英会話今日のワンポイント
━━━[PR]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
英語のアルク 2007年上半期 人気商品ランキング
ダントツの第1位は『英辞郎 第三版』!
第2位は、文法・構文・構造別 リスニング完全トレーニング
第3位は、新TOEIC(R)テスト 直前の技術
http://www.ne.jp/asahi/amuse/meetyou/pr2/alc2007.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[PR]━━━
************************************************************************
英会話今日のワンポイント
http://www.ne.jp/asahi/amuse/meetyou/m/104062/
************************************************************************
長い間お休みを頂き申し訳ございませんでした。
まぐまぐ版はしばらく休刊の予定です。
自主配信で下記の内容で配信の予定でございますので
是非ご購読をお願い申し上げます。
ご登録はコチラです。
http://www.ne.jp/asahi/amuse/meetyou/kononihongo.html
------------------
本日の英会話表現!
------------------
☆☆ 日 本 語 ☆☆
クレアと同僚のケンはオフィスにいて、新人のうわさ話をしている。
K: それで、新しい女の子についてはどう思う?
C: 新しい子?何て名前だったっけ…リンダだっけ?そうそう、リンダでしょ。ま、いいんじゃない。
K: そんな穏やかなコメントをするとはなかなか君らしくないね。
C: どういう意味よ?はいはい、私は口が悪いですよ、そう言いたいわけ?
K: 必ずしもそうじゃないけどさ。でも普段は新人にはけっこう厳しい評価をするだろ。
C: あら、そうかしら?まあね、もしもそういう口調をお望みなら、言っちゃいますけど…彼女っておかしいわ。
K: 「おかしい」って「変わってる」ってこと?それとも「おもしろい」ってこと?
C: 変わってるってこと。彼女の反応の仕方をよく見ていれば、私が言いたいことがわかるわ。
☆☆ 英 語 ☆☆
Claire and her coworker Ken are at the office, gossiping about a newcomer.
Ken: So what do you think of the new girl?
Claire: The new one? What was her name…Linda? That's it, Linda. I think she's OK.
Ken: That's rather unusual of you to give such a moderate comment.
Claire: What do you mean? OK, I have a bitter tongue, but is that what you're trying to say?
Ken: Not necessarily. But you usually make pretty harsh judgments on new people.
Claire: Oh, do I? Well, if that's the kind of tone you're expecting from me, I'd rather say…she's funny.
Ken: You mean funny peculiar or funny ha-ha?
Claire: Peculiar. If you watch carefully the way she reacts, you'll know what I mean.
☆☆ ワンポイント解説 ☆☆
I think she's OK.
(ま、いいんじゃない。)
OKは「(肯定的に)まあまあである」という意味で、日本人がよく使うso-soとは違います。
so-soは否定的なニュアンスです。OKは人を評するにも物や芸術を評する時にも使えます。
I have a bitter tongue.
(私は口が悪いです。)
「口が悪い」には様々な訳がありますが、
この他にもhave a nasty tongue, have a sharp tongueなどがあります。
I'd rather say…
(言っちゃいますけど…)
I'd rather say…は直訳すると「どちらかというと私は…と言いたい」となり、
今回の文脈から上のような訳になります。
You mean funny peculiar or funny ha-ha?
(「おかしい」って「変わってる」ってこと?それとも「おもしろい」ってこと?)
このフレーズは、私のイギリス人の友人が口癖のように言っていたもので、彼によると、
彼のお母さんが昔からfunnyという言葉を使うと必ずこう聞き返してきたそうです。それぐらい、
funnyという言葉は文脈がわかっていても意味をはっきりとはとりづらい、ということですね。
今回の英会話表現は下記のページでネイティブの声で聞くことが出来ます!
また、詳しい解説もありますので是非見てください!URL↓
http://www.eigoden.co.jp/listening/tsukaeru/TSU20071221.shtml
☆音声再生ソフトReal Playerの無償版のダウンロードはこちら!↓
ページの右側に無償版のリンクがあります。
http://www.jp.real.com/realplayer.html
--------------
オススメ情報!
--------------
☆韓国人の友達を見つけよう!
韓国友だちや情報があふれる日韓ポータルコミュニティー、GOKOREA
このサイトは以前から韓国に関する情報やホームページ翻訳、韓国語の
翻訳などのサービスを行っていたページだがなんと又新しい機能が追加された。
何とこのサイトはリアルタイムに翻訳をしてくれるリアルタイム掲示板
が追加された。
韓国の人たちと掲示板で話が出来るのだ。
生活習慣に関する質問、ドラマに関する話題、アイドルに関する話題などなど!
あなたも是非参加して韓国の友達を作ってしまおう!
http://www.gokorea.jp/
☆価格比較サイト ものさし君
各種保険の比較情報、クレジット情報、求人・副業・SOHO情報等、
様々なサービスの価格比較を行い「安心」「正確」な情報を提供して
無料メルマガ会員 大募集している。
http://monosasikun.com/
☆お試しショッピングサイト
「トライアル商品情報」「お試し商品情報」「おつとめ品情報」
のお得なショッピング情報満載のメールマガジンの
無料配信をしているサイト。
http://otameshi-shop.com/
☆ライブやチケットを探すならココ!
ライブ情報公式検索サイト【エンタメいちばん!】
ぴあやイープラスなどの先行予約も一目瞭然!
http://www.entameichiban.com/service/user/
☆世の中のお面白いネタ情報を見たいなら…!
エンタメJapanしかない!!
エンジャパメールマガジン笑えるコンテンツがたくさん!
http://enjapa.jp/
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
ご感想・ご質問・ご要望などいろいろお待ちしております。
ご質問等の際は 「メールマガジン名」と「発行日」の記載をお願いします。
アドレスはこちらです→ situmondagya@yahoo.co.jp
また、メールマガジンの解除は当方では行っておりませんので、「まぐまぐ」で
ご購読の方は http://mypage.mag2.com/ で解除が簡単にできます。
使ってみて下さい。超〜便利です!
■発行代表責任者:Amuse Labo.
■発行システム:まぐまぐ http://www.mag2.com/
■無断転用・複製を禁じます。内容に関していかなるトラブルが発生してもそ
の責任は当方では一切責任を負いません。
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

- 登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)