英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!  RSSを登録する

まぐまぐ大賞2008「語学・資格部門」で「第1位」、書籍「1日1行!英字新聞リーディング」でアマゾン総合2位、語学部門1位のイングリッシュ・コーチであるマックス石田が、世界最高峰のコーチ「マイケル・ボルダック」のスキルを用い、感情のコントロールを取り入れ楽しく継続でき、高校生でも3ヶ月で英字新聞が「英語のまま理解」できるメルマガを提供しています。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/10/02

【英語リーディング筋トレ 2009/10/2(1535)】古いアルバムから

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
 ■■■   「英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!」
 ■       
 ■■■ 2009/10/2--第1,535号 発行:20、818部
 ■ 
 ■■■          http://www.max-ishida.com/

         ☆★まぐまぐ大賞2008語学・資格部門 1位☆★
             月曜日、水曜日、金曜日発行
        
 配信数 まぐまぐ:13,960, コンビーズ:6,642, Yahoo:216 合計 20,818部】

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

--------------------------------------------------------------
【目次】
--------------------------------------------------------------

【1】英語リーディング筋トレ5段階法
【2】筋トレ復習コーナー
【3】編集後記 <古いアルバムから>
【4】筋トレ関連リンク
【5】仲間を紹介

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■                     
■■【1】「英語リーディング筋トレ5段階法」 総合復習
■■
■■              第34記事
■■                                                      
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2009.4.17 ━━━━━━━

●一度扱った記事をまとめて総復習します。

●記事の長さに圧倒される事はありません。皆さんが今まで日々コツ
コツと積み重ねてきたものが1ページになっただけのことです!

●ここでのポイントは、記事を日本語に訳して理解することではあり
ません。英語のままで理解することです。

●毎日の積み重ねの成果を確かめてみましょう!
そして、ここまできた自分を褒めてあげましょう!

●まだ理解できていないと思い悩まないでください。
このメルマガでは、まだまだ復習できるように工夫しています。

●復習ポイントは、同じ文章が出てきても読み飛ばさないで、しっか
り読んで「海馬」へ同じ情報を送ることです。そして、興味を持って、
楽しみながら取り組むことです。

●英語で英語を理解するその日をイメージしてみてください!

●そして、更なるstep up を目指し、Give it a try!

2009年4月17日 The Japan Times Online

Alcoholism remains a taboo issue
(いまだタブーのアルコール依存症)

Public mostly unaware and unsympathetic
(ほとんど気づかれず、同情もされず)

By ERIC JOHNSTON 
Staff writer

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■
■ 総仕上げ (目標: 1回目6分59秒、2回目4分14秒)
■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

さあ、英語で英語を理解する総仕上げです。

1★OSAKA - He seems to have it all. A tenured university 
professor in the Kansai region, fluent in English and 
partially conversant in Chinese, he is consulted by senior 
local business leaders seeking advice on doing business in the 
United States and Europe and has served on local government 
committees promoting international exchanges.

2★But the professor, who didn't want his name revealed, has 
a secret - he's an alcoholic. His addiction has nearly cost 
him his secure university position, forced him to cancel media 
appearances and, once, prevented his attendance at a 
conference in Paris, where he was due to deliver a keynote 
speech.

3★"Alcoholism is a disease. But Japanese society as a whole 
still doesn't see it that way, and few people I work with know 
that I'm an alcoholic," the 63-year-old educator said, adding 
he attends a Kansai chapter of Alcoholics Anonymous.

4★"The pressure to drink, either for business or social 
reasons, remains strong, especially among members of my 
generation. 

5★Heavy drinkers are admired for their strength and forgiven 
for their rude behavior, which is ignored the next day," he 
said.

6★"In July 2007, Prince Tomohito was treated for alcoholism. 
The eldest son of Prince Mikasa and Princess Yuriko, he was 
long known for having alcohol problems. 

7★But his public admission was a surprise to many and of 
some concern to some in the Imperial Household Agency who 
worried about a negative public reaction," he added.

