TOEICリスニング・リーディング特効薬!  RSSを登録する

TOEIC 990点満点保持者のダン上野Jr.が作る【英語のNEWS音声+音声レクチャー】付きメルマガです。メルマガ大賞2006、2007で語学部門金賞第1位を連覇!「SIM同時通訳方式」で世界のNEWSが読めて聴ける本格派です!TOEIC、英検、TOEFL、ビジネス英語に効きます。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

2014/07/24

【音声付】[特効薬!No.544] マンガの活用で広がる医療啓発

━┳━┏━┓┏━━  ┳  ┏━┓ ━━━━━━━━━━┓/_/_/_/_/_/_/_/
  ┃  ┃★┃┣━━  ┃  ┃       ☆ リスニング・リーディング特効薬!
  ┻  ┗━┛┗━━  ┻  ┗━┛ ━━━━━━━━━━┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!>               No.544
   同時通訳方式で世界を読む   (毎週木曜日配信)       7/24/2014
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 TOEICマスター、ダン上野Jr.です。

 SIM同時通訳方式による英語学習メルマガ、
 <TOEICリスニング・リーディング特効薬> その No.544号 を
  お届けします。



 今日のトピックは、
【Comics Make Medicine Less Scary for Young Patients】
〔マンガの活用で広がる医療啓発〕
 です。


 …では、学習スタート!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ CONTENTS ◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

1.Today's News Story
2.Words & Phrases
3.解説
4.ワンポイント・アドバイス  「SIMの英会話習得法」 その3
5.英語の聖書を読む                   愛は時間の中に





━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 【TOEIC】550点→ 765点→ 940点!なぜ、こんなに伸びたのか?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

先日、スーパーエルマー受講生座談会で、こんな会話が、さりげなく
交わされました。

良く読むと、実は、もの凄いことなんですが…(笑)


            ↓ ↓ ↓


---------------------------------------------------------------

ダン上野Jr.:スーパーエルマーで勉強をして、途中で765点を取られて
 ますよね。それはどのくらいの期間がかかったのですか?

藤枝:半年ぐらいだったでしょうか。

ダン上野Jr.:たった半年ですか!

藤枝:そのときはまだテキスト2冊しかやっていなかったと思います。

ダン上野Jr.:なかなか500点台から伸びなかったのが、お忙しい中、
 半年ぐらいで、765点まで伸びられたと…。

藤枝:その765点にいった時っていうのは、もうどうやればリスニング満点
 というのが取れるのか、わかっていた時期です。

ダン上野Jr.:手応えがあったと…。

藤枝:ええ。だから私は800点台は出なくて、そこから一気にポンと900点台
 にジャンプアップした感じなんです。


※この時の音声です ⇒ http://tokyo-sim.com/interview/pr/zadankai.mp3

 TOEICスコアはこちら ⇒ http://tokyo-sim.com/zadankai/score_fua/


---------------------------------------------------------------


この教材を詳しく解説したCD付き無料冊子があります。

ほしい人がたくさんいて、口コミで広がっています。
無料なので書店で購入することはできません。

TOEIC試験の一週間前にこの小冊子を読むだけで、
本番ではすごい効果があった、という感謝メールを
たくさんいただいています。

この無料冊子を先着250名様に差し上げています。

     ⇒  https://www.tokyo-sim.com/tky2/
           【残部僅少】





━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■1■ Today's News Story ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆ 初めての方は記事を読む前に、必ずこちらを読んでください。☆
 < 同時通訳方式とは?> →  http://www.tokyo-sim.com/tkytowa.html
 < 学習の仕方> →  http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
■本日のニュース音声を聞く→→ http://tokyo-sim.com/atkyd/sound544/
――――――――――――――――――――――――――――――――――
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Comics Make Medicine Less Scary for Young Patients
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
マンガの活用で広がる医療啓発
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Medications are the heroes 
治療薬はヒーローです

and allergens become villains 
アレルギー誘発物質が悪役になります

in the Iggy and The Inhalers series. 
イギーと吸入器シリーズでは。


Alex Thomas, a pediatric allergist at the University of Wisconsin, 
アレックス・トーマス氏は、ウィスコンシン大学の小児アレルギー
専門医ですが

