TOEICリスニング・リーディング特効薬!  RSSを登録する

TOEIC 990点満点保持者のダン上野Jr.が作る【英語のNEWS音声+音声レクチャー】付きメルマガです。メルマガ大賞2006、2007で語学部門金賞第1位を連覇!「SIM同時通訳方式」で世界のNEWSが読めて聴ける本格派です!TOEIC、英検、TOEFL、ビジネス英語に効きます。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/09/03

【音声付】[特効薬!No.306] Japan's Opposition Wins Election in Landslide

 こんにちは、ダン上野Jr.です。



>>> 残部僅少です!
    ^^^^^^^^^^^^^
      ご請求は今すぐに!
          ^^^^^^^^^^^^^^^^



 TOEICスコア激伸の“凄い本“、

 『TOEIC満点続出の謎を解く!』と『体験レッスンCD』を、

  先着250名様に無料で差し上げています!
 
     http://tokyo-sim.com/sb_tky/#form





━┳━┏━┓┏━━  ┳  ┏━┓ ━━━━━━━━━━┓/_/_/_/_/_/_/_/
  ┃  ┃★┃┣━━  ┃  ┃       ☆ リスニング・リーディング特効薬!
  ┻  ┗━┛┗━━  ┻  ┗━┛ ━━━━━━━━━━┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!>                No.306
   ~ 同時通訳方式で世界を読む ~ (毎週木曜日配信)      9/3/2009
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 当メルマガは4年連続『メルマガ大賞』の【語学部門賞】受賞!
  2008年度 語学部門では銀賞(第2位)獲得!        発行部数:31,432
――――――――――――――――――――――――――――――――――

 TOEICマスター、ダン上野Jr.です。

 日本初の本格的学習メルマガ <TOEICリスニング・リーディング特効薬>

 その No.306号 をお届けします。

                      ---------------------------------------
                        TOEICマスター(990点満点保持者)
                ダン上野Jr. プロフィール
                         http://tokyo-sim.com/atkyd/dan/
                       ---------------------------------------



 ではさっそく、私の音声レクチャーです(↓)

  http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tky090903.mp3
 
 クリックしてお聴きください。



 毎回、アッという間になくなります。

 今回もすでに残部僅少です(↓)
 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 

 TOEICスコア激伸の“凄い本“、

 『TOEIC満点続出の謎を解く!』と『体験レッスンCD』を、

  先着250名様に無料で差し上げています!
 
     http://tokyo-sim.com/sb_tky/#form





 今日のトピックは、

 【Japan's Opposition Wins Election in Landslide】
 〔日本の野党、総選挙で地すべり的勝利〕です。




  …それでは、学習スタート!





━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ CONTENTS ◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

1.Today's News Story
2.Words & Phrases
3.解説
4.SIMうんちく ~  「返り読み打破」に役立つ英文法(続き) 
5.編集後記    ~   台風と珊瑚礁




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ ダン上野Jr.お勧め情報 ■ 英語学習は<映画>で楽しく! 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ダン上野Jr.です。

 世間には、たくさんの英語学習法がありますが、

 「最も効率の良い英語学習ツール」は何だと思いますか?


 いろいろな人が、いろいろな答を言うと思います。

 しかし、「学習の継続率」というポイントに着目すると、

 <映画で学習>という方法はとても良いと思います。


 なぜなら、好きな映画を見ながら楽しく学習できるので、

 「勉強しなければ!」というストレスから解放されるからです。

 いわば「ストレスフリー」の学習法ですね。


 これだと、「学習の継続率」がメチャ高いと言えます。

 私の友人にも「映画を見て英語を覚えた」という人がいますよ。



>>> ところが…!


 難しいんですよー。 実際は…。

 映画で英語を勉強するのは、ある意味、至難のワザなんです。


 なぜかというと、そもそも映画というものは

 英語学習用にはできていません。

 ですから、セリフを耳で聴いて字幕を見ながら英語を覚えられる、

 という人は特別の才能の持ち主だと思います。
 


 つまり、一般に映画で英語を効果的に学習するには、

 「映画も楽しめて」「英語学習にも効果的である」という、

 特別のソフトが必要になってくるんです。


 …うーん、困った。


 でも、大丈夫です。

 できたんです!


