TOEICリスニング・リーディング特効薬!  RSSを登録する

TOEIC 990点満点保持者のダン上野Jr.が作る【英語のNEWS音声+音声レクチャー】付きメルマガです。メルマガ大賞2006、2007で語学部門金賞第1位を連覇!「SIM同時通訳方式」で世界のNEWSが読めて聴ける本格派です!TOEIC、英検、TOEFL、ビジネス英語に効きます。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/06/25

【音声付】[特効薬!No.297] 'Black Boxes' Aren't Just for Airplanes Any More

 こんにちは、ダン上野Jr.です。



>>> 豪華解説本『TOEIC満点続出の謎を解く!』を

    【先着250名様】限定でプレゼントします。



    もらった方の感想です(↓)

  ------------------------------------------------------------

   「あれを読んだだけで、なんか英語のコツつかみました!!

    ありがとうございます!!」(T.Y.様)

  ------------------------------------------------------------

  ◆あの超有名なリスニング教材「スーパーエルマー」の解説本です!

  ◆この解説本を読むだけでスコアがUPする人もいます。


   ご請求はこちら  ⇒ http://tokyo-sim.com/sb_tky/#form







━┳━┏━┓┏━━  ┳  ┏━┓ ━━━━━━━━━━┓/_/_/_/_/_/_/_/
  ┃  ┃★┃┣━━  ┃  ┃       ☆ リスニング・リーディング特効薬!
  ┻  ┗━┛┗━━  ┻  ┗━┛ ━━━━━━━━━━┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!>                No.297
   〜 同時通訳方式で世界を読む 〜 (毎週木曜日配信)     6/25/2009
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 当メルマガは4年連続『メルマガ大賞』の【語学部門賞】受賞!
  2008年度 語学部門では銀賞(第2位)獲得!        発行部数:31,683
――――――――――――――――――――――――――――――――――

 TOEICマスター、ダン上野Jr.です。

 日本初の本格的学習メルマガ <TOEICリスニング・リーディング特効薬>

 その No.297号 をお届けします。


         ※次号は配信スタンド「まぐまぐ」サイトメンテナンスのため
           7月4日に配信いたします。



                      ---------------------------------------
                        TOEICマスター(990点満点保持者)
                ダン上野Jr. プロフィール
                         http://tokyo-sim.com/atkyd/dan/
                       ---------------------------------------



 ではさっそく、私の音声レクチャーです(↓)

  http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tky090625.mp3
 
 クリックしてお聴きください。


 【 TOEIC恐怖症 】というのがあります。


 TOEICスコアがどうしても上がらず、

 試験のことを考えると恐怖感がこみ上げてくるので、

 思い出したくない。 …考えたくない。



 もしあなたが、そのような状況なら、

 根本から学習法を変える必要があります。

 TOEICは、「付け焼き刃」では通用しないからです。
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


 そこで、ダン上野Jr.の書き下ろし解説本、

 『TOEIC満点続出の謎を解く!』をプレゼントします!

 これを読むだけでスコアが上がる人も…!

         ↓ ↓ ↓
     
   http://tokyo-sim.com/sb_tky/#form
         




 今日のトピックは、

 【'Black Boxes' Aren't Just for Airplanes Any More】
 〔もはや航空機だけではない「ブラックボックス」〕です。



  …それでは、学習スタート!

 



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ CONTENTS ◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

1.Today's News Story
2.Words & Phrases
3.解説
4.SIMうんちく 〜  「文法力の身に付け方」
5.編集後記    〜 「行うべき公義」




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■1■ Today's News Story ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆ 初めての方は記事を読む前に、必ずこちらを読んでください。☆
 < 同時通訳方式とは?> →  http://www.tokyo-sim.com/tkytowa.html
 < 学習の仕方> →  http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
■本日のニュース音声を聞く→→ http://tokyo-sim.com/atkyd/sound297/
――――――――――――――――――――――――――――――――――
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
'Black Boxes' Aren't Just for Airplanes Any More
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
もはや航空機だけではない「ブラックボックス」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
More than two-thirds of the new cars -
新車の3分の2以上には 

