2009/07/09
【音声付】[特効薬!No.299] Fireworks Show Will Go on in Massachusetts Town, Thanks to Local Businesses
こんにちは、ダン上野Jr.です。
>>> TOEICスコアが恐ろしいほど伸びる“凄い本”を
先着250名様にプレゼントしています!
【残り少なくなっています】のでお早めに!
↓ ↓ ↓
http://tokyo-sim.com/sb_tky/#form
━┳━┏━┓┏━━ ┳ ┏━┓ ━━━━━━━━━━┓/_/_/_/_/_/_/_/
┃ ┃★┃┣━━ ┃ ┃ ☆ リスニング・リーディング特効薬!
┻ ┗━┛┗━━ ┻ ┗━┛ ━━━━━━━━━━┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!> No.299
~ 同時通訳方式で世界を読む ~ (毎週木曜日配信) 7/9/2009
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 当メルマガは4年連続『メルマガ大賞』の【語学部門賞】受賞!
2008年度 語学部門では銀賞(第2位)獲得! 発行部数:31,218
――――――――――――――――――――――――――――――――――
TOEICマスター、ダン上野Jr.です。
日本初の本格的学習メルマガ <TOEICリスニング・リーディング特効薬>
その No.299号 をお届けします。
---------------------------------------
TOEICマスター(990点満点保持者)
ダン上野Jr. プロフィール
http://tokyo-sim.com/atkyd/dan/
---------------------------------------
ではさっそく、私の音声レクチャーです(↓)
http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tky090709.mp3
クリックしてお聴きください。
さて、あなたは英語学習をこのように思ってはいませんか?
・ 英語は簡単には身に付かない。
・ 地道で苦しい勉強を毎日、積み上げなければならない。
・ 結局、英語学習は辛く厳しい道のりなのだ!
これらは一見、もっともな考えですが、
私は「それは違う!」と断言します。
もちろん、努力不要の勉強法など眉つばものですが、結局、
勉強の仕方、つまり「方法」が非常に大切なんです。
どんな分野の勉強でも、最も合理的で「ツボにはまった学習法」
というものが、必ず存在します。
⇒ ⇒ ⇒ http://tokyo-sim.com/sb_tky/#form
先着250名様限定プレゼント!
<残り少なくなっています>のでお早めに!
今日のトピックは、
【Fireworks Show Will Go on in Massachusetts Town,
Thanks to Local Businesses】
〔マサチューセッツの町、地元企業の尽力で恒例の花火大会開催へ〕
です。
…それでは、学習スタート!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ CONTENTS ◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.Today's News Story
2.Words & Phrases
3.解説
4.SIMうんちく ~ 「熟語」といわれている語句について その2
5.編集後記 ~ 幸せな「婚活」って?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■1■ Today's News Story ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆ 初めての方は記事を読む前に、必ずこちらを読んでください。☆
< 同時通訳方式とは?> → http://www.tokyo-sim.com/tkytowa.html
< 学習の仕方> → http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
■本日のニュース音声を聞く→→ http://tokyo-sim.com/atkyd/sound299/
――――――――――――――――――――――――――――――――――
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Fireworks Show Will Go on in Massachusetts Town, Thanks to Local
Businesses
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
マサチューセッツの町、地元企業の尽力で恒例の花火大会開催へ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Lowell, Massachusetts used to be a wealthy town.
マサチューセッツ州のローウェルは、かつて裕福な町でした。
You can see that
そのことが見てとれます
in the grand city hall,
荘厳な市庁舎に
built during its prosperous days
町が栄えた時代に建設された
as a textile manufacturing center.
織物業の中心地として。
But the mills began to close
しかし工場閉鎖が始まりました
in the early 1900s,
1900年代初期に、
and this latest recession -
そしてこの最近の景気後退は ――
with its foreclosures and layoffs -
差し押さえや解雇を伴う ――
has severely cut down Lowell's tax base.
ローウェルの税基盤をひどく落ち込ませました。
"Well, because of budget constraints,
「緊縮財政のために、
we could not fund the fireworks this year."
我々は花火大会の資金を出すことができませんでした、今年」
Mayor Bud Caulfield couldn't justify
バド・コールフィールド市長は妥当性を示せませんでした
the $45,000 price tag.
4万5千ドルという費用の。
"We have laid off 48 employees.
「我々は48名の職員を解雇しました。
Had we had the fireworks,
もし花火大会を開催していれば、
we would have had to lay off 49 employees.