uses this video and other comics 
このアニメーション動画やと他のマンガを活用しています

he created with his partner 
彼がパートナーと一緒に制作した

for his asthma patients.  
彼の担当する喘息患者のために。


"What we're trying to do is 
「我々がやろうとしていることは

insert scientific information into those metaphors 
科学に関する情報をそうした比喩の中に入れ込むことです

so that kids are excited to be learning about super heroes 
子供たちが喜んでスーパーヒーローについて学ぶように

and learning about super villains, 
また悪役について学ぶように

and all of their strengths and weaknesses 
またあらゆる強味や弱点を

without kind of realizing that 
気づくようなこともなく

they are actually leaning about asthma triggers, 
子供たちが実際は学んでいることに、喘息が誘発される仕組みを

the correct use of medications, 
治療薬の正しい服用法を

and the mechanisms of action."
そしてその作用機序を」


There are no significant statistics yet 
参考になる統計はまだありません

on the effectiveness of comics 
マンガの有効性に関して

as an educational tool,
教育ツールとしての 

but Thomas says his tests show promising results.
しかしトーマス氏は言います、彼の試験は有望な結果を示していると。


"For example, one of the questions was, you know what, 
「たとえば、質問の一つは、いいですか

how does a 'Bronchodilator' work 
つまりどのように『ブロンコディレイター』が効くのかということでした

as a type of asthma medication. 
喘息治療薬の一種として。


And before a comic book, 
そしてコミック・ブックを読む前では

18 percent kids got it right. 
18パーセントの子供が正しく理解していました。


After the comic book, 
ミック・ブックを読んだあとでは

68 percent kids got it right."
68パーセントの子供が正しく理解していました」


The use of comics is not limited to children. 
マンガの活用は子供だけに限られません。


Brian Kloss is an emergency medicine physician 
ブライアン・クロス氏は緊急救命医です

at SUNY Upstate Medical University in New York. 
ニューヨーク州立大学アップステート医科大学の、ニューヨークにある。


He recently published 'Toxicology in a Box.' 
彼は最近『窮地の毒物学』を出版しました。


It contains 150 flashcards 
それには150枚の学習カードが入っています

he uses to teach medical students 
彼が医学部の学生を教えるのに使っている

to recognize and treat drug overdoses and poisonings.
薬物の過剰摂取や中毒を識別して治療することを(教えるのに)。


The Comics and Medicine conference included sessions 
マンガと医療に関する学術会議は会合を含んでいました

where doctors learned about using comics 
そこでは医師がマンガの活用法を学んでいました

in their practices and workshops 
自身の治療現場や研究会合での

on how to draw them.   
マンガの描き方についての(会合を)。


"I use them a lot 
「私はマンガを大いに活用しています

in my teaching with medical students 
私が医学生を教える中で

as a way of helping explore various themes 
様々なテーマの探求調査を手助けする一つの手段として

that I think are really important for doctors 
私が本当に重要だと思う、医師にとって

understanding the patients experience of illness 
患者の闘病体験を理解する上で

and how to understand complicated stories." 
そして複雑な話を理解する方法を(理解する上で)」


Comics are still a small part of the healing arts,
マンガはいまだ医療の小さな一部です 

but doctors who use them say 
しかしマンガを活用する医師は言います

they play an increasingly important role.
マンガはますます重要な役割を果たすようになっていると。


Amy Katz, VOA News.



■このニュースストーリーの音声を聞く
■■ →→ http://www.tokyo-sim.com/atkyd/sound544/
※当サイトおよび音声ファイルはメルマガ配信60日後に削除します。

■SIM音読用英文を見る
■■ →→ http://www.tokyo-sim.com/atkyd/ondoku/544.html

■オリジナル英文を見る
■■ →→ http://www.tokyo-sim.com/atkyd/original/544.html





>>> WARNING! 

 このメルマガの音声は、英語を「英語の語順」でセンスグループ(意味の
 切れ目)ごとに聴く学習理論「Hop,Skip&Jump」(ホップ、スキップ&
 ジャンプ)のうちの Jump に当たります。

 Jumpそのものは元の英語そのままですので、そればかり聴いていても
 「本物のリスニング力」は、ほとんど身に付きません。

 「英語の語順」で英語が理解できる「英語の思考法」を身に付けるため
 には、「Hop、Skip」の課程が最も重要です。リスニング力を爆発的に
 伸ばしたい方は、「Hop,Skip&Jump」でリスニング力を養成する教材、
 「スーパーエルマー」を受講してみてください。
                          ダン上野Jr.