foreign and domestic -
外車も国産車も

sold in the United States this year 
米国で販売される、今年

will be equipped with so-called black boxes. 
いわゆるブラックボックスが搭載されます。


In fact, about a third of all the vehicles 
実際、全車両の約3分の1が

on the American road today
米国の道路を走る、現在 

have such devices.
この装置を装備しています。


These are not like the airliner black boxes 
これらは大型旅客機のブラックボックスのようなものではありません

that record long periods of audio 
長時間の音声を記録する

from the cockpit 
コックピットの

and streams of data 
そして繰り出されるデータを(記録する)

about the performance 
性能に関する(データを)

of the plane's technical systems.
航空機の技術システムの。


Famously and tragically, 
よく知られているように、そして痛ましいことに

those kinds of boxes, 
この種のボックスは、

when recovered from crash sites, 
墜落現場から回収されたとき、

often provide important clues
しばしば重要な手がかりを提供します

to what might have brought the plane down.
その航空機を墜落させたであろう原因についての。


Those black boxes actually aren't black but are bright orange, 
それらのブラックボックスは実は黒色ではなく鮮やかなオレンジ色です、

to make them easier to find in wreckage.  
残がいの中で発見しやすくするために。


In automobiles, they're not black, either.  
自動車の場合も、ブラックボックスは黒くありません。


In fact, they're not even boxes!  
実際、それらはボックスでさえありません!


They're electronic components
それらは電子部品です

built into newer cars' computer systems.  
最新の車のコンピュータ・システムに組み込まれた。


You cannot disable these sensors 
これらのセンサーを作動させないようにすることはできません

by yanking a few wires.  
2,3本のワイヤーを引っ張ることで。


They are built
それらは組み込まれています 

so deeply into the guts of the onboard computer 
搭載されたコンピュータ中心部の奥深くに

that they're almost tamper-proof.  
ですからそれらを変更することはほぼ不可能です。


Automobile black boxes do not record voices
自動車のブラックボックスは声を録音しません

or sniff out whether drivers have been drinking.  
それに嗅ぎ分けたりしません、運転者が飲酒していたかどうかを。


In fact, they don't even turn on 
実は、スイッチさえ入りません

unless and until there's a crash
衝突事故が起こらない限り

so serious that the vehicle's air bags deploy.
車のエアバッグが作動するほど重大な。


But these sensors do record the car's speed, 
しかしこれらのセンサーは確かに記録します、車のスピードを、

starting about five seconds before a high-speed accident.  
高速事故の約5秒前から作動して。


And they measure the degree
またそれらは度合いを査定します

to which the driver applied the brakes, 
運転者がかけたブレーキの(度合を)、

and whether or not the driver and passengers had buckled their seat 
belts.  
そして運転者や同乗者がシートベルトをしていたかどうかを(査定します)。


Big auto companies and the National Highway Transportation Safety 
Administration
大手自動車メーカーと米国運輸省道路交通安全局は

gather black-box data 
ブラックボックスのデータを集めます

from these serious crashes 
これらの重大衝突事故の

to improve auto safety systems.
車の安全システムの改善のために。


Highway police and insurance companies 
交通警察と保険会社は

like to get hold of this information, too.  
彼らもまた、この情報を手に入れたがります。


They can in some states and communities, 
彼らは手に入れることができます、一部の州や自治体では、

but are not allowed access in other places
しかし入手することは許されません、地域によっては 


without permission from the car's owner.
車の所有者の許可なく。

Some advocacy groups oppose 
一部の権利擁護団体は反対します

putting black boxes in cars. 
ブラックボックスを車に搭載することに。


They consider them 
彼らはブラックボックスを見なします

an invasion of owners' privacy.  
所有者のプライバシー侵害だと。


But data sensors are showing up 
しかしデータ・センサーは見られるようになっています

in more and more vehicles each year,
ますます多くの車で、毎年、 

whether people like it or not.
人が好むと好まざるとに関わらず。


I'm Ted Landphair.(9 March 2009)



■このニュースストーリーの音声を聞く
■■ →→ http://www.tokyo-sim.com/atkyd/sound297/
※当サイトおよび音声ファイルはメルマガ配信60日後に削除します。

■SIM音読用英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/10491544/

■オリジナル英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/10491551/





>>> WARNING!  

 このメルマガの音声は、英語を「英語の語順」でセンスグループ(意味の
 切れ目)ごとに聴く学習理論「Hop,Skip&Jump」(ホップ、スキップ&
 ジャンプ)のうちの Jump に当たります。

 Jumpそのものは元の英語そのままですので、そればかり聴いていても
 「本物のリスニング力」は、ほとんど身に付きません。

 「英語の語順」で英語が理解できる「英語の思考法」を身に付けるため
 には、「Hop、Skip」の課程が最も重要です。リスニング力を爆発的に
 伸ばしたい方は、「Hop,Skip&Jump」でリスニング力を養成する教材、
 「スーパーエルマー」を受講してみてください。   

                      
 ・スーパーエルマーの「Hop,Skip&Jump」とは?
       ⇒  http://tokyo-sim.com/sb_tky/#hop     
 
 ・「Hop,Skip&Jump」を聴く
       ⇒ http://www.tokyo-sim.com/front/win02cbs.html
                    
           
                          ダン上野Jr.




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■2■ Words & Phrases ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆音声レクチャーはこちらから
    ⇒ http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tkywp090625.mp3
――――――――――――――――――――――――――――――――――
◆'Black Boxes' Aren't Just for Airplanes Any More  
black box = ブラックボックス *これまで航空機に取り付けられてきた
ボイス・レコーダー、また飛行データ記録装置のこと。

◆foreign and domestic‐
domestic = 国産の、国内の

◆have such devices.
*such devicesはblack boxesのこと。

◆These are not like the airliner black boxes 
airliner = 大型旅客機

◆that record long periods of audio 
long periods of〜 = 長時間の〜

◆about the performance 
performance = (機械などの)性能、動作

◆Famously and tragically, 
famously = (文修飾で)よく知られているように
tragically = (文修飾で)悲劇的なことには、痛ましいことに

◆when recovered from crash sites, 
when recovered = when they are recovered
crash site = 墜落現場、墜落地点

◆often provide important clues
clue = 手がかり、ヒント 

◆to what might have brought the plane down.
what = the cause which
might have+過去分詞 = (過去の可能性)〜したかもしれない
bring down = 墜落させる

◆Those black boxes actually aren't black but are bright orange, 
not A but B = AでなくてBである

◆to make them easier to find in wreckage.  
wreckage = 残がい

◆They're electronic components
component = 要素、部品、部分 

◆built into newer cars' computer systems.  
build 〜 into … = …に〜を組み込む

◆You cannot disable these sensors 
disable = 作動させないようにする、無効にする

◆by yanking a few wires.  
yank = 〜をぐいと引っ張る

◆so deeply into the guts of the onboard computer 
guts = 中心部、核

◆that they're almost tamper-proof.  
tamper-proof = 不正開封防止の、不正変更防止の、改ざん防止の 
*tamperは「みだりに変更する」意、-proofは「〜を防ぐ」意の接尾辞。

◆or sniff out whether drivers have been drinking.  
sniff out = 嗅ぎつける、(嗅いで)見つけ出す

◆In fact, they don't even turn on 
turn on = スイッチが入る

◆unless and until there's a crash
unless and until = 〜しない限り、〜するまで

◆so serious that the vehicle's air bags deploy.
deploy = (装置などが)正常に機能する

◆And they measure the degree
measure = 〜を測定する、査定する
degree = 度合い、程度

◆to which the driver applied the brakes, 
apply the brakes = ブレーキをかける

◆like to get hold of this information, too.  
get hold of = 〜を手に入れる、見つける

◆They can in some states and communities, 
can = can get hold of this information

◆Some advocacy groups oppose 
advocacy group = 権利擁護団体、支持団体

◆an invasion of owners' privacy.  
invasion of one's privacy = プライバシーの侵害

◆But data sensors are showing up 
show up = 現れる、見えるようになる

◆whether people like it or not.
whether 〜 like it or not = 〜が望もうと望むまいと、好むと好まざる
とに関わらず


--------------------------------------------------------------------
語注情報の一部は、英辞郎(Ver.116)を利用して作成しました。
制作グループ「EDP」(http://www.eijiro.jp/)の許諾取得済み。
--------------------------------------------------------------------




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■3■ 解説 ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
いかがでしたか?
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体
的に解説していきます。

後半、Big auto companies and the National Highway Transportation 
Safety Administration で始まる文を取り上げてみましょう。

