英語のスピーチ[2008/07/04]
---------------------------------------------------------------------
┏━┳━┳━┳━┳━┳━┳━┳━┳━┳━┳━┳━┳━┳━┳━┳━┓
┃発┃表┃!┃転┃職┃理┃由┃ラ┃ン┃キ┃ン┃グ┃1┃位┃は┃…┃
┗━┻━┻━┻━┻━┻━┻━┻━┻━┻━┻━┻━┻━┻━┻━┻━┛
■ランキングはこちら
http://af1.mag2.com/m/af/0000015709/001/s00000001423001/020
転職活動を始める理由は人それぞれ違うもの。
「ボーナス・待遇が不満」という方はもちろん
「このままでは将来が心配」「仕事にやりがいを感じない」という方も、
ぜひ『パソナの無料正社員転職サポート』をご利用ください。
パソナの取引企業は1万2000社。あなたの希望にあう求人をご紹介します。
専任アドバイザーによる模擬面接等転職を有利にするサービス満載です。
★『年収査定』『転職可能性診断』など、
キャリア査定サービスも実施中!!!
■無料登録はこちら
http://af1.mag2.com/m/af/0000015709/001/s00000001423001/020
---------------------------------------------------------------------
********************□■□■□■□■□■□■□■***********************
英語のスピーチ
世界に通用する「本物」の英語の勉強をされることをおすすめします
[2008/07/04]
********************□■□■□■□■□■□■□■***********************
July 3, 2008
Press Briefing by Dana Perino
James S. Brady Press Briefing Room
MS. PERINO: I'm not able to announce his schedule yet. He certainly
is going to be going to China and I would certainly think that the
Opening Ceremonies will be a part of that trip. But we also are pleased
that the Dalai Lama and the Chinese are finally in discussions, and
that's one of the things the President had called on. And he -- every
time he talks to President Hu he talks to him about the importance of
having a good relationship there with a peaceful man, the Dalai Lama.
Q Just to make sure I heard you correctly, you said that the Olympic---
the Opening Ceremonies will be part of that trip?
MS. PERINO: I said it's a distinct possibility. I don't remember the last
word I -- actual words I said, but I would -- I think I said I would
expect that the Opening Ceremonies could be a part of the schedule,
but I can't announce his schedule yet.
----------------------------------------------------------------------------
読んでみましょう:(日本文は英文を読む参考にしてください)
----------------------------------------------------------------------------
July 3, 2008
Press Briefing by Dana Perino
James S. Brady Press Briefing Room
ペリーノ米大統領報道官の定例記者会見
ブッシュ大統領の北京オリンピック開会式参加について
MS. PERINO: I'm not able to announce his schedule yet. He certainly
is going to be going to China and I would certainly think that the
Opening Ceremonies will be a part of that trip.
ペリーノ米大統領報道官:
まだ、大統領のスケジュールを発表はできません。
大統領は、確かに中国を訪問するつもりです。オリンピックの開会式は
この訪問の一部に入っています。
But we also are pleased that the Dalai Lama and the Chinese are finally
in discussions, and that's one of the things the President had called on.
And he -- every time he talks to President Hu he talks to him about the
importance of having a good relationship there with a peaceful man, the Dalai Lama.
しかしダライラマと中国政府がついに対話を始めたことを我々はうれしく感じています。
そしてこれは大統領が呼びかけたうちの一つのものです。
大統領は、胡錦濤主席と毎回会談する毎に、平和的な人である
ダライラマと良好な関係を保つことの重要性を胡錦濤主席に伝えています。
Q Just to make sure I heard you correctly, you said that the Olympic--
the Opening Ceremonies will be part of that trip?
質問:
言われたことの確認ですが、オリンピック、オリンピックの開会式はこの訪問の
一部ですか?
MS. PERINO: I said it's a distinct possibility. I don't remember the last
word I -- actual words I said, but I would -- I think I said I would
expect that the Opening Ceremonies could be a part of the schedule,
but I can't announce his schedule yet.
ペリーノ米大統領報道官:
これは確定的な可能性です。私が最後に言った言葉を覚えていませんが--
実際に言った言葉を--オリンピックの開会式はこの訪問の
一部です、しかし大統領のスケジュールをまだ発表はできません。
---------------------------------------------------------------------------
発行者より:
ペリーノ米大統領報道官は3日、ブッシュ大統領夫妻が8月8日に行われる
北京五輪の開会式に出席する、と発表しました。
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
無断転載を禁じます。
本メルマガの転送は自由ですので、興味の有る方に全文を転送してください。
ご意見、ご感想、ご質問、訂正等は、本メルマガへの返信メールにてお送りください。
本メルマがは下記のところから、登録解除ができます。
http://www.geocities.jp/ki_koya/state/index.html
発行責任者 :古谷(koya) 清
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)