2006/04/04
英語で映画を斬る! Vol.00098
┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏
英語で映画を斬る! Vol.00098
発行日2006-04-03
読者数2580
┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏
映画「SAW2」(2005年【米】)より
┏【 今回の斬り口 】━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
人物当てクイズ
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 作品情報
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
原題: SAW II
DVD : 字幕 日本語・英語
音声 日本語・英語
内容: 刑事エリックは凶悪犯ジグソウを捕まえるが、それは新た
なゲームの始まりにすぎなかった…。前作「ソウ」のスタ
ッフが再び集結し作られた、斬新なアイデアと巧みなスト
ーリー展開で魅せるサスペンス・スリラー。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 問題
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ 次のセリフを言った人物はどのような人物でしょうか?
セリフから想像できる人物像を考えてみてください。
Your mother gets to keep custody,
I get to take you into custody.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 語彙
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
get to V : [熟語] V するようになる
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 解説
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ custody には次のような意味があります。
◆ 英単語 ───────────────────────┐
|◇ custody : [名詞] 1. 親権 |
| 2. 身柄の確保 |
└───────────────────────────┘
◆ まず最初の文で custody の意味を考えてみましょう。
S V O
Your mother gets to keep custody,
~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~
文型は第3文型<SVO>で、主語(S)が mother「母親」、動詞(V)が
keep「持つ」なので、母親が持つものと言えば、目的語(O)は
「親権」です。
「おまえの母親が親権を持つようになり、」という意味です。
◆ 2番目の custody はよく使われる熟語の形になっています。
◆ 英熟語 ───────────────────────┐
|◇ take 〜 into custody : [熟語] 〜の身柄を確保する | |
└───────────────────────────┘
┌───────┐
S V | O |
I get to take you into custody.
~ ~~~~~~~~~~~ ~~~ ~~~~~~~~~~~~
「俺はお前の身柄を確保するようになった」
◆ 全体的な視野で、この2つの文の関係を見てみましょう。
母 持つ 親権
Your mother gets to keep custody,
~~~~~~~~~~~ ''''''' ==== =======
↑ || ↑ ↑
↓ || ↓ ↓
I get to take you into custody.
~ ''''''' ============= =======
? 確保する 身柄
この2つの文は全体として同じような形になっています。同じよ
うな形をした文は、対比です。それぞれ矢印の部分が対比になっ
ています。「母」の反対語は何かといえば、「父」です。
◆ また、「身柄を確保する」ことをするような人物は「警察官」
です。この人物は、職業が警察官であり、話している相手(you)の
父親だということがわかります。さらに「母親が親権を持つ」と
言っているので、離婚して、子供(you)は母親と暮らしていること
が推測されます。
◆ 母親は親権を持って子供と暮らせるのに、父親は子供と暮らせ
ず、それどころか子供が罪を犯して身柄を確保するようなことを
しなければならない、という立場を対比しています。母親は天国
で、父親は地獄です。
◆ このセリフは、母親と父親の全く違う立場を、同じ custody
という語を別の意味で使うことで対比した面白いセリフです。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 解答
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
職業は警察官で、相手(you)の父親。
離婚して親権は母親が持ち、子供(you)とは一緒に暮らせない。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 対訳
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Your mother gets to keep custody,
母さんには親権、
I get to take you into custody.
俺には"逮捕権"か
----------------------------------------------------------
メールマガジン『英語で映画を斬る!』
発行者 ixa
メール ixa@uiui.net
ウェブ http://ixa.uiui.net/mag2/eigoeiga/
登録、解除はホームページからお願い致します。
ご意見、ご感想等、メールをお待ちしています。
相互広告を歓迎いたします。
掲載内容の無断転載は固くお断りします。
----------------------------------------------------------