49名の職員を解雇しなければならなかったでしょう。
And it just morally wouldn't be right
ですから道徳的に正しくないでしょう
to do that."
そうすることは」
But it also didn't seem right
しかしまた正しいとは思われませんでした
not to celebrate America's birthday,
アメリカ建国の日を祝わないのは、
at least to Rich Bolton,
少なくともリッチ・ボルトン氏にとっては、
who runs the Lowell Cooperative Bank.
彼はローウェル貯蓄貸付組合を経営しています。
Bolton doesn't blame the mayor.
ボルトン氏は市長を責めてはいません。
In fact, his bank's bottom line is not where he wants it to be either.
実際、彼の銀行の収益もまた彼の望みどおりではありません。
Some local construction companies went out of business recently
地元の一部の建設会社が最近倒産しました
and defaulted on their loans.
そして債務を焦げ付かせました。
"The $45,000,
「4万5千ドル、
I wish I was a big enough bank
うちが十分大きな銀行であればいいのになあ
that I could write the whole check
私が全額の小切手を切れるくらいに
and just make it happen.
そして花火を実現させられるくらいに。
'Cause that's the way I felt at the time."
そういうふうに私は感じたものですから、そのとき」
So Rich Bolton did some quick math,
そこでリッチ・ボルトン氏は素早く計算しました
counting up the number of banks around town,
街中の銀行の数を数え上げて、
the number of big businesses.
大企業の数を。
And he made out a check
そして彼は小切手を書きました
for five thousand dollars
5千ドルの
and gave it to the mayor for fireworks.
そして市長に渡しました、花火大会のために。
"I said, 'Hopefully, that's enough money
「私は言いました、『うまくいけば、このお金で足りるでしょう
to get things going.
事を進めるのに。
We're the smallest bank in town, OK?
うちは町で一番小さな銀行ですよ、そうですよね。
Everybody else should give more.'
ほかの企業はみんなもっと出すでしょう』と(言いました)。
And I said,
そして私は言いました、
'That should get you there.'"
『そうすれば大会を実施できます』と」
It did.
それはうまくいきました。
"When I heard it was on,
「開催されると聞いたとき、
it was extremely exciting."
本当にワクワクしたわ」
Lowell resident Nancy Crocker says
ローウェルに住むナンシー・クロッカーさんは言います
people here need the Fourth of July celebration.
ここの住民には独立記念祭が必要だと。
So this weekend, down at the pavilion
こうして今週末、パビリオンでは
by the Merrimack River,
メリマック川のそばの、
there will be hot dogs and popcorn for sale.
ホットドッグとポップコーンが売られることになります。
The Lowell High School Band is going to play
ローウェル高校のバンドが演奏する予定です
a mix of Broadway tunes and patriotic numbers.
ブロードウェイの曲と愛国的な曲を組み合わせて。
And the city will burn through $45,000 worth of fireworks
そしてローウェルは4万5千ドル相当の花火を打ち上げます
in about 45 minutes,
約45分間で、
a blazing reminder to residents
それは住民たちに鮮やかに思い起こさせてくれるものです
who need a better economic outlook
より明るい景気展望を必要とする(住民たちに)
that they still live in the land of opportunity.
彼らがまだチャンスあふれる国に暮らしていることを。
For VOA News Now, I'm Curt Nickisch, in Lowell, Massachusetts.
(2 July 2009)
■このニュースストーリーの音声を聞く
■■ →→ http://www.tokyo-sim.com/atkyd/sound299/
※当サイトおよび音声ファイルはメルマガ配信60日後に削除します。
■SIM音読用英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/10574440/
■オリジナル英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/10574445/
>>> WARNING!
このメルマガの音声は、英語を「英語の語順」でセンスグループ(意味の
切れ目)ごとに聴く学習理論「Hop,Skip&Jump」(ホップ、スキップ&
ジャンプ)のうちの Jump に当たります。
Jumpそのものは元の英語そのままですので、そればかり聴いていても
「本物のリスニング力」は、ほとんど身に付きません。
「英語の語順」で英語が理解できる「英語の思考法」を身に付けるため
には、「Hop、Skip」の課程が最も重要です。リスニング力を爆発的に
伸ばしたい方は、「Hop,Skip&Jump」でリスニング力を養成する教材、
「スーパーエルマー」を受講してみてください。
・スーパーエルマーの「Hop,Skip&Jump」とは?