 そんな、おあつらえ向きの映画による英語学習ソフトが、
 
 あのソースネクストから発売されたんです。

 その名も「超字幕」! いいネーミングだと思います。


 「超字幕」シリーズは、映画をUSBメモリに収録。

 どこでも映画が楽しめるだけでなく、セリフ単位で自由に再生し、

  本格的な英語学習ができるソフトです。


 私も何本か買って試してみましたが、とても良くできています。

 これは、ちょっと感動モノの学習ツールなので、

 特に皆さんにご紹介することにしました。


   ⇒ http://tinyurl.com/l4te2d



 ※「超字幕」シリーズは、現在52タイトルが発売されているので、

  あなたの好きなタイトルが必ずあると思いますよ。





━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■1■ Today's News Story ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆ 初めての方は記事を読む前に、必ずこちらを読んでください。☆
 < 同時通訳方式とは?> →  http://www.tokyo-sim.com/tkytowa.html
 < 学習の仕方> →  http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
■本日のニュース音声を聞く→→ http://tokyo-sim.com/atkyd/sound306/
――――――――――――――――――――――――――――――――――
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Japan's Opposition Wins Election in Landslide
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日本の野党、総選挙で地すべり的勝利
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Cheers of delight went up 
喜びの歓声が上がりました

at the headquarters of candidates 
候補者たちの選挙事務所で

for the Democratic Party of Japan, 
民主党の

as broadcasters predicted a landslide victory 
放送局が地すべり的勝利を予測している中で

over the Liberal Democratic Party.
自民党に対する。


The DPJ appeared to set to gain more than 300 
民主党は300議席超を獲得する勢いに見えました

out of 480 lower house seats in play. 
衆議院で改選される480議席のうち。


That result is consistent 
この結果は一致しています

with months of expectations 
数ヶ月にわたる予想と

that LDP Prime Minister Taro Aso and his party would be defeated 
自民党の麻生太郎首相と彼の党が敗北するという

by the DPJ and its leader - 
民主党とそのリーダーに ―

Japan's presumed next prime minister - Yukio Hatoyama. 
つまり日本の次期首相と考えられている鳩山由紀夫氏に。


Hatoyama expresses his gratitude, 
鳩山氏は感謝の意を表しています

saying it was the people's strong desire for change 
人々の変化に対する強い願望だったと言って

that brought about this result. 
この結果をもたらしたのは。


He says the vote clearly reflects 
彼は言います、投票結果は明らかに反映していると

the deep public desire
強い国民の願望を

to shift the country's balance of power.
この国の勢力バランスを転換したいという(願望を)。


The LDP has controlled Japan's legislature 
自民党は日本の国会を支配してきました

almost without interruption 
ほとんど間断なく

for the past 55 years. 
過去55年間。


But many voters blame the party 
しかし多くの有権者は自民党の責任にしています

for Japan's worst period of recession 
日本の最悪の不況を

since World War II. 
第二次世界大戦以来の。


The DPJ has campaigned 
民主党は選挙運動を実施してきました

almost exclusively on bread-and-butter economic issues, 
ほとんど日常生活に関わる経済問題だけについて

appealing to voters 
有権者に訴えながら

who feel the LDP has lost touch 
自民党は接点を失ってしまったと感じている(有権者に)

with average families. 
平均的家庭との(接点を)。


Japanese Prime Minister Taro Aso struck a note of deep humility 
日本の麻生太郎首相は極めて謙虚な語調で語りました

in accepting his party's defeat. 
自民党の敗北を認めるに当たり。


He says the election result is regrettable, 
彼は言います、選挙結果は残念だと

but that he will take the people's voice seriously. 
しかし国民の声を真剣に受けとめると。


In a signal that he will likely resign soon, 
自身が間もなく辞任するというメッセージを出しつつ、

he says he blames the defeat on his own failure, 
彼は言います、敗北の原因は自身の失策にあると

and will accept personal responsibility.
そして個人的責任を受け入れると。


Hatoyama now inherits the conundrum of Japan's struggling economy - 
鳩山氏は今や日本の苦闘する経済の難題を引き継ぎます ―

ballooning debt, sputtering growth, 
増大する債務、失速する経済成長

and a rapidly aging population. 
そして急速に進む人口の高齢化という(難題を)。


On foreign policy, the DPJ has signaled closer regional integration 
外交政策については、民主党はさらに密接な地域統合を示唆してきました

with East Asian nations, 
東アジア諸国との

particularly neighboring China. 
とくに隣国の中国との。


Hatoyama has vowed 
鳩山氏は明言してきました

to "re-examine" Tokyo's relationship with the United States,
日米関係を「再検討する」と

but says the U.S.-Japan alliance will still be a cornerstone 
しかし言います、日米同盟は今後も礎石であると

of the country's security. 
日本の安全保障の。


Kurt Achin, VOA News, Tokyo. (30 August 2009)



