英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない! RSSを登録する

「語学・資格」部門で「第2位」。英字新聞なんて絶対に駄目と言うあなた!3ヶ月で読める人続出。年9回の復習があり、知らずに英語で理解しているのです。読者21,619人。TOEIC、英検、TOEFL対策にも!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2008/07/11

【英語リーディング筋トレ 2008/7/11(1341)】Terumiさんより嬉しいお便り

この記事を取り寄せる

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
 ■■■   「英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!」
 ■       
 ■■■  2008/7/11−−第1,341号 発行:21、177部
 ■
 ■■■         〜The Japan Timesを読もう〜
          (6月実績)総発行部数: 578、204部

      ☆★「復習機能」を取り入れた初のメルマガ 9回/年も!☆★
         ☆★ 「英語読解」部門で現在「1位」 ☆★
             毎週 月曜日〜土曜日発行
        
 配信数 まぐまぐ:14,536, コンビーズ:6,443, Yahoo:198 合計 21,177 部】

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

--------------------------------------------------------------
【目次】
--------------------------------------------------------------

【1】英語リーディング筋トレ5段階法
【2】筋トレ復習コーナー
【3】編集後記 <Terumiさんより嬉しいお便り>
【4】筋トレ関連リンク
【5】仲間を紹介

<MaxのDVD発売中> 
http://www.eigo-kintore.com/seminar_dvd.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■                     
■■【1】「英語リーディング筋トレ5段階法」 第30記事 その35
■■ 
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2007.12.20  ━━━━━━

2007年12月20日 The Japan Times Online

FUEL-EFFICIENT MODELS IN DEMAND
(低燃費モデルの需要)

Japan carmakers find an opening in U.S. market on the skids
(日本の自動車メーカー、米国市場の下降傾向を知る)

By HIROKO NAKATA
Staff writer

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.リーディング (勘を養う) (目標: 7秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

文を声を出して読んで見ましょう。意味がわからなくても大丈夫です。
安心して下さい。

★"We still don't know how the subprime mortgage loan will 
affect us, so we have to be careful," Cho said.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2.単語・熟語の確認 (意味を理解する) (目標: 20秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

単語・熟語の意味を確認しましょう。ここで絶対に暗記しないで下さ
い。これは、記事をビジュアル化するための手助けツールです。

(注) 【 】はアクセントを示す。

□careful【形】 注意深い(く)、慎重な(で)、気をつけて / 大切に
 して、気を配って / 入念な、徹底した 
 (【ケ】アフル “f”は下唇を噛む)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
3.英語的理解 (後戻りなしで理解する) (目標: 70秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

英語のネイティブ・スピーカーたちは会話や読書で文の頭からそのま
ま理解します。

詳細は、こちら ↓ ↓ ↓
http://www.customer-respect.com/understanding.html

--------------------------------------------------
3.1 後戻りなしで理解する
--------------------------------------------------

●"We still don't know (「私たちはまだわからない) / how the 
subprime mortgage loan will affect us, (サブプライム・ローンが
私たちにどのように影響するのか) / so we have to be careful," 
Cho said. (私たちは注意しなければならない。」と、張は言った)

--------------------------------------------------
3.2 主語・動詞
--------------------------------------------------

★"We still don't know how the subprime mortgage loan will 
  --       ====   --------------------------
  S1       V1         S2

affect us, so we have to be careful," Cho said.
======    -- ====         --- ====
 V2     S3 V3          S4 V4

--------------------------------------------------
3.3 Grammar Tip
--------------------------------------------------

1)本文は口述文を伴う直接話法の構成になっており、主語は Cho 
  (S4)、述語は said (V4)。

2) 口述文の中は、等位接続詞としての so で2つの文が並べられて
  いる重文構造で、さらに前の文は 目的格として how 以下の文節
  を伴う複文構成になっている。

3)口述文中の最初の文の主語は we (S1)で、述語は know (V1)。そ
  の副文節の主語は the subprime mortgage loan (S2)、述語は 
  affect (V2)。後の文の主語・述語は、we (S3) と have (V3)。
  この have は have + to + 動詞原形の形で「〜 しなければなら
  ない」という意味となる動詞で、意味を考慮に入れると、have 
  to be を述語動詞としても考えられる。

