2009/05/21
【音声付】[特効薬!No.292] Broadcast Clutter or Interesting Content?
こんにちは、ダン上野Jr.です。 >>> いよいよ締め切りです! 豪華解説本『TOEIC満点続出の謎を解く!』 【先着250名様】限定プレゼントは、 5/25をもって締め切ります。 ご請求はお早めに ⇒ http://tokyo-sim.com/sb_tky/#form ━┳━┏━┓┏━━ ┳ ┏━┓ ━━━━━━━━━━┓/_/_/_/_/_/_/_/ ┃ ┃★┃┣━━ ┃ ┃ ☆ リスニング・リーディング特効薬! ┻ ┗━┛┗━━ ┻ ┗━┛ ━━━━━━━━━━┛ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <TOEICリスニング・リーディング特効薬!> No.292 〜 同時通訳方式で世界を読む 〜 (毎週木曜日配信) 5/21/2009 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★ 当メルマガは4年連続『メルマガ大賞』の【語学部門賞】受賞! 2008年度 語学部門では銀賞(第2位)獲得! 発行部数:31,783 ―――――――――――――――――――――――――――――――――― TOEICマスター、ダン上野Jr.です。 日本初の本格的学習メルマガ <TOEICリスニング・リーディング特効薬> その No.292号 をお届けします。 --------------------------------------- TOEICマスター(990点満点保持者) ダン上野Jr. プロフィール http://tokyo-sim.com/atkyd/dan/ --------------------------------------- ではさっそく、私の音声レクチャーです(↓) http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tky090521.mp3 クリックしてお聴きください。 >>> いよいよ締め切りです! 豪華解説本『TOEIC満点続出の謎を解く!』 【先着250名様】限定プレゼントは、 5/25をもって締め切ります。 ご請求はお早めに ⇒ http://tokyo-sim.com/sb_tky/#form 今日のトピックは、 【Broadcast Clutter or Interesting Content?】 〔放送のゴミ?それとも面白いコンテンツ?〕です。 …それでは、学習スタート! ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆ CONTENTS ◆ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 1.Today's News Story 2.Words & Phrases 3.解説 4.SIMうんちく 〜 「音節リズムの法則」が発音の決め手! 5.編集後記 〜 愛するとは? ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■1■ Today's News Story ■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ☆ 初めての方は記事を読む前に、必ずこちらを読んでください。☆ < 同時通訳方式とは?> → http://www.tokyo-sim.com/tkytowa.html < 学習の仕方> → http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ■本日のニュース音声を聞く→→ http://tokyo-sim.com/atkyd/sound292/ ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ Broadcast Clutter or Interesting Content? ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 放送のゴミ?それとも面白いコンテンツ? ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ Many cable-television channels and satellite radio services have created a profitable niche 多くのケーブルテレビ・チャンネルと衛星ラジオ放送は収益性のある分野を 作り出してきました for one simple reason: ある単純な理由で: they carry no commercials, コマーシャルを流さないのです、 which a lot of viewers and listeners find 多くの視聴者が感じている(コマーシャルを) intrusive, loud and distasteful. 押しつけがましく、騒々しくて不快だと。 To these people's delight, こうした人々には嬉しいことに、 products like TiVo, ティーボのような製品が、 a digital video recorder, これはデジタル・ビデオ・レコーダーですが、 came along. 世に出ました。 They record program content それらは番組内容を録画します while wiping away the annoying advertising. うっとうしい広告を消去しながら。 But this might come as a shock to you しかし次のことはあなたにはショックかもしれません and those who hate commercials. そしてコマーシャルを嫌悪する人々には。 Not only do millions of people tolerate them, 何百万もの人々がコマーシャルに寛容なだけでなく、 others actually enjoy them, 実際それらを楽しんでいる人もいるというのです、 find them informative 有用な情報が得られると思う人も and go out of their way to hear them. そしてわざわざコマーシャルを聞く人もいるというのです。 People searching for a new car, for instance, 新しい車を探している人は、たとえば、 pay close attention 細心の注意を払います to automobile ads. 