⇒ http://tokyo-sim.com/sb_tky/#hop
・「Hop,Skip&Jump」を聴く
⇒ http://www.tokyo-sim.com/front/win02cbs.html
ダン上野Jr.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■2■ Words & Phrases ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆音声レクチャーはこちらから
⇒ http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tkywp090709.mp3
――――――――――――――――――――――――――――――――――
◆Fireworks Show Will Go on in Massachusetts Town, Thanks to Local
Businesses
fireworks = (通例複数形で)花火、花火大会
go on = 続く (恒例の行事が今年も行われる、ということ)
local = 地元の
◆Lowell, Massachusetts used to be a wealthy town.
used to ~ = (今は違うが)かつて~だった
◆in the grand city hall,
grand = 豪勢な、荘厳な
city hall = 市役所、市庁舎
◆built during its prosperous days
prosperous = 繁栄している、好況の
◆as a textile manufacturing center.
textile manufacturing = 織物業
◆But the mills began to close
mill = 工場
◆with its foreclosures and layoffs -
foreclosure = 差し押さえ
layoff = レイオフ、一時解雇
◆has severely cut down Lowell's tax base.
tax base = 税基盤、課税標準(税金算出の基となる個人・法人の所得金額)
◆"Well, because of budget constraints,
constraint = 制約、抑制
◆we could not fund the fireworks this year."
we:市長の発言なので、ここは市の行政当局を指す。
fund = 資金を出す
◆Mayor Bud Caulfield couldn't justify
justify = 正当だとする、~の十分な根拠を示す
◆the $45,000 price tag.
price tag = 値段、価格
◆Had we had the fireworks,
Had we had the fireworks = If we had had the fireworks
*仮定法過去完了形で、条件節のIfが省略された形。
◆And it just morally wouldn't be right
morally = 道徳上、倫理的に
◆to do that."
*to do thatは前段のitを受ける真主語。具体的には、職員を解雇すること
でできた資金で花火大会を実施することを指す。
◆not to celebrate America's birthday,
*not to celebrate~は前段のitを受ける真主語。
◆at least to Rich Bolton,
at least = 少なくとも
◆who runs the Lowell Cooperative Bank.
cooperative bank( = savings and loan association) = 貯蓄貸付組合
◆In fact, his bank's bottom line is not where he wants it to be
either.
bottom line = 収益、損益、決算 *もともと決算報告書の「最下行」に最
終的な損益が記載されることから。ほかに、(一般的な意味で)結論、本質
などの意味もある。
where = (先行詞を含む関係副詞)~するところ
not・・・either = ~もまた・・・でない
◆and defaulted on their loans.
go out of business = 廃業する、倒産する
default on~ = (債務を)履行しない
◆I wish I was a big enough bank
I wish + SV(過去形)=(実際はそうでないが)~であればいいのになあ
◆that I could write the whole check
whole check :4万5千ドル分の小切手
◆'Cause that's the way I felt at the time."
'Cause = Because
◆So Rich Bolton did some quick math,
do (the) math = 計算する
◆counting up the number of banks around town,
count up = 数え上げる、合計を出す
◆"I said, 'Hopefully, that's enough money
hopefully = うまくいけば(~と期待される)
◆to get things going.
get things goingはここでは花火大会を実施することを指す。
◆'That should get you there.'"
should = (推量・期待)~するはずだ、~するだろう
get ~ there = (物事が~に)目的を達成させる、~を成功させる
*ここは大会を開催できるということ。
◆"When I heard it was on,
on =(行事などが)行なわれる
◆people here need the Fourth of July celebration.
*7月4日は、米国の独立記念日。
◆So this weekend, down at the pavilion
pavilion = イベント用の建物、テントなど
◆a mix of Broadway tunes and patriotic numbers.
tune = 曲、旋律
patriotic = 愛国的な
number = 曲目
◆And the city will burn through $45,000 worth of fireworks
burn は「燃やす」の意だが、ここでは次の through と合わさって「(たく
さんの花火を連続で)打ち上げる」の意。
・・・worth of~ = ・・・相当の~、・・・分の~
◆a blazing reminder to residents
blazing = 燃えるように鮮やかな
reminder = 思い出させるもの、思い起こさせるもの
◆that they still live in the land of opportunity.
opportunity = 機会、好機、チャンス
*このthat節はreminderから続く。
--------------------------------------------------------------------
語注情報の一部は、英辞郎(Ver.116)を利用して作成しました。
制作グループ「EDP」(http://www.eijiro.jp/)の許諾取得済み。
--------------------------------------------------------------------
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■3■ 解説 ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
いかがでしたか?
