2009/06/29
【英語リーディング筋トレ 2009/6/29(1494)】夢実現・ダブル幸せパーティーが終わって
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■■■ 「英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!」 ■ ■■■ 2009/6/29−−第1,494号 発行:21、732部 ■ ■■■ http://www.max-ishida.com/ ☆★まぐまぐ大賞2008語学・資格部門 1位☆★ 月曜日、水曜日、金曜日発行 配信数 まぐまぐ:14,553, コンビーズ:6,966, Yahoo:213 合計 21,732部】 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ -------------------------------------------------------------- 【目次】 -------------------------------------------------------------- 【1】英語リーディング筋トレ5段階法 【2】筋トレ復習コーナー 【3】編集後記 <夢実現・ダブル幸せパーティーが終わって> 【4】筋トレ関連リンク 【5】仲間を紹介 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■■ ■■【1】「英語リーディング筋トレ5段階法」 第34記事 その6 ■■ ━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2009.4.17 ━━━━━━━ 2009年4月17日 The Japan Times Online Alcoholism remains a taboo issue (いまだタブーのアルコール依存症) Public mostly unaware and unsympathetic (ほとんど気づかれず、同情もされず) By ERIC JOHNSTON Staff writer ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 1.リーディング (勘を養う) (目標: 11秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 文を声を出して読んで見ましょう。意味がわからなくても大丈夫です。 安心して下さい。 ★"In July 2007, Prince Tomohito was treated for alcoholism. The eldest son of Prince Mikasa and Princess Yuriko, he was long known for having alcohol problems. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 2.単語・熟語の確認 (意味を理解する) (目標: 9秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 単語・熟語の意味を確認しましょう。ここで絶対に暗記しないで下さ い。これは、記事をビジュアル化するための手助けツールです。 (注) 【 】はアクセントを示す。 □treat【他動】治療する (トゥ【リー】トゥ) □treat 人 for: 人の〜を治療する □alcoholism【名】アルコール中毒症 (【ア】ルコリズム) □eldest: elder(【形】年長の)の最上級 □be known for〜: 〜という理由で知られている □problem【名】問題 (プ【ラ】ブレム) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 3.英語的理解 (後戻りなしで理解する) (目標: 70秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 英語のネイティブ・スピーカーたちは会話や読書で文の頭からそのま ま理解します。 詳細は、こちら ↓ ↓ ↓ http://www.customer-respect.com/understanding.html -------------------------------------------------- 3.1 後戻りなしで理解する -------------------------------------------------- ★"In July 2007, (2007年7月に) / Prince Tomohito was treated for alcoholism. (三笠宮寛仁殿下は、アルコール依存症で治療を受 けた) / The eldest son of Prince Mikasa and Princess Yuriko, (三笠宮崇仁(タカヒト)殿下と百合子妃殿下の長男であり) / he was long known (彼は長い間知られている) / for having alcohol problems. (アルコール問題を抱えているとして) -------------------------------------------------- 3.2 主語・動詞 -------------------------------------------------- ★"In July 2007, Prince Tomohito was treated for alcoholism. --------------- ======= S1 V2 The eldest son of Prince Mikasa and Princess Yuriko, he was -- S2 long known for having alcohol problems. ===== V2 -------------------------------------------------- 3.3 Grammar Tip -------------------------------------------------- (1)動詞(V2)は、be 動詞と組み合わせて受身の形となっている。 (2)The eldest son 〜 Yuriko までは、主語(S2)を説明するもの で同格である。 (3)The eldest は the を伴って、最上級のを表す。 (4)代名詞 he は、主語(S1)を指している。 (5)2007の読み方は、two thousand seven, か two thousand and seven と読むことが多い。 -------------------------------------------------- 3.4 意訳 -------------------------------------------------- ■「2007年7月に、三笠宮寛仁殿下は、アルコール依存症で治療を受 けた。三笠宮崇仁殿下と百合子妃殿下の長男である寛仁親王は、アル コール依存症で昔から知られている。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 4.英語で理解 (英語のまま理解する) (目標: 11秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ さあ、今度は英文を読み英語のまま理解する訓練です。いかがですか? ビジュアル化した記事を英文で自然と感じてください。ここでつまず かれた方はは、2と3に戻って下さい。何回戻っても結構です。しか し、4では絶対に日本語に直さないで下さい。 ★"In July 2007, / Prince Tomohito was treated for alcoholism. / The eldest son of Prince Mikasa and Princess Yuriko, / he was long known / for having alcohol problems. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 5.仕上げ (読むスピードを上げ理解する) (目標: 8秒) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ さあ、仕上げです。今度は読むスピードを上げながら英語のまま理解 する訓練です。 ★"In July 2007, Prince Tomohito was treated for alcoholism. The eldest son of Prince Mikasa and Princess Yuriko, he was long known for having alcohol problems. 【注意】http://www.customer-respect.com/notes.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■■ ■■【2】「筋トレ復習コーナー」 第33記事 その11 ■■ 2009/3/23−−第1,452号 ■■ ━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2008.9.25 ━━━━━━━ ★Former education minister Hirofumi Nakasone, son of powerful former Prime Minister Yasuhiro Nakasone, was named foreign minister. ●Former education minister Hirofumi Nakasone,(前文部科学大臣 の中曽根弘文氏)/ son of powerful former Prime Minister Yasuhiro Nakasone,(強力な前総理大臣中曽根康弘氏の息子である)/ was named foreign minister.(外務大臣に指名された) -------------------------------------------------------------- 【3】「編集後記」 <夢実現・ダブル幸せパーティーが終わって> -------------------------------------------------------------- マイケル・ボルダック認定プロコーチのマックス石田です。 いろいろな人に応援されているのを感じます。本当にありがたいです。 「マックス石田・吉澤ゆかふぇ 夢実現・ダブル幸せパーティー」で もたくさんの人に応援されました。 告知を手伝って下さった方、当日出席された方、当日の準備のために 尽力下さった方、出版に関して協力して下さった方、そして頑張って 下さいと応援して下さる方、ありがたいです。 パーティの模様をブログにアップして下さった方ありがとうございま す。紹介させて頂きます。 この中で一番お得なブログは・・・・ 「今村ちほこさん」のブログです。 完全に議事録になっています。 http://www.m2-dream.net/?m=20090621 http://www.m2-dream.net/?p=654 成功はどうやったら手に入るかを5分という短い時間で著名人は教え て下さいました。 <鳥居祐一先生> http://blog.livedoor.jp/t4109/archives/52384184.html <落合さん> http://www.ochiaikuniko.com/?p=549 <不動さん> http://fudo.livedoor.biz/archives/2009-06.html#20090623 <ゆかふぇさん> http://blog.yucafe.jp/archives/51623589.html <森久美子さん> http://blog.livedoor.jp/count107/archives/2009-06.html#20090626 <市川浩子さん> http://plaza.rakuten.co.jp/motejyuku/diary/20090621/ <藤田崇央さん> http://roadtogoal.exblog.jp/d2009-06-25 <渡さん> http://mixi.jp/view_diary.pl?id=1204666215&owner_id=13100088&comment_count=11 <今村ちほこさん> http://www.m2-dream.net/?m=20090621 http://www.m2-dream.net/?p=654 <小笠原みきさん> http://mixi.jp/view_diary.pl?id=1203976189&owner_id=23000663 <みっちゃん^^> http://ameblo.jp/azalee/day-20090621.html <内田百音様> http://uchidamone.exblog.jp/11834136/ <櫻川千晶さん> http://www.hi-erabi.com/koyoblo/?p=645 <マックス石田> http://www.max-ishida.com/?p=752 http://www.max-ishida.com/?p=765 マックス石田 -------------------------------------------------------------- 【4】「筋トレ関連リンク」 -------------------------------------------------------------- <有償・広告募集> このメルマガに広告を掲載したい方へ http://www.customer-respect.com/ads.html <無償・相互広告の依頼> info@customer-respect.com <メルマガの主旨> http://www.customer-respect.com/objectives.html <ビジュアル化>、<記憶のメカニズム> http://www.customer-respect.com/reading.html <学習のスケジュール> http://www.customer-respect.com/schedule.html <復習に取り組まれた方へ> http://www.customer-respect.com/reviewers.html <お奨めの英語の本・CD> http://www.customer-respect.com/books.html <「まぐまぐ読者の本棚」でこのメルマガを推薦してください> http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.htm <購読・解除> http://www.customer-respect.com/mag_registration.html <ご意見・ご質問等> info@customer-respect.com -------------------------------------------------------------- 【5】「仲間を紹介」 -------------------------------------------------------------- ●Max (マックス石田) ・マイケル・ボルダック認定プロコーチ。カスタマー・リスペクト株 式会社代表取締役。外資系(米英独)勤務18年。 ・著書に「1日1行!英字新聞リーディング」(学習研究社、浜口直太 監修・マックス石田著)がある。 ・アンソニー・ロビンズ、ブライアン・トレーシー、ジェイ・エイブ ラハム等のセミナーに参加し成功哲学を学ぶ。アンソニー・ロビン ズの感情のコントロールにより、51歳まで、笑えない、友達がい ない、自信がない、ワクワクしない、人生の目的がない人生が3ヶ 月で解決する。 ・まぐまぐ大賞2008「語学・資格部門」1位。まぐまぐ大賞20 06・2007「語学・資格部門」2年連続2位。 ・1,000人以上を成功させた世界最高峰のコーチ「マイケル・ボルダ ック」のスキルを用い、英語学習のスキル面だけでなく、感情のコ ントロールをマスターし、メンタルブロックも短期間で解消して、 最短で結果を出す日本唯一のスキル、「マックス・イングリッシュ ・コーチング」を提供している。http://www.max-ishida.com/ ●Kumiko(森 久美子) ・通訳者、翻訳者(当メルマガの英語解説者)。 ・浜口直太監修・マックス石田著「1日1行!英字新聞リーディング」 の執筆協力者(英語解説担当)。 ・中学、高校、大学と英語が好きで28歳のときから日本で猛烈に英 語を勉強してプロの通訳になり岡山を中心に活躍。大好きなことは 旅行、食べること、エアロビクスダンス。目下HULAに夢中です。 ●Maki ・当メルマガの共同発行者の一人で、英語サポート担当。 ・浜口直太監修・マックス石田著「1日1行!英字新聞リーディング」 の執筆協力者(コラム・校正・英語サポート担当)。 ・欧州&米国&中東&東南アジアの海外生活経験を持つ。 世界中の美しいものを見たり、美味しいものや文化を楽しみながら、 自由なスケールで生きていくのが夢。 ・家庭教師という立場から、日本の次世代の子供たちに、世界はとて も広いということ、一人ひとりの可能性は無限大ということを伝え ていきたいと思っています。 ・ブログ:Makiの英語とグルメでキラキラ☆世界制覇! http://blog.livedoor.jp/incanto1227/ 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 ★ 発行人: Max, Maki and Kumiko ★ http://www.customer-respect.com/ ★ http://www.max-ishida.com/ ★ E-MAIL: info@customer-respect.com ★ メルマガの趣旨は英語学習にあり、使用記事の成否・内容につ いての責任は一切負いかねます。 ■ 知人・友人への転送、社内での回覧はご自由にどうぞ。 ■ その際は、全文を改変せずに転送・回覧ください。 (C) Copyright 2004 ------------------------------------------------------------ 配信:(1)まぐまぐ (2)自主配信(コンビーズ)(3)Yahoo ------------------------------------------------------------ ■ まぐまぐID 0000128563, Yahoo ID: 470 ■ 購読・解除はご自身でお願いいたします。こちらから出来ます。 → http://www.customer-respect.com/mag_registration.html ------------------------------------------------------------ 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜



