技術者のための中国語講座  RSSを登録する

現在中国華南地区で品質改善・経営革新コンサルを務める筆者が,実際に中国
の生産の現場で使用している技術用語に関して情報を発信します.

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/09/21

【技術者のための中国語講座】第546号βカロチン

【技術者のための中国語講座】第546号βカロチン
■ 第546号 ===========================================================
回回回》 技術者のための中国語講座 《回回回

■ 執筆者:林@クオリティマインド
■ http://qualitymind.web.fc2.com/http://china258.blog65.fc2.com/

■ 発行人責任者:途夢郷
■ http://www.tom310.com/http://blog.tom310.com/
======================================================================
中国語と日本語,8割方筆談でなんとかなりますが,時々全く通じない場合が
あります.特に技術用語.例えば,金型,半田,などなど.その他,ネジ締め
はなんて言うの?傷は?ギアは??

シンガポール,マレーシア,インドネシア,メキシコ,台湾,中国など世界の
工場を指導してきました.しかし気がついてみると,その全ての工場が華人の
経営・運営でした.

現在中国華南地区で品質改善・経営革新コンサルを務める筆者が,実際に中国
の生産の現場で使用している技術用語に関して情報を発信します.

□ 大好評のWEB版もご覧下さい.過去記事が満載です!!
 http://blog.mag2.com/m/log/0000103084/ 
□途夢郷さんの消息はこちら
 http://blog.tom310.com/
======================================================================
___________________________________

■■ INDEX ■■
___________________________________

■本日の単語 : βカロチン
■本日の四文字熟語: 模稜両可
■ネットニュースから: ぬいぐるみ
■今週の雑感: 数字の縁起担ぎ
■編集後記: 
■記事内容の訂正:泥頭車
======================================================================

■本日の単語: βカロチン

★中国語 ★ β-胡蘿卜素

★ピンイン★ hu2luo2bo0su4

カロチンはニンジン『胡蘿卜』に多く含まれるため,『胡蘿卜素』と
いうようです.

βカロチンは体内で消化されビタミンAとなります.
『它可以維持眼睛和皮膚的健康,改善夜盲症、皮膚精(米造)的状况』

目と皮膚に良いそうです.



「役に立った・面白い」という方は
こちら↓をクリックください.
http://clap.mag2.com/diotaeviov?546TW
___________________________________


■本日の四文字熟語: 模稜両可

★ピンイン★ mo2 leng2 liang3 ke3

曖昧でどちらとも取れること.
                            (旧唐書より)

 経営者やリーダの大きな役割の一つに「決断する」ということがあります.
決断ができないと曖昧な態度になります.

部下からの相談には次の3つの答えしかありません.
・Yes:よしやろう
・No:だめ
・More data:もっと調べて



「役に立った・面白い」という方は
こちら↓をクリックください.
http://clap.mag2.com/diotaeviov?546IT
___________________________________

■ネットニュースから: ぬいぐるみ

★中国語 ★  公仔

★ピンイン★  gong1 zai3

 こんな記事が載ってました.『二十多歳姑娘還抱公仔睡覚』

26歳になる女性が,ぬいぐるみを抱いていないと眠れないというのです.
出張に行くときもぬいぐるみを持って出かけないと,眠れなくなり翌日仕事に
ならないそうです.

Mr.ビーン『豆先生』の映画にも同じようなシーンがありました.
Mr.ビーンは出張鞄の中に熊の人形を入れていました.

『公仔』という単語は辞書を引いても出てきません.
こういう言い方は香港から持ち込まれたもので,広東省で使われる言い方の
ようです.普通語ならば『布娃娃』と言えば良いでしょうか.

ピンインは普通語で表記しましたが,広東語で発音した方が良いのかも
しれません.

しかしこんな内容のニュースが新聞に載っているとは,平和な社会のように
見えますが,同じ日のローカルニュースには
『姐妹倆被歹徒搶包小(イ火)挺身救美受傷』
『小客車撞上大貨車惨烈車禍致四死両傷』
『男子救命銭郵政所大庁遭搶』
という物騒なヘッドラインも並んでいます.



「役に立った・面白い」という方は
こちら↓をクリックください.
http://clap.mag2.com/diotaeviov?546TO
======================================================================

注)1.このメルマガで扱う中国語は,普通語(或いは華語,Mandarin)と
呼ばれる中国語です.