■このニュースストーリーの音声を聞く
■■ →→ http://www.tokyo-sim.com/atkyd/sound306/
※当サイトおよび音声ファイルはメルマガ配信60日後に削除します。

■SIM音読用英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/11030258/

■オリジナル英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/11030266/





>>> WARNING!  

 このメルマガの音声は、英語を「英語の語順」でセンスグループ(意味の
 切れ目)ごとに聴く学習理論「Hop,Skip&Jump」(ホップ、スキップ&
 ジャンプ)のうちの Jump に当たります。

 Jumpそのものは元の英語そのままですので、そればかり聴いていても
 「本物のリスニング力」は、ほとんど身に付きません。

 「英語の語順」で英語が理解できる「英語の思考法」を身に付けるため
 には、「Hop、Skip」の課程が最も重要です。リスニング力を爆発的に
 伸ばしたい方は、「Hop,Skip&Jump」でリスニング力を養成する教材、
 「スーパーエルマー」を受講してみてください。   

                      
 ・スーパーエルマーの「Hop,Skip&Jump」とは?
       ⇒  http://tokyo-sim.com/sb_tky/#hop     
 
 ・「Hop,Skip&Jump」を聴く
       ⇒ http://www.tokyo-sim.com/front/win02cbs.html
                    
           
                          ダン上野Jr.




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■2■ Words & Phrases ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆音声レクチャーはこちらから
    ⇒ http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tkywp090903.mp3
――――――――――――――――――――――――――――――――――
◆Japan's Opposition Wins Election in Landslide  
opposition (party) = 野党
landslide =(選挙などでの)地滑り的勝利、圧勝

◆Cheers of delight went up 
cheer = 歓声、喝采
delight = 喜び、歓喜

◆at the headquarters of candidates 
headquarters = 本部、本社、選挙事務所  
candidate = 候補者

◆for the Democratic Party of Japan, 
the Democratic Party of Japan = 民主党   *日本の民主党を指す公式訳。

◆as broadcasters predicted a landslide victory 
broadcaster = 放送局、アナウンサー
predict = 予測する

◆over the Liberal Democratic Party.
the Liberal Democratic Party = 自民党

◆The DPJ appeared to set to gain more than 300 
set to = (傾向が)~に向かう
gain = 獲得する、得る

◆out of 480 lower house seats in play. 
out of = (母集団の規模と比較して)~のうち
lower house = 衆議院、下院
in play = 試合中で、動作して  *ここでは「改選対象の」の意。日本の衆
議院では部分的な改選は行わないが、内容を明確にするため、あえてこのよ
うに記したと思われる。

◆That result is consistent 
consistent with = ~と一致して

◆that LDP Prime Minister Taro Aso and his party would be defeated 
defeat = 負かす、敗北させる

◆Japan's presumed next prime minister - Yukio Hatoyama. 
presumed = ~と当然思われる

◆Hatoyama expresses his gratitude, 
gratitude = 感謝(の気持ち)

◆saying it was the people's strong desire for change 
*この文節は、前段を修飾する分詞構文。なお、ここのitは、次段that 
  brought about this resultを指す仮主語。つまり分詞構文の中に、
  it is …that…の強調構文が挿入されている。

◆that brought about this result. 
bring about = ~を引き起こす、~をもたらす

◆to shift the country's balance of power.
balance of power = 勢力均衡、勢力バランス

◆The LDP has controlled Japan's legislature 
legislature = 議会、立法府

◆almost without interruption 
interruption = 中断、遮断

◆But many voters blame the party 
blame = ~の責任にする、責める

◆for Japan's worst period of recession 
recession = 不況、景気後退

◆The DPJ has campaigned 
campaign = 選挙運動をする

◆almost exclusively on bread-and-butter economic issues, 
exclusively =(専ら)~だけ、排他的に
bread-and-butter = (日常)生活上の、生計に関わる、日用の

