジコーチのマックス石田で す。 1日、大学4年生の娘の学園祭があり妻と行って来ました。娘は、フ ラワーアレンジメント同好会の部長で今年が最後。 彼女たちで作ったブーケを持ち、ドレスを着てチャペルで発表会が毎 年あるのです。 http://www.max-ishida.com/?p=851 私は二度大学に行ったことがあるのですが、発表会は初めてでした。 毎週ブーケを作っては、家に持ち帰っていました。 ウェディング・ドレスの発表会と間違えてしまうほどです。実は、ブ ーケを見せているのです。 生花、プリザーブドフラワー、アーテイフィシャルフラワー(造花) とその組み合わせで、いろいろなブーケが作られていました。 順番に写真を説明します。 http://www.max-ishida.com/?p=851 1番目: チャペル 2番目: パイプオルガン。弾いているのを聞きましたがいい音色で す。 3、4番目: 右が娘です。娘に内緒で掲載しています。 5番目: この人は素敵でした。 6、7、8番目: 皆若いです。18歳から21歳! 9番目: 娘のアップを載せてバレたら怒られそう! 楽しい1日でした。 マックス石田 -------------------------------------------------------------- 【4】「筋トレ関連リンク」 -------------------------------------------------------------- <有償・広告募集> このメルマガに広告を掲載したい方へ http://www.customer-respect.com/ads.html <無償・相互広告の依頼> info@customer-respect.com <メルマガの主旨> http://www.customer-respect.com/objectives.html <ビジュアル化>、<記憶のメカニズム> http://www.customer-respect.com/reading.html <学習のスケジュール> http://www.customer-respect.com/schedule.html <復習に取り組まれた方へ> http://www.customer-respect.com/reviewers.html <お奨めの英語の本・CD> http://www.customer-respect.com/books.html <「まぐまぐ読者の本棚」でこのメルマガを推薦してください> http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.htm <購読・解除> http://www.customer-respect.com/mag_registration.html <ご意見・ご質問等> info@customer-respect.com -------------------------------------------------------------- 【5】「仲間を紹介」 -------------------------------------------------------------- ●Max (マックス石田) ・マイケル・ボルダック認定スピードチェンジコーチ。(マイケル・ ボルダック認定プロコーチの中でも一定の条件を満たした卓越した 数名のコーチ) ・カスタマー・リスペクト株式会社代表取締役。外資系(米英独)勤 務18年。 ・著書に「1日1行!英字新聞リーディング」(学習研究社、浜口直太 監修・マックス石田著)がある。初刊21,000部。増刷決定。 ・アンソニー・ロビンズ、ブライアン・トレーシー、ジェイ・エイブ ラハム等のセミナーに参加し成功哲学を学ぶ。アンソニー・ロビン ズの感情のコントロールにより、51歳まで、笑えない、友達がい ない、自信がない、ワクワクしない、人生の目的がない人生が3ヶ 月で解決する。 ・まぐまぐ大賞2008「語学・資格部門」1位。まぐまぐ大賞20 06・2007「語学・資格部門」2年連続2位。 ・1,000人以上を成功させた世界最高峰のコーチ「マイケル・ボルダ ック」のスキルを用い、英語学習のスキル面だけでなく、感情のコ ントロールをマスターし、メンタルブロックも短期間で解消して、 最短で結果を出す日本唯一のスキル、「マックス・イングリッシュ ・コーチング」を提供している。http://www.max-ishida.com/ ●Kumiko(森 久美子) ・通訳者、翻訳者(当メルマガの英語解説者)。 ・浜口直太監修・マックス石田著「1日1行!英字新聞リーディング」 の執筆協力者(英語解説担当)。 ・中学、高校、大学と英語が好きで28歳のときから日本で猛烈に英 語を勉強してプロの通訳になり岡山を中心に活躍。大好きなことは 旅行、食べること、エアロビクスダンス。目下HULAに夢中です。 ●Sophie ・福岡市在住。資格ー英検1級、通訳案内士。 ・性格はいたってノーテンキ。 ・20代の終わりに夫の留学について、アメリカ、ルイジアナ州ニュ ーオリンズに2年滞在。その体験が英語や異文化との出会いとなり ました。 ・目下はまっているのはウォーキング。どこまでも歩きます! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ★ 発行人: Max, Kumiko and Sophie ★ http://www.customer-respect.com/ ★ http://www.max-ishida.com/ ★ E-MAIL: info@customer-respect.com ★ メルマガの趣旨は英語学習にあり、使用記事の成否・内容につ いての責任は一切負いかねます。 ■ 知人・友人への転送、社内での回覧はご自由にどうぞ。 ■ その際は、全文を改変せずに転送・回覧ください。 (C) Copyright 2004 ------------------------------------------------------------ 配信:(1)まぐまぐ (2)自主配信(コンビーズ)(3)Yahoo ------------------------------------------------------------ ■ まぐまぐID 0000128563, Yahoo ID: 470 ■ 購読・解除はご自身でお願いいたします。こちらから出来ます。 → http://www.customer-respect.com/mag_registration.html ------------------------------------------------------------ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