8★On the other hand, former Finance Minister Shoichi 
Nakagawa's problems with alcohol, which resulted in his 
resignation after an allegedly drunken appearance at a press 
conference in Italy, won little sympathy from the public.

9★Media reports indicated that politicians, bureaucrats and 
media elements who cover the Nagata-cho political center had 
known for years Nakagawa was a heavy drinker. 

10★But whereas Prince Tomohito finally admitted he had a 
problem and needed help, Nakagawa was unable to do so until he 
publicly embarrassed Japan.

11★Kurihama National Hospital in Kanagawa Prefecture, where 
Prince Tomohito sought treatment, opened the country's first 
specialized ward for alcohol abuse in 1963.

12★It is now Japan's leading institution for treating 
alcohol addiction and one of 10 specialized treatment centers 
nationwide. 

13★In fiscal 2008, the center treated 1,195 new patients, 
while another 16,548 were repeat visitors.

14★Susumu Higuchi, deputy director of National Hospital 
Kurihama Alcoholism Center, said there has been little change 
in basic public attitudes toward alcoholism during the past 
couple of decades, with most Japanese seeing it is a social 
problem rather than a disease requiring medical treatment.

15★At the same time, there appears to be less consumption 
of alcohol than in the past.

16★"Laws against drunk driving have toughened over the past 
decade or so, as people recognize the dangers of drinking 
before you get behind the wheel," Higuchi said.

17★"Overall, those in large cities like Tokyo and Osaka are 
drinking less than in the past.

18★At the same time, certain groups, including women in 
their 20s, often drink heavily, while many members of the baby 
boom generation, which is now retiring in record numbers, find 
themselves out of work and with time and money on their hands 
to do more drinking," he added.

19★Doctors and nongovernmental organizations involved in 
helping those with alcohol problems note public education 
campaigns and programs have had limited effect in raising 
awareness.

20★In 1992, the then Education Ministry ordered all schools 
to teach the harmful effects of alcohol in health education 
classes, but by 2002, according to a followup survey, less 
than half of those polled knew what the signs of alcoholism 
are.

21★A survey presented by Higuchi in February revealed how 
extensive alcohol abuse is in Japan. 

22★Higuchi estimated that in fiscal 2003, people aged 15 
and above on average consumed about 7.7 liters of alcohol 
annually. Nearly 8.6 million people consumed more than 60 
grams of alcohol daily, which is considered excessive.

23★Higuchi estimated there were 800,000 people who fit the 
clinical definition of an alcoholic and a further 4.4 million 
suspected of being alcoholics.

24★Symptoms of alcoholism include a strong desire to drink, 
an increased tolerance that leads to greater consumption, an 
inability to control one's intake, ignoring other pastimes, 
and continuing to drink, despite knowing it is the cause of 
various psychological and personal problems.

25★If someone displayed at least three of these symptoms 
over the past year, or more than three symptoms at the same 
time within a one month period, they would be considered 
alcoholics in need of treatment.

26★As to Japan's public policy regarding alcohol, there are 
warning labels on alcoholic beverages and restrictions on 
advertising them. 

27★But these are largely voluntary measures, and Higuchi 
noted there are no legal restrictions on TV ads, although many 
of those who advertise on TV have created essentially 
voluntary restrictions.

28★Alcohol is not legally available to minors, in other 
words to those under 20. 

29★But there are no restrictions on small shops that sell 
liquor. Nor, as in certain U.S. states, are there restrictions 
on the times or days of the week when booze can be sold.

30★The Kansai professor agreed less advertising and some 
restrictions on alcohol sales may at least help deter heavy 
drinking. 

31★But what is first needed is broader public education and 
public sympathy for those who suffer from alcoholism, he said.

32★Higuchi noted that although Prince Tomohito's admission 
and Nakagawa's problems made headlines, they did little to 
change basic attitudes. 

33★Still, he added, the right kind of public figure can 
often take the lead in changing public perception.