--------------------------------------------------
3.4 意訳
--------------------------------------------------

■「サブプライム・ローンからどのような影響を受けるのかまだわか
らないが、留意しなければならない。」と、張は言った。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
4.英語で理解 (英語のまま理解する) (目標: 7秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

さあ、今度は英文を読み英語のまま理解する訓練です。いかがですか?
ビジュアル化した記事を英文で自然と感じてください。ここでつまず
かれた方はは、2と3に戻って下さい。何回戻っても結構です。しか
し、4では絶対に日本語に直さないで下さい。

★"We still don't know / how the subprime mortgage loan will 
affect us, / so we have to be careful," Cho said.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
5.仕上げ (読むスピードを上げ理解する) (目標: 6秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

さあ、仕上げです。今度は読むスピードを上げながら英語のまま理解
する訓練です。

★"We still don't know how the subprime mortgage loan will 
affect us, so we have to be careful," Cho said.

【注意】http://www.customer-respect.com/notes.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■                     
■■【2】「筋トレ復習コーナー」 第29記事 復習 その10
■■     2008/5/23−−第1,299号
■■
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2008.1.5  ━━━━━━━

1★It is considering advertising for candidates on its Web 
site and asking them to give a presentation on the kind of 
lessons they plan to offer as part of its screening process.

2★The city of Musashino on the outskirts of Tokyo plans to 
seek applicants among native English speakers who live in the 
area instead of subcontracting from private companies.

3★Ashton of the Nambu union said the best way to improve the 
quality of English teachers and subsequently the standards of 
English in Japanese schools is to stop outsourcing to private 
companies.

4★Ashton noted that the standard of English language 
education will not improve if the dispatching companies keep 
sending people who have just arrived in the country with no 
teaching experience.

5★"If (the government) wants to improve the quality of 
language in the public and private school system, the best 
thing is to hire qualified teachers, compensate them well, 
give them opportunities for training and give them job 
security so they'll want to keep working here," Ashton said.

1●It is considering advertising for candidates on its Web 
site (それはそのウェブサイトでの志願者用の広告について考えてい
る) / and asking them to give a presentation on the kind of 
lessons (そして彼らに、授業の種類を紹介するよう依頼している) / 
they plan to offer (彼らが提供する予定の) / as part of its 
screening process. (選考過程の一部として)

2●The city of Musashino on the outskirts of Tokyo plans  (東
京の郊外にある武蔵野市は計画する) / to seek applicants among 
native English speakers  (英語を自国語として話す人の間で志願者
を得ようとすることを) / who live in the area (その地域に住む
(人たち)) / instead of subcontracting from private companies. 
(民間企業から下請けに出す代わりに)

3●Ashton of the Nambu union said (南部組合のアシュトンは言っ
た) / the best way to improve the quality of English teachers 
(英語の先生の質を改善する最善の方法) / and subsequently the 
standards of English in Japanese schools is  (そしてその後に日
本の学校における英語の基準) / to stop outsourcing to private 
companies. (民間企業に下請けに出すのをやめること)

4●Ashton noted (アシュトンは特に言及した) / that the 
standard of English language education will not improve  (英語
の語学教育の基準は改善しないだろう) / if the dispatching 
companies keep sending people  (もし派遣会社が人を送り続けるな
ら) / who have just arrived in the country (その国にちょうど到
着したばかりの(人)) / with no teaching experience. (教えた経験
がなく)

5●"If (the government) wants to improve the quality of 
language (もし(政府が)語学の質を改善したいなら) / in the 
public and private school system, (公立と私立の学校組織で) / 
the best thing is to hire qualified teachers,  (最もいいことは
資格のある先生たちを雇うことである) / compensate them well, 
(彼らに対してよく補償をして) / give them opportunities for 
training (彼らに教練の機会を与え) / and give them job security
 (彼らに職務保障を与え) / so they'll want to keep working 
here," (そうすれば彼らはここで働き続けたいと思うだろう) / 
Ashton said. (と、アシュトンは言った)

--------------------------------------------------------------
【3】「編集後記」 <Terumiさんより嬉しいお便り>
-------------------------------------------------------------- 
 