まず、
Big auto companies and the National Highway Transportation Safety
Administration 
「大手自動車メーカーと米国運輸省道路交通安全局」とあります。これはこ
の文の主語なんですけれども少し長いのでひとまずここで句切ります。文頭
に出てきた名詞ですから「大手自動車メーカーと米国運輸省道路交通安全局
は」と、「は」を補って考えるといいですね。おそらく次に動詞が来ること
が予測できますよね。

すると
gather black-box data とあります。
gather(集める)という動詞が出てきましたね。次の black-box data とい
う目的語までまとめて捉えて「ブラックボックス・データを集めます」と理
解すればいいわけですね。大手自動車メーカーと米国運輸省道路交通安全局
がブラック・ボックスのデータを集めるということが分かりました。

「何の」ブラックボックス・データを集めるのでしょうか?

from these serious crashes
「これらの重大衝突事故の」ブラックボックス・データを集めるというので
すね。

さて、それでは「何のために」集めるのでしょうか?

to improve auto safety systems.
「車の安全システムの改善のために」集めるというわけですね。


このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。
このような感じでぜひ、SIM音読を実行してください!!

――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか? この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前から
どんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか?
この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
「SIM音読」が学習のカギを握る!
――――――――――――――――――――――――――――――――――
SIM音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することで
す。SIM音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。

英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を
期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての
文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分
も少しずつ増えてきます。
区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考え
ます。

※詳しい学習の仕方はこちらをご参照ください。
< 学習の仕方> →  http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html

――――――――――――――――――――――――――――――――――




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■4■ TOEICマスター、ダン上野Jr.が、こっそり教える
        ためになるSIMウンチク  【No.251】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆音声はこちら http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tkyu090625.mp3
――――――――――――――――――――――――――――――――――


         ● 学習全般に関する注意 ●
    
           文法力の身に付け方 


 このところ「SIMうんちく」では、「英語学習の全般的な注意」、

 ということでお話ししています。 


 前回までは、「単語力」の身につけ方についてご説明しましたが、

 今日は、「文法力の身につけ方」についてお話ししましょう。


 実は、皆さんから、文法力に関するご質問をとてもたくさん

 いただきます。

 それだけ、文法力についての関心が高いのでしょう。


 ところが中には、「文法力がないから英文を速く読めないのでは?」

 と間違った悩みを持っている人がいます。


 文法的な知識があることと、英文が理解できることとは、

 必ずしも一致しないんです。


 文法はあくまでも英文を理解する「助け」に過ぎません。

 文法をあまりに重視して、それに振り回されるのは良くありません。


 英語を理解したり話したりする上で、もちろん文法は必要ですが、

 実は、それほど高度な文法知識は必要ないんです。


 特に、当研究所の「SIM同時通訳方式」を身につければ、

 英文を前からどんどん意味をとることができるようになりますから、

 「難しい文法知識は不要」と言っても言い過ぎではないくらいです。



 そうは言っても、中学3年間で習うくらいの知識は必要です。

 ですから、簡単な中学の英文法が学べるような本を1冊読むことを

 おすすめします。


 特におすすめの一冊というのはありませんが、

 書店で見て簡単そうなものを選べば良いでしょう。

 簡単な文法書を一通り読むと、だいたいの感覚がつかめるはずです。


 全てを完全に理解する必要はありません。

 だいたい分かれば良いのです。


 簡単な英文法がだいたい分かったあとは、

 とにかく聞くときも読むときも、前からどんどん

 理解できるようになるためのトレーニングをしましょう。


 ここが非常に大切です。


 結局、英語学習は、単なるお勉強ではなく、

 トレーニングの問題なのです。


 どれだけ有効なトレーニングを積み重ねていくか、

 これに尽きます。


 ですから、たとえば英語教材を選ぶのも、

 このトレーニングが簡単にできるように作られた教材を選ぶ、

 というのが賢明でしょう。



              …この続きはまた来週!


                              …お楽しみに!



---------------------------------------------------------------------
   ● 過去の「SIMうんちく」は、こちらでご覧になれます ● 
        ⇒ http://hypertoeic.exblog.jp/i8/

   ※2005/9/20以降の「SIMうんちく」(↑)が掲載されています。
---------------------------------------------------------------------




ダン上野Jr.の学習相談室
 ------------------------

 ■ どうしても英語力が伸びない!

 ■ 効果的な学習法がわからない!

 ■ スーパーエルマー効果って本当?