34★"In America, (the late) President Gerald Ford's wife, 
Betty, admitted she was an alcoholic, and her admission won 
her lots of sympathy, started a serious public health debate 
about alcoholism, which helped make it less taboo, and led to 
the creation of the Betty Ford Clinic for alcoholics," Higuchi 
said.

35★"That hasn't happened in Japan yet," he added.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■                     
■■【2】「筋トレ復習コーナー」 第34記事 第1週の復習
■■     2009/6/26--第1,493号
■■
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2009.4.17 ━━━━━━━

1★OSAKA - He seems to have it all. A tenured university 
professor in the Kansai region, fluent in English and 
partially conversant in Chinese, he is consulted by senior 
local business leaders seeking advice on doing business in the 
United States and Europe and has served on local government 
committees promoting international exchanges.

2★But the professor, who didn't want his name revealed, has 
a secret - he's an alcoholic. His addiction has nearly cost 
him his secure university position, forced him to cancel media 
appearances and, once, prevented his attendance at a 
conference in Paris, where he was due to deliver a keynote 
speech.

3★"Alcoholism is a disease. But Japanese society as a whole 
still doesn't see it that way, and few people I work with know 
that I'm an alcoholic," the 63-year-old educator said, adding 
he attends a Kansai chapter of Alcoholics Anonymous.

4★"The pressure to drink, either for business or social 
reasons, remains strong, especially among members of my 
generation. 

5★Heavy drinkers are admired for their strength and forgiven 
for their rude behavior, which is ignored the next day," he 
said.

1●OSAKA -(大阪発)/ He seems to have it all.  (彼は全てを持
っているようだ) / A tenured university professor in the Kansai 
region, (関西地方の終身大学教授は) / fluent in English (流暢な
英語を話し) / and partially conversant in Chinese, (その上、一
部、中国語にも精通している) / he is consulted by senior local 
business leaders (彼は地元の地位の高い経済界指導者達から相談を
受けている) / seeking advice on doing business in the United 
States and Europe (欧米で仕事をする際のアドバイスを求める) / 
and has served on local government committees  (また彼は地元の
政策委員会でも役目を持っている) / promoting international 
exchanges. (国際交流を促進する)

2●But the professor, (しかしこの教授は) / who didn't want 
his name revealed, (名前を明らかにしたがらなかった) / has a 
secret (秘密がある) / - he's an alcoholic. (それは、彼はアルコ
ール中毒なのだ) / His addiction has nearly cost him his secure 
university position, (この中毒症状は、安定した大学教授という地
位を失わせかけるものであり) / forced him to cancel media 
appearances and, (メディアへの出演をキャンセルさせた) / once, 
prevented his attendance at a conference in Paris, (かつてパリ
での会議出席を阻んだ) / where he was due to deliver a keynote 
speech.(そこでは基調演説をすることになっていた)

3●"Alcoholism is a disease. (「アルコール中毒は病気である) / 
But Japanese society (しかし日本社会は) / as a whole (全体とし
て) / still doesn't see it that way, (いまだそのような見方をし
ていない) / and few people I work with (私と一緒に働いている人
達はほとんど) / know (知らない) that / I'm an alcoholic,"  (私
はアルコール中毒である」) / the 63-year-old educator said, (こ
の63歳の教授は言った) / adding (加えて) / he attends a Kansai 
chapter of Alcoholics Anonymous. (彼はアルコール中毒者更正会関
西支部に参加している)

4●"The pressure to drink, (飲むためのプレッシャーは) / 
either for business or social reasons, (仕事上の理由であれ、社
会的な理由であれ) / remains strong, (強いままである) / 
especially among members of my generation. (特に私の世代の人間
の中では) 

5●Heavy drinkers are admired for their strength  (大酒のみの
人達はその強さを賞賛さられる) / and forgiven for their 
rude behavior, (失礼な態度も許される)/ which is ignored the 
next day," (次の日には無視される!) / ishida  he said. (と、彼
は言った)