                      
 ・スーパーエルマーの「Hop,Skip&Jump」とは?
       ⇒  http://tokyo-sim.com/sb_tky2/#superelmer 
 
 ・「Hop,Skip&Jump」を聴く
       ⇒ http://www.tokyo-sim.com/front/win02cbs.html





━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■2■ Words & Phrases ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆Comics Make Medicine Less Scary for Young Patients
comic = マンガ、アニメーション  
medicine = 医薬、医術、医学
scary = こわい、恐ろしい

◆Medications are the heroes 
medication = 薬剤、薬物療法

◆and allergens become villains 
allergen = アレルギー誘発物質
villain = 悪役、悪党

◆in the Iggy and The Inhalers series. 
inhaler =(呼吸疾患用の)吸入器

◆Alex Thomas, a pediatric allergist at the University of Wisconsin, 
pediatric = 小児科の

◆uses this video and other comics 
*今回の学習素材には、元となる動画があり、そこでは子供向けや大人
向けの様々なマンガ(コミック誌を含む)、アニメーション(動画)が
出てくる。ここのthis videoというのも、いわゆるアニメーションのこ
となので、その旨訳出している。

◆for his asthma patients.  
asthma = 喘息(ぜんそく)

◆insert scientific information into those metaphors 
insert A into B = AをBに挿入する
metaphor = 隠喩、暗喩、メタファー

◆so that kids are excited to be learning about super heroes 
so that = ~するように、そうすれば~する

◆without kind of realizing that 
kind of = ~のような *断定的な言い方を避けるときに使われる口語表現。

◆they are actually leaning about asthma triggers, 
trigger = 誘因、引き金

◆and the mechanisms of action."
mechanism of action =(薬剤などの体内における)作用機序

◆There are no significant statistics yet 
significant = 重要な、意義深い、意味のある  *ここでは意訳した
statistics = 統計

◆but Thomas says his tests show promising results.
promising = 有望な

◆"For example, one of the questions was, you know what, 
you know what = いいですか、あのね  
*聞き手の注意を改めて引き付けるときに使われる口語表現。

◆how does a 'Bronchodilator' work 
*Bronchodilatorは、喘息などに使われる気管支拡張剤。

◆18 percent kids got it right. 
get right = 正しく理解する

◆Brian Kloss is an emergency medicine physician 
physician = 医師

◆at SUNY Upstate Medical University in New York. 
SUNY = ニューヨーク州立大学(State University of New York)
*同州立大学機構の名称で、このなかにUpstate Medical University
のほか、多数のuniversity, collegeがある。

◆He recently published 'Toxicology in a Box.' 
toxicology = 毒物学
in a box = 窮地に陥って、困難な状況にあって

◆It contains 150 flashcards 
flashcard = 教材用(学習用)カード

◆to recognize and treat drug overdoses and poisonings.
recognize = 認める、識別する
overdose =(薬物などの)過剰摂取
poisoning = 中毒、毒作用

◆The Comics and Medicine conference included sessions 
conference =(大規模な)会議、大会
session = 会合

◆in their practices and workshops 
practice = 実践、医療行為

◆on how to draw them.   
*ここはonの前にandが省略されている。つまりincluded sessions
on how to draw themとつながる。

◆as a way of helping explore various themes 
explore = 探査する、探求する

◆and how to understand complicated stories." 
complicated = 複雑な、込み入った 

◆Comics are still a small part of the healing arts,
healing art = 医術、療法


--------------------------------------------------------------------
語注情報の一部は、英辞郎(Ver.141)を利用して作成しました。
制作グループ「EDP」(http://www.eijiro.jp/)の許諾取得済み。
--------------------------------------------------------------------




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■3■ 解説 ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
いかがでしたか?

それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、

具体的に解説していきます。

前半、There are no significant statistics yet で始まる文を

取り上げてみたいと思います。


まず、
There are no significant statistics yet ですから

「参考になる統計はまだありません」ですね。

さて、いったい「何に関する」統計がないと言っているのでしょうか。

その答えを期待しながら進んでみましょう。


すると次に、
on the effectiveness of comics  とあります。

つまり、「マンガの有効性に関して」参考になる統計はまだない、

と言っていることがわかりますね。


次に行きますと、
as an educational tool,  とありますので、

「教育ツールとしての」マンガの有効性について話していることが

わかりますね。


そして最後に、
but Thomas says his tests show promising results.  とあり、

「しかしトーマス氏は言います、彼の試験は有望な結果を示していると」

と、締めくくっているわけですね。



このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。
このような感じでぜひ、SIM音読を実行してください!!