注)2.このメルマガは日本の漢字を使用しています.日本にない漢字は,
なるべくそれに近い漢字を使うか,かっこ( )を使って漢字を組み合わせて
表示しています.

注)3.ピンインは,一声は1,二声は2,三声は3,四声は4,軽声は0を,
それぞれのピンインの後に表示しています.

注)4.文中単語をハイライトするとき日本語は「 」で,中国語は『 』で
表記します.

======================================================================
 
■今週の雑感 数字の縁起担ぎ

 読者様からメッセージをいただきました.

☆F様のメッセージ

 いつも楽しく読んでいます。今回のニュース「999」は面白かったです。
そういえばそうですね。気がつきませんでした。やはり毎日ニュースを
チェックしてないとだめですね。

F様,メッセージありがとうございます.
中国の人は数字の語呂あわせとか縁起をかつぐのが好きなようです.

一番人気のある数字はやはり『八』です.
日本でも八は末広がりといって,縁起の良い数字になっていますね.

中国では『発財』の『発』と発音が似ているので縁起の良い数字と考えられて
います.

携帯電話の番号も車のナンバーも8がたくさん入っていると値段も高い.

一方『四』は人気がありません.『死』と発音が似ているからです.
エレベータで4階がないところも結構あります.
ホテルの部屋も4がつく部屋番号を飛ばしているところがほとんどです.
病院では4はご法度です.

しかし4ばかりのナンバープレートを見たことがあります.
これは音階の4番目の音「ファ」が『発』の発音と同じだから縁起が良いのだ
そうです.

元々縁起担ぎなので,どんな屁理屈でも自分が良いと信じればそれでOKです.



「役に立った・面白い」という方は
こちら↓をクリックください.
http://clap.mag2.com/diotaeviov?546M
======================================================================

■■ 編集後記 ■■

最後まで読んでいただいてありがとうございます.

読者様からこんなメッセージをいただきました.

カラゲーニンって、ロシア人の名前のようですね。
サプリとしても売り出されているとかいないとか。
少量で発ガン抑制効果があるかもしれないということで注目されている
そうです。ということで、添加されているものを探しているところです。
オリジンで買ったサラダについている胡麻ドレッシングに「カラゲーニン」が
入っていました。それ以外はありませんでした。

U様,いつもメッセージありがとうございます.
ドレッシングには乳化剤としてカラゲーニンが入っているのでしょうね.

最近ずっと食品添加物の単語を紹介してきました.
『(上/下)拉膠』はスーパーで買った紙パック入り五谷飲料に入っていました.
五谷というのは『粟(稷),豆,黍,麦,稻』のことです.
トウモロコシ,緑豆などの絞り汁を五谷飲料といいます.
豆乳も大豆の絞り汁なので五谷飲料の一種です.

ではまた来週.
======================================================================

■■ 記事の訂正 ■■

第544号にて『泥頭車』をトラックと訳しましたが,ダンプカーと訳すのが
適切だと分かりました.訂正いたします.

『泥頭車』がなぜ『泥頭』なのか疑問に思って調べていました.
『泥頭車』をネットで検索しても,事故のニュースばかり出てきます.
ひょっとして『馬路殺手』のような意味で使われているのかとも思いますが,
アリババの商品説明にも『泥頭車』は出てきます.
 
ひらめいて『雅虎知識堂』で調べてみました.
中国版の「なてな」とか「教えてgoo!」のようなサイトです.

『自卸車,運輸建筑工地的沙石、泥土、建筑材料等。广東這辺管叫泥頭車,
 因為浄是拉土石渣、土建等建筑材料的!一般車頭満是泥土!
 所以便以"泥頭車"代称這類建筑用車。
 有時還代指不遵守交通規則或是超載的車.可以説有一定的貶義意味』

本来の意味は『自卸車』ダンプカーの意味です.
荷台に『泥土』を積んでいるので『泥頭』と呼ばれているようです.
また,積載違反など交通規則を遵守しないトラックのことも『泥頭車』と
いうようです.
 

======================================================================

■■ アンケート ■■

アンケートにご協力ください.
今回のメルマガ「役に立った・面白い」という方は
こちら↓をクリックください.
http://clap.mag2.com/diotaeviov?546



ご意見・ご質問はこちらから → qty.mind+magcnqa@gmail.com

このメルマガ是非お友達にもご紹介ください.
登録はこちらから↓
http://archive.mag2.com/0000103084/index.html
======================================================================

最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る