毎日コツコツ - 日常英会話 - No.993
【ミニミニ英語コーナー】
Q. セブンイレブン,ローソン,サンクスの店名の由来をどうぞ。
ローソンは想像すらできない・・・答えはこちら(^^)
http://sureyoucan.seesaa.net/
=================================================================
▲▽▲▽ 毎日コツコツ - 日常英会話 - ▽▲▽▲ No.993 ▲▽▲▽
〜Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」〜
=================================================================
週末は雨でした。娘たちのうち二人が熱を出しました。
どこにも行けないのでひたすら家で料理をしていたけんじです。
(バーガーヘルパーで作ったハンバーグは簡単でおいしかったなあ)
では,今日も楽しく英語を勉強しましょう(^^)
つぎの日本語を英語にしてください。
【飛行機の遅れ】
男:47便は7番ゲートに到着予定です。
女:定刻どおりですか?
男:申し訳ありません,濃霧のため約30分遅れとなります。
【訳例】
M: Flight 41 will be arriving at Gate 7.
F: Will it be on time?
M: I'm sorry, but it will be around [about] thirty minutes late
because of the dense [heavy / thick] fog.
【解説】
まずは未来進行形 will be ...ing です。
「...しているだろう」という意味が一般的ですが,
普通の未来時制とほぼ同じく近い未来を表す用法もあります。
今日のは単純未来に近いですね。
自分の意志というより成り行きなどで決まったことを表すのに
よく使われます。今日の英文でもそうですね。
on time は「時間ちょうどに」です。
「約」ですが,about だけではなく around も使われます。
(30分の回り)=「約30分」と考えるといいですね。
「濃霧」に使われる単語は dense, heavy, thick です。
日本語の「深い霧」につられて ×deep fog としてはいけません。
いかがでしょうか。ではもう一度最初に戻って英語で言いましょう。
今度はスラスラ言えますよね(^o^)
【idle talk】
6月も今日で終わりです(早いですねえ)。
いつものように6月分ファイルをプレゼントいたします。
現在毎月50人くらい(ちゃんと数えてないのですが)の人が
応募されています。
無料ですのでどうぞ希望なさってください。
メルマガを書いていていつも思うのですが,
発行者にメールをするのって案外遠慮があるものなのですね。
数千人の読者がいても,メールをくださるのはごく一部です。
私は全然怖い人間ではないし,物を売り込んだりもしませんので
どうぞ遠慮なくメールをくださいね。
ファイルを希望するついでに感想などもいただけると
とても励みになります。
そして「せっかくもらったんだから活用しないと」と
みなさんの背中を後押しできたら,
私にとってこんなにうれしいことはありません。
うれしいメールをいただいたら明日のメルマガで紹介しようと
思います。採用されても何も景品はありませんが(^^;),
ふるってメールをくださいね。
【ファイル希望】という件名でこのメルマガに返信すれば
私のところに届きます。よろしくお願いします(^o^)
【復習コーナー】
男:デイリーヨミウリを2部欲しいのですが。
女:ちょうど売り切れたんですよ。向こうの雑誌スタンドでお尋ねください。
男:わかりました。一面に私の大学の記事が載っていると聞いたもので。
解答はあとで(^^)
======================================================================
発行者 けんじ(現役の高校教師。空手部顧問です,押忍!)
ご意見・ご感想はこのメルマガに返信してください。
なお,いただいたメールは誌上で紹介することがあります。
======================================================================
【解答】
M: I need two copies of today's Daily Yomiuri.
F: It's just sold out.
Why don't you try the magazine stand over there?
M: OK. I heard there's an article about my university on the
front page.



![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)