原書リーディングコンサルタントのマックス石田です。

Terumiさんより嬉しいお便りが届きました。

-------------------------------------------------------------- 
Maxさん、Makiさん、こんにちは。
 
毎日の配信、ありがとうございます!
昨日のMakiさん、Maxさんの編集後記、いいお話ですね。
心に染みます。

世界的にみて、日本のサービスは素晴らしいと思いますが、マニュア
ルを超えたサービスができていると感じることは少ないように思いま
す。

サービスのための笑顔であって、真からの笑顔ではないというのでし
ょうか。人に感動を与えるって難しいことですよね。

でも、いつか仕事ができたら、人に感動してもらえるような仕事をし
たいと思いました。
 
今は育児に追われる毎日で、心に余裕を持てないことも多いですが、
昨日、Makiさんがおっしゃっていた「自分も周りの人も、皆の心が満
たされている、心豊かな生き方ができたらいいな」を常に心がけてい
たいです。

今はまず、家族のこと!と思っていましたが、自分の心が満たされて
いないと、人を思いやる気持ちも生まれてきませんもんね。大事です
よね。
 
おふたりとも、お忙しいと思いますので、お返事は結構ですよ。
また、いいお話を聞かせてくださいね。
ありがとうございました。
 
Terumi
-------------------------------------------------------------- 

Terumiさん、

ありがとうございます。ふだんの生活の中でも自分のために気遣って
下さる人たちには本当にありがたいと思います。

自分がしてもらって心地よいことをして差し上げることが思いやりの
連鎖を生んで行くのでしょうね。

このメルマガも私とMakiだけではなく、Jimが裏で英語担当として活
躍して下さっているので成り立っています。Terumiさんをはじめ読者
の方やJimのような人に支えられて大変ありがたいです。

●原書リーディングコンサルタント
 マックス石田

--------------------------------------------------------------
【4】「筋トレ関連リンク」
--------------------------------------------------------------

<有償・広告募集> このメルマガに広告を掲載したい方へ
http://www.customer-respect.com/ads.html
(5月実績)総発行部数: 588、224部

<無償・相互広告の依頼> info@customer-respect.com

<メルマガ説明資料> (NEW)PDFファイル
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
・資料(PDFファイルのためちょっとアクセスに時間がかかります!)
 ■メルマガの特徴
 ■メルマガ概要
 ■メルマガ詳細説明
 ■読者の声

<メルマガの主旨>
http://www.customer-respect.com/objectives.html

<ビジュアル化>、<記憶のメカニズム>
http://www.customer-respect.com/reading.html

<学習のスケジュール>
http://www.customer-respect.com/schedule.html

<復習に取り組まれた方へ>
http://www.customer-respect.com/reviewers.html

<お奨めの英語の本・CD>
http://www.customer-respect.com/books.html

<「まぐまぐ読者の本棚」でこのメルマガを推薦してください>
http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.htm

<購読・解除>
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html

<ご意見・ご質問等>
info@customer-respect.com
●時間はかかるかもしれませんが、必ずお返事いたします!

--------------------------------------------------------------
【6】「仲間を紹介」
--------------------------------------------------------------

●このメルマガは、外資系企業勤務18年のMax、海外生活の経験があ
り、エクササイズ大好きのMaki、英語の翻訳をしているJimで発行し
ています。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
 ★ 発行人: Max, Maki and Jim
 ★ http://www.customer-respect.com/
 ★ E-MAIL: info@customer-respect.com
 ★ メルマガの趣旨は英語学習にあり、使用記事の成否・内容につ
   いての責任は一切負いかねます。
 ★ 本メルマガは、「ジャパンタイムズ」の正式な「使用権」を得
   て掲載されています。(http://www.japantimes.co.jp/

 ■ 知人・友人への転送、社内での回覧はご自由にどうぞ。
 ■ その際は、全文を改変せずに転送・回覧ください。
   (C) Copyright 2004
  ------------------------------------------------------------
 配信:(1)まぐまぐ (2)自主配信(コンビーズ)(3)Yahoo
  ------------------------------------------------------------
 ■ まぐまぐID 0000128563, Yahoo ID: 470
 ■ 購読・解除はご自身でお願いいたします。こちらから出来ます。
   → http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
  ------------------------------------------------------------
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

この記事を取り寄せる
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る