le Petit Prince を読み解こう RSSを登録する

「星の王子さま」の仏語原文を少しずつ紹介していきます。フランス語に興味のある方はもちろん、「星の王子さま」が好きな方もぜひ。王子さまは私たちに仏語だけでなく、大切なことを教えてくれます。

現在休刊中です    
解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2007/12/30

★ le Petit Princeを読み解こう vol.130 ☆最終回☆

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 

   le  Petit Prince  を  読 み 解 こ う 

  → http://www.geocities.jp/thrubagel/ 
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 

皆様こんにちは。メルマガ発行人のあすかです。 

さて。いよいよ最終回です。
27章の最後の部分、そして、28章・・・というより
あとがきというべき、短い文章です。
どちらも、最後まで読んで、そして本当に分かってくれた
「あなた」へのメッセージになっています。

このメルマガは、Le Petit Princeを頭から訳すのではなく、
気の向くままにあっちこっちをつまみぐいする方法をとっていました。
その方法は、自分のその時々の心を映す鏡になっていて、
我ながらおもしろいアイディアだと思っていたのですが、
いざ、自分のこれまで書いたものをきれいに並べてみると、
ぎゃあ・・・5年もかかっただけあって、統一感がありません!!
王子さまのデッサンをする主人公と同じです。覚えてますか? 第4章。
Un dessin va, et l'autre ne ressemble plus... 

今日で翻訳は終わるけれど、
私だけの「Le Petit Prince」日本語版を完成させるには、
まだまだ続きの作業が必要なようです・・・!


    ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆


★今日のひとこと−CHAPITRE27

 C'est la un bien grand myste`re.
 Pour vous qui aimez aussi le petit prince, comme pour moi,
 rien de l'univers n'est semblable si quelque part,
 on ne sait ou`, un mouton que nous ne connaissons pas a,
 oui ou non, mang(e') une rose...
 Regardez le ciel. Demandez-vous:
 Le mouton oui ou non a-t-il mang(e') la fleur?
 Et vous verrez comme tout change...
 Et aucune grande personne ne comprendra jamais
 que c_a a tellement  d'importance!

 これはとても大きな謎なのだ。
 王子さまを好きなあなたなら、僕と同じように、
 宇宙の何もかもが違ってしまうはずです。
 どこか知らない場所で、僕らの知らないヒツジが、
 バラを食べたのか、食べていないのか、それ次第で・・・
 空を見上げてください。自分に問いかけてください。
 ヒツジは、花を食べたのか、食べていないのか?
 すると全てが変わるのが分かるでしょう・・・
 でも大人は誰ひとりとして、
 それが本当に大事なことだとは全く分からないのだ!


★今日のひとこと−postface

 C_a c'est, pour moi, le plus beau et le plus triste paysage du monde.
 C'est le me^me paysage que celui de la page pr(e')c(e')dente,
 mais je l'ai dessin(e') une fois encore pour bien vous le montrer.
 C'est ici que le petit prince a apparu sur terre, puis disparu.
 Regardez attentivement ce paysage
 afin d'(e')tre su^rs de le reconnai^tre,
 si vous voyagez un jour en Afrique, dans le d(e')sert.
 Et, s'il vous arrive de passer par la`, je vous en supplie,
 ne vous pressez pas, attendez un peu juste sous l'(e')toile!
 Si alors un enfant vient a` vous, s'il rit,
 s'il a des cheveux d'or, s'il ne r(e')pond pas quand on l'interroge,
 vous devinerez bien qui il est.
 Alors soyez gentils! Ne me laissez pas tellement triste:
 (e')crivez-moi vite qu'il est revenu...