>>>  Leave it to me!

       おまかせください!英語の悩み。


 あなたの英語学習に関するご質問をお寄せください。

 私、ダン上野Jr.が懇切丁寧にお答えします。

 もちろん無料です。

    http://www.tokyo-sim.com/sodan/
   

※「スーパーエルマー効果って本当?」と思っている方や、

  「CBSコース」と「VOAコース」のどちらを受講すれば

  よいのかわからない方も、お気軽にご相談ください。






━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■5■ 編集後記 ■    行うべき公義                       
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 前回、裁判員制度にからむTVドラマ「スマイル」(TBS金曜22時)

 についてご紹介しましたが、結局、6/19放送分では、

 裁判員制度の問題点があぶり出された形になりました。



 冷酷かつ卑劣な検事の豪腕によって裁判が誘導され、

 裁判員たちは被告に死刑の判決を下してしまったのです。


 プロでない一般人が、偏見や感情にまどわされず、

 公正な判断を下すことの難しさについて、この番組は問題提起を

 したかったのかもしれません。


 ところがこれはTVの中の話であって、実際の裁判では、

 裁判員はむしろ冤罪を防ぐ上で大きな働きをするのではないか、

 と期待されています。


 このことについて、丸山和也弁護士が、大変興味深い話を

 しておられました。


 ある夏祭りでの出来事でした。

 27歳の青年がいたずらを止めない子供に対して、

 すべり台の上で、ふざけて首をしめたのだそうです。


 ところがこれを見た子供のお母さんが「キャー!殺されるー」

 と騒ぎ出し、青年は捕らえられ警官に尋問されました。


  「おまえ首をしめたらどうなる?」

  「…息ができなくなります」

  「息ができなくなって、そのままにしてたらどうなる?」

  「…死にます」

  「わかってたんだな?」

  「…それはわかります」

  「なら、おまえは殺人未遂だ」


 この冤罪事件は、裁判員の常識があれば防げたかもしれない、

 と丸山さんは語っていました。

 …この青年は、私たちの明日の姿かもしれません。



 裁判員制度について多くの人が困惑を感じる理由として、

 「人間に人間が裁けるのか」ということがあるようです。


 確かに聖書には「裁いてはいけない」と書いてあります。

 でもこれは「心の中で批判してはいけない」という意味で、

 むしろ日常生活において、私たちは正義を実践することが

 求められています。


 たとえば、身近で誰かが危害を加えられているような時、

 私たちは頬っかむりをしてはいけない、ということなのです。


 「悪いことは悪い、良いことは良い」と旗幟鮮明にすること、

 これは誰であろうと、人間が人間として生きる上で、

 とても大切なことではないでしょうか。 
 



   He has showed you, O man, what is good.  And what

 does the LORD require of you?  To act justly and to
 
 love mercy and to walk humbly with your God.

               Bible(Micah 6:8)


 〔主はあなたに告げられた。人よ。何が良いことなのか。
  主は何をあなたに求めておられるのか。それは、ただ公義を
   行ない、誠実を愛し、へりくだってあなたの神とともに歩む
   ことではないか。〕
              聖書(ミカ書 6章8節)





Until next time.
Dan Ueno Jr.


※次号は配信スタンド「まぐまぐ」サイトメンテナンスのため
  7月4日(土)に配信いたします。



                 ◆ ご意見・ご感想など、ダン上野Jr.へのメールは
                     こちらへ       ⇒      danjr★tokyo-sim.com
                              (メール送信時は★を@にしてください)
―――――――――――――――――――――――――――――――――
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!> (毎週木曜日配信)
発行: 東京SIM外語研究所  教育企画室  tokyosim★tokyo-sim.com
                             (メール送信時は★を@にしてください)
配信システム:『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/
配信システム: melma! http://www.melma.com/
※本メールマガジンの無断転載はできません。 All rights reserved.
※本メールマガジン内音声リンクは配信60日後に削除します。
※登録解除・配信先変更は上記各配信スタンドにて、ご自身で行ってく
  ださい。代理解除は受け付けていません。
―――――――――――――――――  http://tokyo-sim.com/sb_tky/


免責事項:弊誌は、あくまで英語学習を目的とした読み物です。従って、
東京SIM外語研究所は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘
発された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性
や道徳性、正確さについての責任を負いません。
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る