◆who feel the LDP has lost touch 
lose touch with = 接点を失う

◆Japanese Prime Minister Taro Aso struck a note of deep humility 
strike a note = (意見・気持ちを)表明する  
*ほかに、(ピアノの)鍵盤を叩くなどの意味もある。
humility = 謙遜、謙虚

◆He says the election result is regrettable, 
regrettable = 残念な、遺憾な

◆but that he will take the people's voice seriously. 
voice = 声、(表明された)意見

◆In a signal that he will likely resign soon, 
signal = 信号、合図
likely = ~しそうである
resign = 辞任する

◆Hatoyama now inherits the conundrum of Japan's struggling economy - 
inherit = 引き継ぐ、受け継ぐ
conundrum = 難問、謎
struggling = 苦闘している、苦しんでいる

◆ballooning debt, sputtering growth, 
balloon = 増大する、膨張する
debt = 債務、負債 
sputtering = 失速している *growthは、経済や景気に関する文脈で使われ
る場合、経済成長(率)を通常示す。

◆and a rapidly aging population. 
aging = 老化、年を取ること、高齢化

◆On foreign policy, the DPJ has signaled closer regional integration 
integration = 統合、統一、一体化

◆Hatoyama has vowed 
vow = 明言する、公約する、誓う

◆to "re-examine" Tokyo's relationship with the United States,
re-examine = 再検討する
*ここにおけるTokyoは地名ではなく、日本政府のことを指している。

◆but says the U.S.-Japan alliance will still be a cornerstone 
alliance = 同盟、提携
cornerstone = 礎石、土台、拠り所

◆of the country's security. 
security = 安全保障


--------------------------------------------------------------------
語注情報の一部は、英辞郎(Ver.116)を利用して作成しました。
制作グループ「EDP」(http://www.eijiro.jp/)の許諾取得済み。
--------------------------------------------------------------------




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■3■ 解説 ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
いかがでしたか?
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体
的に解説していきます。

前半の  That result is consistent  で始まる文を取り上げてみましょう。

まず、
That result is consistent  ですから
「この結果は一致しています」ですね。これは問題ありません。ここでこ
の「一致している」という意味から「何と一致しているのかな?」と次を
期待することが大切です。

すると
with months of expectations  とあります。
「数ヶ月にわたる予想と」一致している、ということですね。それではこ
の予想とはどのようなものだったのでしょうか。

次に
that LDP Prime Minister Taro Aso and his party would be defeated
とあります。

that節のなかで「予想」の内容を詳しく説明しているようですね。つまり
「自民党の麻生太郎首相と彼の党が敗北するという」そのような予想と一
致していると言っています。さて、「誰に対して」敗北するという予想だっ
たのでしょうか。

次に
by the DPJ and its leader -  とあります。
「民主党とそのリーダーに」敗北するという予想だったわけですね。

そして最後、ダッシュのあとに
Japan's presumed next prime minister - Yukio Hatoyama.  とあります。
そのリーダーとは「日本の次期首相と考えられている鳩山由紀夫氏」であ
る、ということですね。


このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。
このような感じでぜひ、SIM音読を実行してください!!

――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか? この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前から
どんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか?
この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
「SIM音読」が学習のカギを握る!
――――――――――――――――――――――――――――――――――
SIM音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することで
す。SIM音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。

英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を
期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての
文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分
も少しずつ増えてきます。
区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考え
ます。

※詳しい学習の仕方はこちらをご参照ください。
< 学習の仕方> →  http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html

――――――――――――――――――――――――――――――――――




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■4■ TOEICマスター、ダン上野Jr.が、こっそり教える
        ためになるSIMウンチク  【No.260】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆音声はこちら http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tkyu090903.mp3
――――――――――――――――――――――――――――――――――

   
        ● 「SIMの英文法」その6 ●
    
      「返り読み打破」に役立つ英文法 (続き)   