車の広告に。 And because some television commercials, in particular, そしてとりわけいくつかのテレビ・コマーシャルは、 are funny or visually imaginative, 面白かったり、あるいは視覚的に独創的だったりするので、 they can develop a following of their own. そのコマーシャル自体のファンが形成されることもあります。 Millions of people 何百万もの人々が who are not even sports fans, for instance, watch たとえば、スポーツ・ファンでさえない(人々が)、観ます pro football's championship Super Bowl Game プロ・フットボールの選手権大会であるスーパーボウルを just to see the new and often ingenious commercials. 新作の、しばしば独創的なコマーシャルを見るためだけに。 And here's the ultimate destination そして最終地点はこれです for those who love broadcast ads: 放送広告を愛する人々にとっての: it's something called advertising on demand. つまりそれはオンデマンド広告と呼ばれるものです。 Subscribers to many cable television systems 多くのケーブルテレビ・サービスの契約者は can go to a particular channel 特定のチャンネルに行くことができます that carries commercials コマーシャルを流す from the cable company's sponsors. ケーブル会社の広告主の。 Often these are longer, more informative, custom-made "spots," しばしばこれらはより長く、情報量も多いオーダーメイドの「スポット」です as broadcast ads are sometimes called, 放送広告はときにこう呼ばれていますが、 made just for this channel. このチャンネルのためだけに作られた。 In Philadelphia, Pennsylvania, for instance, たとえば、ペンシルベニア州のフィラデルフィアでは、 cable subscribers ケーブルテレビの契約者は who hate commercials コマーシャルを嫌悪する(契約者は) can go to the on-demand channel オンデマンド・チャンネルに行くことができます and watch shows そして番組を観ることができます they might have missed, 見逃したかもしれない、 while zapping the commercials コマーシャルを飛ばして using the fast-forward feature 早送り機能を使って on their remote controls. リモコンの。 But those who like commercials しかしコマーシャルが好きな人は and want to see more about the products そして製品についてもっと見たい人は can go to on demand and find long-form ads オンデマンド・チャンネルに行って長めの広告を見つけられます created just for them. まさに彼ら向きに作られた。 Some companies, such as Dove Chocolates, 一部の企業は、ダブ・チョコレートのような、 even produce mini-programs 短い番組まで作っています with interesting characters and evolving story lines. 面白い登場人物が出てきて物語が展開する。 Naturally, the characters eat a lot of Dove candy and ice-cream bars 当然、登場人物たちはたくさんのダブ社のキャンディーや棒アイスを食べます as the plots unfold. 筋が展開するなかで。 I'm Ted Landphair.(6 May 2009) ■このニュースストーリーの音声を聞く ■■ →→ http://www.tokyo-sim.com/atkyd/sound292/ ※当サイトおよび音声ファイルはメルマガ配信60日後に削除します。 ■SIM音読用英文を見る ■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/i9/ ■オリジナル英文を見る ■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/i10/ >>> WARNING! このメルマガの音声は、英語を「英語の語順」でセンスグループ(意味の 切れ目)ごとに聴く学習理論「Hop,Skip&Jump」(ホップ、スキップ& ジャンプ)のうちの Jump に当たります。 Jumpそのものは元の英語そのままですので、そればかり聴いていても 「本物のリスニング力」は、ほとんど身に付きません。 「英語の語順」で英語が理解できる「英語の思考法」を身に付けるため には、「Hop、Skip」の課程が最も重要です。リスニング力を爆発的に 伸ばしたい方は、「Hop,Skip&Jump」でリスニング力を養成する教材、 「スーパーエルマー」を受講してみてください。 ・スーパーエルマーの「Hop,Skip&Jump」とは? ⇒ http://tokyo-sim.com/sb_tky/#hop ・「Hop,Skip&Jump」を聴く ⇒ http://www.tokyo-sim.com/front/win02cbs.html ダン上野Jr. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■2■ Words & Phrases ■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ☆音声レクチャーはこちらから ⇒ http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tkywp090521.mp3 ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ◆Broadcast Clutter or Interesting Content? clutter = ごみの山、散らかったもの content = 中身、内容、コンテンツ ◆have created a profitable niche profitable = もうかる、利益を生む niche = ふさわしい場所、適所 *もともと「くぼみ」を意味する語で、 現在では特に商業的な意味合いでは、「市場のすき間」を指すことが多い。 既存のサービスが対応してこなかったすき間的・専門的な収益性の高い分野 のこと。 ◆they carry no commercials, carry = (テレビ・ラジオが)放送する ◆which a lot of viewers and listeners find *whichはcommercialsを先行詞とする関係代名詞。 ◆intrusive, loud and distasteful. intrusive = 侵入的な、押しつけがましい loud = うるさい、耳障りな distasteful = 不快な、いやな ◆To these people's delight, to one's delight = 〜が嬉しいことには ◆came along. come along = 現れる、できてくる ◆They record program content they = products like TiVo ◆while wiping away the annoying advertising. wipe away = 消去する、拭い去る annoying = うっとうしい、いらいらさせる ◆But this might come as a shock to you *thisはこの後に述べられる内容を指す。 ◆Not only do millions of people tolerate them, *not only が文頭に出たため、その後のSVの語順が倒置している。 tolerate = 寛大である、許容する them = commercials ◆others actually enjoy them, *直前のnot onlyと呼応するbut (also)は省略されている。 ◆find them informative informative = 有用な情報に富んだ ◆and go out of their way to hear them. go out of one's way to 〜 = わざわざ〜する、無理して〜する ◆are funny or visually imaginative, imaginative = 独創的な、想像性に富んだ ◆they can develop a following of their own. following = (集合的に)ファン、信奉者 ◆just to see the new and often ingenious commercials. ingenious = 独創的な、見事な ◆And here's the ultimate destination ultimate = 最終的な、究極の destination =目的地 ◆it's something called advertising on demand. on demand = 要求があり次第、オンデマンド式の(利用者からの要求に応 じてネットワークを通じて必要な情報を提供する方式) ◆Subscribers to many cable television systems subscriber = 契約者、加入者 ◆can go to a particular channel *goはリモコン操作でチャンネルを合わせる動作を表す。 ◆from the cable company's sponsors. sponsor = 広告主、スポンサー ◆Often these are longer, more informative, custom-made "spots," custom-made = 注文で作られた、オーダーメイドの spot = (番組の切れ目に放送される)スポット広告 ◆they might have missed, miss = 見損なう、聞き逃す ◆while zapping the commercials zap = (コマーシャルを)飛ばす、早送りする ◆using the fast-forward feature fast-forward = 早送りの ◆can go to on demand and find long-form ads on demand = on-demand channel ◆with interesting characters and evolving story lines. evolve = 発達する、発展する story line = 話の筋 *plotと同義。 ◆of Dove candy and ice-cream bars candy = キャンディー *飴だけでなく、チョコレート、キャラメルなど も含む甘い菓子。 ◆as the plots unfold. plot = (話の)筋、あらすじ、プロット unfold = 展開する、発展する -------------------------------------------------------------------- 語注情報の一部は、英辞郎(Ver.116)を利用して作成しました。 制作グループ「EDP」(http://www.eijiro.jp/)の許諾取得済み。 -------------------------------------------------------------------- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■3■ 解説 ■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ いかがでしたか? それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体 的に解説していきます。 中ほど、Millions of people で始まる文を取り上げてみましょう。 まず、 Millions of people ですから 「何百万もの人々が」ですね。これは問題ありません。このように最初に出 てきた名詞を主語として捉えておけばいいですよ。 