--------------------------------------------------------------
【3】「編集後記」<古いアルバムから>
--------------------------------------------------------------

Kumikoです。

先日、新聞の読者投稿欄のタイトルに「古いアルバムを処分」と書い
てあるのを見つけました。

「ええっ、どういうこと!?なんでそんなもったいないことするの?」
と不思議に思い、その方の投稿を読んで理由が分かりました。

また、この女性は、「現在67歳、いつ自分が亡くなるか分からないの
で、後に残された人たちがアルバムの処分に困らないように、自分で
思い切って捨てた」、とのことでした。

「両親の笑顔や小さい頃の自分など、アルバムを見れば、思い出は尽
きないけれども、こういう思い出は自分の心の中に収めておく」とも。

読んだ後、この女性による周囲への深い気遣いに静かに感動してしま
いました。

「モノより思い出」というCMがありましたが、写真も言って見れば、
モノの部類に入ります。

天国へ旅立つときに、一緒に持っていけるものは自分の身と魂だけで
す。

それなら、「心の中に」というこの女性の発想になるほど~と考えさ
せられてしまいました。

私自身、めったにアルバムをめくることはないのですが、それでも小
さい頃の私が写ったアルバムは、私にとって実は一番の宝物です。

大人になってからの写真は、自分で撮っているので、その時の自分の
気持ちや忘れかけていた状況が蘇ったりして、それはそれで、楽しい
想いに浸ることができます。

一方、小さい頃の写真は、全て両親が撮ってくれたものです。特に自
分の記憶がない時の写真を眺めるのはまた格別です。

ちなみに私の最初の記憶は、七五三の時、着物を着せてもらい、手を
引かれながら坂道を歩く自分の足元です。

坂道の少しボコボコしたコンクリート地と下駄を履いた自分の足元を
上から見た画面が鮮明に記憶に残ってます。

幼い私の写真を見ていると、両親の愛情を感じるとともに自分のブサ
イクだけれど、無邪気な表情に和みます^^

天真爛漫な顔、泣き出しそうな顔、必死な顔、どれを見ても我ながら
カワイイ、愛おしい~、と抱きしめたくなります!

けれども子役の芸能人並にかわいい顔を持って生まれた姉の陰に隠れ、
ブサイクな私は周囲からちやほやされなかったようです。

周囲の大人は正直ですね。高校生になった時、私の祖母が「Kumiちゃ
ん、キレイになって本当に良かったね。」としみじみと声を掛けてく
れました。こらこら。

でも本音でしょう!どれほど私がブサイクだったんだー?(笑)

大人になれば、自分をきれいにみせるテクニックを身に付けますし、
いろんな自分を受け入れてますから、今では笑い話としてネタになり
ます!

また、すぐに風邪を引いたり、食べ物の好き嫌いが激しく両親の手を
焼いた姉と違って、私は何でも食べ、病気をすることもなく、気が付
けば一人で食べることを覚え、歩いていたそうです。

たくましいですよね~!

小さい頃の思い出話は尽きませんが、アルバムを見ると、その切り取
られた一瞬一瞬から、私が不自由を感じることなく育ててくれた両親
に感謝でいっぱいになるのでした。

Kumiko

☆Kumikoの英語step by step☆

<” ”を促進する>

何かによる『範囲、効果、影響』を促進させるとき、「何か」によっ
て『 』に入る言葉が変わってきます。
 
数えられるもの:proliferation

数えられないもの:effect
 
どちらでも使えるもの:spread(数、地域)
          :extension(長さ、時間)
          :expansion(場所、数、量、範囲、大きさ)

♪編集後記へのコメントはブログに書いて下さいね。 
 http://blog.livedoor.jp/count107/ 

♪☆step by step☆ バックナンバーはこちら↓ 
 http://blog.livedoor.jp/count107/ 

--------------------------------------------------------------
【4】「筋トレ関連リンク」
--------------------------------------------------------------