 これは、僕にとって世界で最も美しく、最も悲しい風景です。
 前のページにあるのと同じ風景ですが、あなたによく見てもらうために
 もういちど描きました。
 王子さまは、この場所で地球に下り立ち、この場所でいなくなりました。
 あなたがいつかアフリカの砂漠に旅行に出かけた時に、
 この場所がすぐに分かるように、この風景を目に焼き付けてください。
 そして、もしあなたがこの場所を通りかかったら、
 どうかお願いしたいのです、
 足を速めたりせず、少しだけその星の真下で待っていてください!
 そしてもしひとりの子供があなたのところにやって来て、にっこり笑って、
 その子の髪が金色で、人の質問に答えなかったら、
 あなたはその子が誰だかすぐに分かるでしょう。
 その時は、
 どうか僕をひどい悲しみのままに放っておかないでくれませんか。
 すぐに手紙がほしいのです、王子さまが戻ってきたと・・・


★単語

 paysage      風景・景色・景観
 pr(e')c(e')dente  前の・先の・以前の
 attaintivement   じっと
 presser      早める・促進する・促す
 deviner      言い当てる・見抜く・当てる・見通す


    ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆


postface「あとがき」というのは、私が勝手につけたもので、
原文では、27章の後に、ちょっとしたつけたしのように
小さな字で書き加えられているものです。

でも、もしかすると主人公は、
私たちにこのことを頼みたいがために、
王子さまの長い長い物語の全てを必死で書いたのかもしれない・・・。
私にはそんなふうにさえ思っています。


    ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆


たくさんの人に長い間愛され、謎めいた印象も与えるLe Petit Prince。
その物語に込められた作者の思いを解き明かそうと試みる
本もたくさんあります。
また著作権が切れてからは、たくさんの新訳が出ました。
私は、新訳はまだどれも読んでいないのですが、新訳の翻訳者の方々が
「Le Petit Princeに込められたメッセージ」について
それぞれの見解を述べられているテレビの特別番組を、
ある方のご好意により、アメリカにいながらにして観ることができました。
(Merci beaucoup、小夜さん!)
なるほど、いろんな人がいろんな思い入れで翻訳を手がけています。

素人の私がそれらの方々と同じ土俵に立てるわけはないのですが、
このメルマガ上は私の世界ですから言わせていただいちゃいます。
私の見解、というか、私が訳しながら常に考えていたことは、
「サン・テグジュペリのメッセージ」ではなく、
「主人公が伝えたがっているメッセージ」なんです。

この物語は、大人のためのものか、子どものためのものか?
多分、そんなの関係ないのです。分かってくれる、全ての人へ。
だって、このお話の中で出てくる「子ども」と「大人」だって、
別に年齢の話じゃないですものね。
「分かる人」と「分からない人」を便宜上区別しているだけのことです。

主人公は本当にいると信じてこの本を読み、訳したなんて、
人が聞いたら笑うかもしれませんね。
それに、サン・テグジュペリの人生や歴史的背景は
主人公と当然リンクしていますから、その研究ももちろん「大事なこと」。
でも私は、この物語を「作者は何を伝えたいのか」なんていう
「大人」の視点で読んだら、やっぱりちょっと違っちゃう、
少なくとも、私が最初に読んで感じたものとは違う、という気がしたのです。

・・・だめだ、この話、長くなります。これで最後だと思うと話がつきません。
このあたりで、おしまいにすることにしましょう。


    ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆


「まぐまぐ」を通じて933人、「melma!」を通じて386人の方々が、
このメルマガを講読してくれました。
1,319人の皆様、本当にありがとうございました。
これまでメールを下さった皆様も、本当にありがとうございました。

拙メルマガが皆様のお役に立てたかどうかは定かではないのですが、
私は、このメルマガを書いて、とてもよかったのです。
Alors... C'est tout!
Et, merci pour tout!

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 

◎フランス語にはアクサン記号がありますが文字化けを防ぐため、 
 当メールマガジンではアクサンを下記のように表記します。 
  a` (e') e^ c_ i"  読みにくいかと思いますが、ご了承ください。 
◎本メールマガジンの無断転載はできません。 

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 

発行者:あすか 
◎ベーグルの穴から見えるもの◎ 
       http://www.geocities.jp/thrubagel/

現在休刊中です
解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る