le Petit Prince を読み解こう RSSを登録する

「星の王子さま」の仏語原文を少しずつ紹介していきます。フランス語に興味のある方はもちろん、「星の王子さま」が好きな方もぜひ。王子さまは私たちに仏語だけでなく、大切なことを教えてくれます。

現在休刊中です    
解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2007/11/22

★ le Petit Princeを読み解こう vol.124

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 

   le  Petit Prince  を  読 み 解 こ う 

  → http://www.geocities.jp/thrubagel/ 
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 

皆様こんにちは。メルマガ発行人のあすかです。 
今日は26章の続きです。


    ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ 


★今日のひとこと−CHAPITRE26

 Tout en fouillant ma poche pour en tirer mon revolver,
 je pris le pas de course, mais, au bruit que je fis,
 le serpent se laissa doucement couler dans le sable,
 comme un jet d'eau qui meurt, et, sans trop se presser,
 se faufila entre les pierres avec un l(e')ger bruit de m(e')tal.  
 Je parvins au mur juste a` temps pour y recevoir
 dans les bras mon petit bonhomme de prince, pa^le comme la neige.
 Quelle est cette histoire-la`! Tu parles maintenant avec les serpents!
 J'avais d(e')fait son (e')ternel cache-nez d'or.
 Je lui avais mouill(e') les tempes et l'avais fait boire.
 Et maintenant je n'osais plus rien lui demander.
 Il me regarda gravement et m'entoura le cou de ses bras.
 Je sentais battre son coeur comme celui d'un oiseau qui meurt,
 quand on l'a tir(e') a` la carabine.

 僕はポケットの中に手を突っ込んで、拳銃を探し当て、走り出した。
 しかしその物音でへびは、
 まるで噴き出していた水が止まるように、さほど慌てる様子もなく、
 静かに砂の中に消えていき、軽い金属の音を立てて石の隙間に紛れ込んだ。
 僕はその時まさに壁にたどり着き、僕の小さな王子さまを腕に受け止めた。
 王子さまの顔は雪のように蒼白だった。
 今の話はどういうことなんだ! 今、へびと話していたのか!
 僕は王子さまのいつもしている金のマフラーをほどいてあげた。
 僕は王子さまのこめかみを濡らして水を飲ませてあげた。
 それ以上もう何も王子さまに聞くことができなかった。
 王子さまはじっと僕を見つめて、僕の首に腕を巻きつけた。
 王子さまの胸が、小銃で撃たれた死にかけの鳥のように
 波打っているのを感じた。


★単語 

 fouiller   丹念に調べる・くまなく探す・掘り下げる
 couler    流れる・流れ出る
 se foufiler  忍び込む・もぐりこむ・すり抜ける
 parvenir   たどり着く・達する・届く・達する
 d(e')faire  解く・ほどく・散らかす・弱らせる・やつれさせる
 cache-nez   襟巻き・マフラー 
 mouiller   湿らせる・濡らす・水で薄める・水中に投げ込む
 tempe     こめかみ
 gravement   重く・深刻に・危険に・真剣な表情で・おごそかに
 entourer   取り囲む・包む・取巻く・支える
 carabine   軽小銃・騎兵銃・カービン銃


★今日のひとこと−CHAPITRE26

 Il me dit:
 je suis content que tu aies trouv(e') ce qui manquait a` ta machine.
 Tu vas pouvoir rentrer chez toi...
 Comment sais-tu!
 Je venais justement lui annoncer que,
 contre toute esp(e')rance, j'avais r(e')ussi mon travail!
 Il ne r(e')pondit rien a` ma question, mais il ajouta:
 Moi aussi, aujourd'hui, je rentre chez moi...
 Puis, m(e')lancolique:
 C'est bien plus loin... c'est bien plus difficile...

 王子さまは言った。
 機械の壊れている場所が分かって、うれしいよ。
 君んとこに帰れるね・・・
 どうしてそれを知っているの!
 僕が来たのは、奇跡的にも飛行機の修理が成功したと、
 王子さまに伝えるためだったのに!
 王子さまは僕の質問に全く答えず、しかしこう付け加えた。
 僕もね、今日、僕んとこに戻るんだ・・・
 そして、どこかさびしそうに言った。
 僕んとこは、もっとずっと遠い・・・もっとずっと難しいんだ・・・


★単語 

 esp(e')rance 希望・期待・有望な将来


    ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆ - ☆


今週は何がなんでも、もう少しメルマガを進めますよ!
・・・たぶん。がんばります。はい。

それでは皆様、A biento^t! 

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 

◎フランス語にはアクサン記号がありますが文字化けを防ぐため、 
 当メールマガジンではアクサンを下記のように表記します。 
  a` (e') e^ c_ i"  読みにくいかと思いますが、ご了承ください。 
◎本メールマガジンの無断転載はできません。 
◎「le Petit Prince を読み解こう」は下記の2社より発行しています。 
  「melma!」  →http://www.melma.com/ 
  「まぐまぐ」 →http://www.mag2.com/ 
◎まぐまぐ・melma!共に、バックナンバーはすべて公開しております。 
 私のHPのメルマガ紹介ページからバックナンバー掲載ページへ 
 行くことができますので、どうぞ思う存分、見てやってくださいませ。 

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 

発行者:あすか 
◎ベーグルの穴から見えるもの◎ 
       http://www.geocities.jp/thrubagel/

現在休刊中です
解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る