<有償・広告募集> このメルマガに広告を掲載したい方へ
http://www.customer-respect.com/ads.html

<無償・相互広告の依頼> info@customer-respect.com

<メルマガ説明資料> (NEW)PDFファイル
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
・資料(PDFファイルのためちょっとアクセスに時間がかかります!)
 ■メルマガの特徴
 ■メルマガ概要
 ■メルマガ詳細説明
 ■読者の声

<メルマガの主旨>
http://www.customer-respect.com/objectives.html

<ビジュアル化>、<記憶のメカニズム>
http://www.customer-respect.com/reading.html

<学習のスケジュール>
http://www.customer-respect.com/schedule.html

<復習に取り組まれた方へ>
http://www.customer-respect.com/reviewers.html

<お奨めの英語の本・CD>
http://www.customer-respect.com/books.html

<「まぐまぐ読者の本棚」でこのメルマガを推薦してください>
http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.htm

<購読・解除>
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html

<ご意見・ご質問等>
info@customer-respect.com

--------------------------------------------------------------
【5】「仲間を紹介」
--------------------------------------------------------------

●Max (マックス石田)
・マイケル・ボルダック認定プロコーチ。カスタマー・リスペクト株
 式会社代表取締役。外資系(米英独)勤務18年。
・著書に「1日1行!英字新聞リーディング」(学習研究社、浜口直太
 監修・マックス石田著)がある。
・アンソニー・ロビンズ、ブライアン・トレーシー、ジェイ・エイブ
 ラハム等のセミナーに参加し成功哲学を学ぶ。アンソニー・ロビン
 ズの感情のコントロールにより、51歳まで、笑えない、友達がい
 ない、自信がない、ワクワクしない、人生の目的がない人生が3ヶ
 月で解決する。
・まぐまぐ大賞2008「語学・資格部門」1位。まぐまぐ大賞20
 06・2007「語学・資格部門」2年連続2位。
・1,000人以上を成功させた世界最高峰のコーチ「マイケル・ボルダ
 ック」のスキルを用い、英語学習のスキル面だけでなく、感情のコ
 ントロールをマスターし、メンタルブロックも短期間で解消して、
 最短で結果を出す日本唯一のスキル、「マックス・イングリッシュ
 ・コーチング」を提供している。http://www.max-ishida.com/

●Kumiko(森 久美子)
・通訳者、翻訳者(当メルマガの英語解説者)。
・浜口直太監修・マックス石田著「1日1行!英字新聞リーディング」
 の執筆協力者(英語解説担当)。
・中学、高校、大学と英語が好きで28歳のときから日本で猛烈に英
 語を勉強してプロの通訳になり岡山を中心に活躍。大好きなことは
 旅行、食べること、エアロビクスダンス。目下HULAに夢中です。

●Sophie
・福岡市在住。資格ー英検1級、通訳案内士。
・性格はいたってノーテンキ。
・20代の終わりに夫の留学について、アメリカ、ルイジアナ州ニュ
 ーオリンズに2年滞在。その体験が英語や異文化との出会いとなり
 ました。
・目下はまっているのはウォーキング。どこまでも歩きます!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 ★ 発行人: Max, Kumiko and Sophie
 ★ http://www.customer-respect.com/
 ★ http://www.max-ishida.com/
 ★ E-MAIL: info@customer-respect.com
 ★ メルマガの趣旨は英語学習にあり、使用記事の成否・内容につ
   いての責任は一切負いかねます。

 ■ 知人・友人への転送、社内での回覧はご自由にどうぞ。
 ■ その際は、全文を改変せずに転送・回覧ください。
   (C) Copyright 2004
  ------------------------------------------------------------
 配信:(1)まぐまぐ (2)自主配信(コンビーズ)(3)Yahoo
  ------------------------------------------------------------
 ■ まぐまぐID 0000128563, Yahoo ID: 470
 ■ 購読・解除はご自身でお願いいたします。こちらから出来ます。
   → http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
  ------------------------------------------------------------
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る