――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか? この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前から
どんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか?
この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
「SIM音読」が学習のカギを握る!
――――――――――――――――――――――――――――――――――
SIM音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することで
す。SIM音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。

英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を
期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての
文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分
も少しずつ増えてきます。
区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考え
ます。

※詳しい学習の仕方はこちらをご参照ください。
< 学習の仕方> →  http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html

――――――――――――――――――――――――――――――――――




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■4■ ダン上野Jr.のワンポイント・アドバイス【No.442】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 【今日のテーマ】

        ● 「SIMの英文法」その92 ●
 
      * 「SIMの英会話習得法」 その3 *
          
    
 今日は、「SIMの英会話習得法」の三回目です。
     
 第一回と第二回は、「答えのヒントは問いの中に」
 というテーマでお話ししました。
 
 ちょっと復習しましょう。

 疑問詞のない疑問文に対する応答には、
 ひとつの法則がある、ということでした。


 たとえば、Is this your first visit to Japan? のように、
 疑問詞のない疑問文に対する応答では、質問の文頭の語句、
 Is this が応答の締めくくりに it is となって
 必ず出てきます。

 ですから、質問の答としては、質問の文頭の語句を、
 オウム返しに言えば自動的に成立することになります。

 要するに、答のヒントは問いの中にある、
 ということでした。


 Is this…your coat? という問いだと、

 「はい」の場合は、 Yes, it is.

 「いいえ」の場合は、 No, it is not. でしたね。


 Did you come here … yesterday? という問いだと、

 「はい」の場合は、 Yes, I did.

 「いいえ」の場合は、 No, I did not. でしたね。


 このように、必ず問いの中に答のヒントがあります。


 疑問詞のない疑問文の最初の語句と、
 応答の Yes, No の後の語句が対応して現れる事実から、
  これをSIMでは、「一致の法則」と呼ぶ、
 ということでした。

 

 …今日は、この続きです。

 テーマは、「一致の法則 その2」です。


 昨年暮れのことですが、郵便局の窓口で、
 「年賀はがきはもうないの?」と尋ねている人がいました。

 それに対して、郵便局の人が、「はい、もうありません」と
 答えていました。


 私は、これをききながら、非常に面白いと思いました。
 もちろん、これは日本語としては正しいものです。

 ところが、このような応答に慣れてしまっている日本人は、
 これを英語で表現する場合に、間違えやすいものです。

 たとえば、下記の疑問文をご覧ください。

 
 -------------------------------------------------------

   Don't you have any New Year's cards left?

  -------------------------------------------------------


 「年賀ハガキはもうないの?」という質問に対して、
 日本語的な感覚で「はい、もうありません」と答えるつもりで
 Yes.と始めたらどうでしょう。

 もちろん、Yes, の後に、we do not. とは続きません。

 英語では、Yesは必ず、we do.に連なります。

 ですから、Yes, we do not.にはなりません。
 

 Yes,と言い始めたら、必ず、we do.になり、
 No,で始まったら、必ず、we do not.になります。

 ですから、答は、No, we do not. ですね。

 
 つまり「年賀ハガキはもうないの?」という質問に対して、
 英語では、「いいえ、もうありません」と答えるのですね。
        ~~~~~~

 これは、日本人の感覚では無理があるのですが、
 とりもなおさず、それが英語ネイティブの感覚なのです。


  ですから、日本語の「はい」、「いいえ」を類推して、
  Yes, Noを使うわけにはいきません。


 疑問文の形にかかわらず、
 英語では yes は肯定の文とともに使われ、
 no は否定の文とともに使われる …ということですね。


 これを、「一致の法則 その2」と呼ぶことにしましょう。



        …この続きはまた次回。


                … お楽しみに!
               
               
               
 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ダン上野Jr.の学習相談室
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 ■ どうしても英語力が伸びない!

 ■ 効果的な学習法がわからない!

 ■ スーパーエルマー効果って本当?


>>>  Leave it to me!