 「SIMうんちく」では、このところ「SIMの英文法」という

 シリーズで連載しています。

 今日はその6回目です。


 前回のテーマは、「返り読み打破」に役立つ英文法、でしたが、

 今日はその続きをお話しします。 
 


 ちょっと前回の復習しておきましょう。

 前回私は、「日本人は発想の基本に『日本語の思考法』がある」、

 というお話をしました。


 その「日本語の思考法」とは、すなわち「日本語の語順」だ、

 ということも話しました。


 つまり、「日本語の思考法」とは「日本語の語順で」発想し、

 考え、理解する、ということなのですね。


 いわば日本人の大人の脳は「日本語の語順でないと働かない」、

 そんなレベルにまで達しています。


 これがどういう結果をもたらすかというと、それは、

 「英語を英語の語順のままinputすることができなくなる」、

 ということです。


 結果として、日本人は「英語の語順」のままに訳したのでは、

 日本語として不自然な訳に感じてしまいます。


 そこで、「英語の語順」を崩して、「日本語の語順」に直してから

 理解することになります。


 これが悪名高い「返り読み」ですね。


 読者の皆さんは、「返り読み」の弊害をすでにご存じなので、

 詳しくは言いませんが、要するに日本人の英語下手は、

 ここから始まっています。


 そうしてSIMは、その「返り読み」を打破する上で、

 英文法というものが使える、と言っているのですね。



 …前回は、ここまででした。

 今日はここからです。



 ちょっと具体的にお話ししましょう。


 私の知人で、家族でアメリカに移住した人がいました。

 半年ほどたって様子をきくと、

 「いやー、私も家内も英語がダメでねー、

 その点、子供達の方がずっと早く英語を覚えていますよ」

 …ということでした。


 私は、「そうか、やっぱり」と思いました。

 海外に一家で移住する場合など、往々にして子供の方が、

 大人より習得が早い、という事実があるようです。



 なぜ、このようなことになるのでしょうか?

 ふたつの理由があると思います。
 

 まず、1番目に「子供の方が記憶力が優れている」ということ。

 これは、誰しも認めることでしょう。


 しかし、それだけではありません。

 2番目の理由があります。

 私はこちらの方が、より重要だと思います。


 それは、「子供は大人と違って、『日本語の思考法』が

 強固に形成されてはいない」、ということです。


 子供は大人に比べて、日本語に囲まれて過ごした時間が短いので、

 大人に比べると「日本語の思考法」はしっかりしていません。


 ところが、このことが英語習得にはプラスになるのです。

 つまり、子供は「日本語の思考法」にあまり影響されないので、

 比較的順調に「英語の思考法」を身につけていくことができる、

 ということなのです。



 これと反対に、大人の場合は、なかなかうまく行きません。

 その訳は、強固に形成された「日本語の思考法」です。

 これが「英語の思考法」習得の邪魔をするのです。


 「日本語の思考法」つまり「日本語の語順」と、

 「英語の思考法」つまり「英語の語順」とでは正反対なので、

 お互いに阻害し合うのですね。



 ですから、大人が英語を習得する場合のポイントは、

 まず、「日本語の思考法」を働かせないことです。


 次に、「英語の思考法」に沿って英語を習得するよう、

 意識して努力することです。


 この2点に絞られると私は思います。



 そんなことが簡単にできるのだろうか?

 …と思われるかもしれません。


 もちろん簡単ではありませんが、

 良くしたもので、大人には子供と違う長所があるのです。


 それは、大人には、「論理的に納得できるものであれば、

 新しい言葉であってもどんどん習得していく能力がある」

 ということです。


 そのために有効なのが、「英文法」なのです。


 すでに論理的思考を身につけている大人にとって、

 「英文法」は大変に役立つ武器になりうる、

 ということですね。


 それも従来の英文法ではなくて、「SIM方式による英文法」

 でなくては意味がありません。


 では、具体的に、どのように英文法を活用するのでしょうか。

 「SIM方式による英文法」とは何なのでしょうか。


         …この続きはまた来週。
 

                          …お楽しみに!



---------------------------------------------------------------------
   ● 過去の「SIMうんちく」は、こちらでご覧になれます ● 
        ⇒ http://hypertoeic.exblog.jp/i8/

   ※2005/9/20以降の「SIMうんちく」(↑)が掲載されています。
---------------------------------------------------------------------




ダン上野Jr.の学習相談室
 ------------------------

 ■ どうしても英語力が伸びない!