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体
的に解説していきます。
中ほど But it also didn't seem right で始まる文を取り上げてみましょう。
まず、
But it also didn't seem right ですから
「しかしまた正しいとは思われませんでした」ですね。この it は仮主語な
んですね。ですからこの後に本当の主語、真主語がくることが予測できます。
「何が」正しいことと思われなかったのでしょうか。
次に
not to celebrate America's birthday, とあります。
ここで不定詞を使って真主語を表しています。不定詞の前に not が来てい
ますから不定詞の否定の形ですね。つまり「アメリカ建国の日を祝わない
のは」正しいことと思われなかった、というわけですね。ここまでの意味を
しっかりと頭に保持しておいてくださいね。
次に
at least to Rich Bolton, とありますから
「少なくともリッチ・ボルトン氏にとっては」そうだったということですね。
最後に
who runs the Lowell Cooperative Bank. とあります。
関係代名詞 who を使って直前の Rich Bolton さんのことを詳しく説明して
いるのですね。関係代名詞だからといって戻る必要はありませんよ。関係代
名詞は代名詞です。この場合は Rich Bolton さんの代名詞ですから、 he
と考えればいいのですね。つまり he runs the Lowell Cooperative Bank
ということです。ですから「彼はローウェル貯蓄貸付組合を経営しています」
となります。
先ほど「アメリカ建国の日を祝わないのは正しいことと思われなかった」と
いうこの文の根幹部分を保持してありますから、Rich Bolton さんにとって
そうだったんだなということが分かりますね。
このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。
このような感じでぜひ、SIM音読を実行してください!!
――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか? この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前から
どんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか?
この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
「SIM音読」が学習のカギを握る!
――――――――――――――――――――――――――――――――――
SIM音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することで
す。SIM音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。
英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を
期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての
文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分
も少しずつ増えてきます。
区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考え
ます。
※詳しい学習の仕方はこちらをご参照ください。
< 学習の仕方> → http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html
――――――――――――――――――――――――――――――――――
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■4■ TOEICマスター、ダン上野Jr.が、こっそり教える
ためになるSIMウンチク 【No.253】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆音声はこちら http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tkyu090709.mp3
――――――――――――――――――――――――――――――――――
● 学習全般に関する注意 ●
「熟語」といわれている語句について その2
このところ「SIMうんちく」では、「英語学習の全般的な注意」、
ということでお話ししています。
前回は、「熟語」といわれている語句についてお話ししました。
ちょっと復習しましょう。
一般に熟語と呼ばれているものには、大きく言ってイディオム(慣用句)と
呼ぶべきものと、連語と呼ぶべきものがある、ということでしたね。
イディオムの定義を英英辞典で調べてみると、
peculiarity of languageと説明されています。
つまりイディオムとは、二つ以上の語が組み合わさった結果、
本来の意味とは異なった特殊な意味を表す語句のことを言うのです。
ですから、これらは常にひとまとめにして覚える必要があります。
そこで、He has a green thumb.という文を例に上げました。
この文の中の green thumb は、「園芸の才能」を意味する
イディオムですが、これを知らなければ、
ただ「緑の親指」としか訳しようがない、ということでした。
つまり、greenとthumbは、ひとまとめにしておかなければ、
全く異なった意味になってしまうのですね。
…前回は、このようなお話をしました。
今日は、ここからです。
ところが熟語と呼ばれているものの中には、むしろ「連語」と
呼ぶべきものが数多く存在しています。
例えば be aware of, instead of などがそれです。
be aware of は be aware と ofを切り離しても、
基本的に意味は全く変わりません。
しかし一般的に be aware of は熟語だから「…を知っている」
「…に気づいている」とひとまとめにして覚えなければならない
と教えられます。
でも、このような覚え方は「英語の思考法」を身につける時に、
大きな妨げとなってしまうのです。
なぜなら、そのような覚え方が、諸悪の根元である「返り読み」を
促すことになるからです。
SIM方式では、まず be aware を「知っている」「気づいている」と
捉えます。
すると当然、次に何を知っているのか、何に気づいているのか
期待しながら読むことができます。
簡単な例文で説明しましょう。
------------------------------------
I was aware of the danger.
------------------------------------
SIM同時通訳方式では、まず、I was aware を
「私は知っていた」と訳します。
そして、「何を知っていたのかな」と先を期待しつつ、
of the danger.「その危険を。」と訳します。
これを、be aware of は熟語だから「…を知っている」と
ひとまとめにして覚えていたなら、
「私はその危険を知っていた。」と「返り読み」するより他に
方法がないことになります。
これではいけませんね。
…この続きはまた来週!