   おまかせください!英語の悩み。


あなたの英語学習に関するご質問をお寄せください。

私、ダン上野Jr.が懇切丁寧にお答えします。
もちろん無料です。

    http://www.tokyo-sim.com/sodan/


※「スーパーエルマー効果って本当?」と思っている方や、
  「CBSコース」と「VOAコース」のどちらを受講すれば
  よいのかわからない方も、お気軽にご相談ください。




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■5■ 英語の聖書を読む ■ 愛は時間の中に (「どろがめ」より)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

           【今日の英語の聖句】

    God presented him as a sacrifice of atonement, through 
 faith in his blood. He did this to demonstrate his justice, 
  because in his forbearance he had left the sins committed 
  beforehand unpunished.
                Bible(Roma 3:25)


  神は、キリスト・イエスを、その血による、また信仰による、なだめの
 供え物として、公にお示しになりました。それは、ご自身の義を現わす
  ためです。というのは、今までに犯されて来た罪を神の忍耐をもって
  見のがして来られたからです。

                          聖書 (ローマ人への手紙 3章25節)


	

	
 「どろがめ」(燦葉出版社)という本があります。

 すごく感動的なので、皆様にご紹介したいと思います。



 「どろがめ」とは、この本に出てくる主人公のあだ名です。

 主人公は大城亀松という方で、大正から昭和にかけて生きた、
 実在の人物です。 


 ところで、なぜあだ名が「どろがめ」かというと、
 亀松さんは元来、ひどい荒くれ者でした。

 大牟田の炭鉱町で酒と女、そして博打とけんかに明け暮れる姿は、
 泥の中をはいずり回る「どろがめ」にそっくりだったのです。

 
 ところが、その亀松さんが豹変しました。

 悪事とはきっぱり縁を切り、穏和な笑顔の絶えない人になりました。

 彼は聖書に出会ったのでした。

 

 私は本の中で、ひとつのエピソードに心打たれました。

 亀松さんは戦後、罪を犯した少年達の更正にたずさわり、
 ある裁判で、裁判官に切々とこう訴えたのです。


 「愛というものは、時間の中にあるのではないでしょうか?」
 
  亀松さんの言葉は続きます。


 「人間が清くなるには時間がかかるんです。
 かつての私もひどいもんでした。
 ですから、少年達を温かい目で見ていて欲しいんです…」


 この言葉を読んで私は涙が出ました。

 「普段、何と性急に人に要求する者か」、
 と思わされたからです。


 たとえば、子供に対して…

 「ここはこうすべきです」

 「そんなことをしてはならない」

 「あれを早くしなさい」… 等々


 もちろん、それらの要求は正当かもしれません。

 しかし、神様は待ってくださるお方なのです。

 愛をもって待つことの大切さ、

 「どろがめ」を読んで新たに気付かされました。




  神は、キリスト・イエスを、その血による、また信仰による、なだめの
 供え物として、公にお示しになりました。それは、ご自身の義を現わす
  ためです。というのは、今までに犯されて来た罪を神の忍耐をもって
  見のがして来られたからです。

                          聖書 (ローマ人への手紙 3章25節)



 ★「どろがめ」(燦葉出版社)
   ⇒ http://www.kyobunkwan.co.jp/xbook/archives/5502




Keep smiling!
Dan Ueno Jr.


                 ◆ ご意見・感想・相談など、ダン上野Jr.への
                        メールはこちらへ ⇒ danjr★tokyo-sim.com
                             (メール送信時は★を@にしてください)
―――――――――――――――――――――――――――――――――
☆ダン上野Jr. ツイッターアカウント  http://twitter.com/tokyosim
―――――――――――――――――――――――――――――――――
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!> (毎週木曜日配信)
発行: 東京SIM外語研究所  教育企画室  tokyosim★tokyo-sim.com
                             (メール送信時は★を@にしてください)
配信システム:『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/
配信システム: melma! http://www.melma.com/
※本メールマガジンの無断転載はできません。 All rights reserved.
※本メールマガジン内音声リンクは配信60日後に削除します。
※登録解除・配信先変更は上記各配信スタンドにて、ご自身で行ってく
  ださい。代理解除は受け付けていません。
―――――――――――――――――  http://tokyo-sim.com/sb_tky/


免責事項:弊誌は、あくまで英語学習を目的とした読み物です。従って、
東京SIM外語研究所は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘
発された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性
や道徳性、正確さについての責任を負いません。







                                                                .
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
上へ戻る