 ■ 効果的な学習法がわからない!

 ■ スーパーエルマー効果って本当?


>>>  Leave it to me!

       おまかせください!英語の悩み。


 あなたの英語学習に関するご質問をお寄せください。

 私、ダン上野Jr.が懇切丁寧にお答えします。

 もちろん無料です。

    http://www.tokyo-sim.com/sodan/
   

※「スーパーエルマー効果って本当?」と思っている方や、

  「CBSコース」と「VOAコース」のどちらを受講すれば

  よいのかわからない方も、お気軽にご相談ください。







━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■5■ 編集後記 ■   台風と珊瑚礁
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 先日はちょっとした台風騒ぎがありましたが、

 特に深刻な被害がなくて幸いでした。

 台風といえば、最近、非常に興味深い話をききましたので、
 
 皆様にご紹介したいと思います。



 私の知人に奄美大島出身の方がいます。

 さぞや島民は台風に悩まされているだろう、と思っていたのですが、

 その方いわく、「最近は違う」のだそうです。


 なんでも、台風の進路が昔とは変わり、あまり台風が来ない、

 とこのこと…。 そして、そのせいで異変が起こっているようです。


 異変とは、「珊瑚の死滅」です。

 なぜ台風が来ないと珊瑚が死ぬのでしょうか?



 そもそも台風とは珊瑚にとって「救世主」なのです。

 普段、珊瑚には海の汚染によるヘドロが堆積しています。

 台風がそのヘドロを洗い去り、外海からの新鮮な酸素を運ぶので、

 珊瑚は生き返るのだそうです。

 ですから、台風が少ない昨今は、珊瑚にとって致命的で、
  
 珊瑚の死滅が進行している、というわけなのです。



 うーん。…実に考えさせられる話です。


 人間の人生にもときどき台風が訪れます。 

 現在の大不況など、超大型台風のようなものかもしれません。

 そのせいでガックリきている人や、悩んでいる人も多いでしょう。

 
 しかし、ものは考えようです。

 「人生の台風は自分をクリーニングするチャンス」と、

 そのように考えるのです。


 聖書には、このようなことばがあります。

 
  “どうしても必要なことはわずかです。

   いや、一つだけです。” (ルカ伝 10章42節)



 物が有り余り、贅沢が許される環境にあると、

 欲に目がくらんで、あれこれと空しいものを求めてしまう、

 そのような弱さが人間にはあるのではないでしょうか。


 厳しい環境は、私たちから余計なものをそぎ落とします。

 私たちは、そこに至ってはじめて、本当に大切なもの、

 どうしても必要なものを見いだすことができるのです。
 

 

     Do not work for food that spoils, but for food

 that endures to eternal life. 

            Bible(Jhon  6:27)


 〔なくなる食物のためではなく、いつまでも保ち、永遠のいのちに
  至る食物のために働きなさい。〕

                     聖書 (ヨハネ伝 6章27節)    




※奄美大島出身の蘇畑卓郎さん(富士大学教授)のメッセージです。
http://www.geocities.jp/hecaress/He/Messages/SbDoshite.html



Bye for now.
Dan Ueno Jr.


                 ◆ ご意見・ご感想など、ダン上野Jr.へのメールは
                     こちらへ       ⇒      danjr★tokyo-sim.com
                              (メール送信時は★を@にしてください)
―――――――――――――――――――――――――――――――――
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!> (毎週木曜日配信)
発行: 東京SIM外語研究所  教育企画室  tokyosim★tokyo-sim.com
                             (メール送信時は★を@にしてください)
配信システム:『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/
配信システム: melma! http://www.melma.com/
※本メールマガジンの無断転載はできません。 All rights reserved.
※本メールマガジン内音声リンクは配信60日後に削除します。
※登録解除・配信先変更は上記各配信スタンドにて、ご自身で行ってく
  ださい。代理解除は受け付けていません。
―――――――――――――――――  http://tokyo-sim.com/sb_tky/


免責事項:弊誌は、あくまで英語学習を目的とした読み物です。従って、
東京SIM外語研究所は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘
発された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性
や道徳性、正確さについての責任を負いません。







                                                                .
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る