…お楽しみに!
---------------------------------------------------------------------
● 過去の「SIMうんちく」は、こちらでご覧になれます ●
⇒ http://hypertoeic.exblog.jp/i8/
※2005/9/20以降の「SIMうんちく」(↑)が掲載されています。
---------------------------------------------------------------------
ダン上野Jr.の学習相談室
------------------------
■ どうしても英語力が伸びない!
■ 効果的な学習法がわからない!
■ スーパーエルマー効果って本当?
>>> Leave it to me!
おまかせください!英語の悩み。
あなたの英語学習に関するご質問をお寄せください。
私、ダン上野Jr.が懇切丁寧にお答えします。
もちろん無料です。
http://www.tokyo-sim.com/sodan/
※「スーパーエルマー効果って本当?」と思っている方や、
「CBSコース」と「VOAコース」のどちらを受講すれば
よいのかわからない方も、お気軽にご相談ください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■5■ 編集後記 ■ 幸せな「婚活」って?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
世の中には、「婚活」というものがあるんですね。
そのことを私は最近知りました。
ご承知の通り、「婚活」とは「結婚活動」のことで、
就職するために就職活動が必要なように、
結婚するためには結婚活動が必要なのだそうです。
…うーん。そんなご時世になったんですねー。
先日TVで、ある35歳女性の婚活についてレポートしていました。
お見合いパーティーや、婚活バー(!)などの出会いの場を通して、
この女性も良い男性に巡り会うべく励んでおられました。
ところで、私がひとつ気になったのは、彼女の目つきです。
あまりにも気持ちがむき出しなのです。
「正直な良い方なのだなー」、とは思いましたが、
男性の私は、やや引いてしまいました。
そして、もっと驚いたのはコメントです。
これは、他の女性も同じニュアンスでおっしゃっていたのですが、
「頑張って、いい男性をゲットしたいです!」という言葉です。
全く余計なお世話ですが、
「それで、うまくいくんだろうかー?」と正直思いました。
つまり、「相手の幸福」という視点がないのです。
婚活の動機は、自分が淋しいから、自分の生活の安定、など
「自分の幸福」で占められていました。
でも、その気持ちは大いにわかります。
私も結婚生活を通して苦労して学んだことなので、
たいそうなことは全然言えないんです。
ですから、小さな声で言いますが、
婚活中の皆さん、ぜひ「相手の幸福」を考えてください。
「私はこの人の幸福のために何ができるのだろうか?」
そういう視点を10%でも持てば、きっとうまく行くと思いますよ。
Do to others as you would have them do to you.
Bible(Luke 6:31)
〔自分にしてもらいたいと望むとおり、人にもそのようにしなさい。〕
聖書(ルカ伝 6章31節)
Until next time.
Dan Ueno Jr.
◆ ご意見・ご感想など、ダン上野Jr.へのメールは
こちらへ ⇒ danjr★tokyo-sim.com
(メール送信時は★を@にしてください)
―――――――――――――――――――――――――――――――――
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!> (毎週木曜日配信)
発行: 東京SIM外語研究所 教育企画室 tokyosim★tokyo-sim.com
(メール送信時は★を@にしてください)
配信システム:『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/
配信システム: melma! http://www.melma.com/
※本メールマガジンの無断転載はできません。 All rights reserved.
※本メールマガジン内音声リンクは配信60日後に削除します。
※登録解除・配信先変更は上記各配信スタンドにて、ご自身で行ってく
ださい。代理解除は受け付けていません。
――――――――――――――――― http://tokyo-sim.com/sb_tky/
免責事項:弊誌は、あくまで英語学習を目的とした読み物です。従って、
東京SIM外語研究所は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘
発された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性
や道徳性、正確さについての責任を負いません。
.
-
2009/12/17 【音声付】[特効薬!No.321] Recession Bargain-Hunting Spreads to Colleges
-
2009/12/10 【音声付】[特効薬!No.320] Maldives Waits for World to Decide on Its Future
-
2009/12/03 【音声付】[特効薬!No.319] Hey, Got a Light?
-
2009/11/26 【音声付】[特効薬!No.318] Renault-Nissan Says Ultra Low-Cost Car Will Be Built by India's Bajaj
-
2009/11/19 【音声付】[特効薬!No.317] Temperatures Rise at Flu-Shot Clinics