そしてすぐ次に who are not even sports fans, for instance, watch と来ています。 ここでは関係代名詞 who を用いて主語である Millions of people がどの ような人なのかを説明していますね。つまり「たとえば、スポーツ・ファン でさえない」そういう人々が、ということです。このような挿入があって、 次に watch と述語動詞が来ています。つまりそのような何百万人もの人々が 「観る」ということですね。さて、「何を」観るのでしょうか。その答えを 期待しながら進みます。 すると pro football's championship Super Bowl Game とあります。 「プロ・フットボールの選手権大会であるスーパーボウルを」観る、という わけですね。では「何のために」観るのでしょうか? just to see the new and often ingenious commercials. 「新作の、しばしば独創的なコマーシャルを見るためだけに」観る、と言っ ているのですね。 このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。 このような感じでぜひ、SIM音読を実行してください!! ―――――――――――――――――――――――――――――――――― いかがでしたか? この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前から どんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか? この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ―――――――――――――――――――――――――――――――――― 「SIM音読」が学習のカギを握る! ―――――――――――――――――――――――――――――――――― SIM音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することで す。SIM音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。 英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を 期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての 文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分 も少しずつ増えてきます。 区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考え ます。 ※詳しい学習の仕方はこちらをご参照ください。 < 学習の仕方> → http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ダン上野Jr.の学習相談室 ------------------------ ■ どうしても英語力が伸びない! ■ 効果的な学習法がわからない! ■ スーパーエルマー効果って本当? >>> Leave it to me! おまかせください!英語の悩み。 あなたの英語学習に関するご質問をお寄せください。 私、ダン上野Jr.が懇切丁寧にお答えします。 もちろん無料です。 http://www.tokyo-sim.com/sodan/ ※「スーパーエルマー効果って本当?」と思っている方や、 「CBSコース」と「VOAコース」のどちらを受講すれば よいのかわからない方も、お気軽にご相談ください。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■4■ TOEICマスター、ダン上野Jr.が、こっそり教える ためになるSIMウンチク 【No.246】 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ☆音声はこちら http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tkyu090521.mp3 ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ●「音節リズムの法則」が発音の決め手!● 「SIMうんちく」では、「SIM同時通訳方式の素晴らしい世界」 というシリーズをお話ししてきましたが、今日から数回にわたって、 「音節リズムの法則」についてお話ししたいと思います。 さて、ある中学校の英語の教室で、アメリカ独立革命の指導者である、 Patrick Henryの話が出てきました。 生徒の大部分は Patrickを、日本語の発音に近い「パトリック」と 発音していました。 これに対して先生が適切な矯正指導をしていません。 何回か発音してみせて、その後、ネイティブのモデル・リーディングを 聞かせるだけでした。 生徒はなぜ悪い発音なのか納得していません。 これではうまくいかないだろう、と私は思いました。 なぜかというと、「どうして悪い発音なのか」、 「どうすれば良い発音になるのか」、 その点が論理的に説明されなければ、効率良い学習は できないからです。 「ネイティブの発音がそうなっているから」では、 論理的な説明とは言えません。 こういった勉強法では、すべての単語の発音で、 ネイティブのモデル・リーディングを丸暗記する必要があります。 そのような、めくら滅法の学習法ではなく、 発音の根本的な法則を押さえるような学習ができないでしょうか。 つまり、すべての英語の発音に共通する「発音の基本法則」 といったものがないでしょうか、ということです。 あります! それが「音節リズムの法則」なのです。 これが、すべての英語の発音に共通する基本法則です。 「音節リズムの法則」と何かというと、 「英語の発音は音節の数で拍子をとって発音する」 というものです。 Patrickの場合はどうなるでしょう。 これは2音節の語です。 ですから、2拍のリズムに納まるように発音しなければならない、 ということです。 あえてカタカナで書けば「パ・tリック」となるでしょうか。 「t」を「ト」と書かないのは、トでは「to」と余計な母音が 付いてしまうからです。 だから「パトリック」では間違いなのです。 「パ・ト・リッ・ク」では4拍となってしまい、 それでは音節の数が狂ってしまうのです。 では good-byeはどうでしょうか。 これを「グッドバイ」と発音したら、 悪い発音であることは誰でも知っています。 good-byeは、なぜ「グッドバイ」ではなくて、 「グッバイ」になるのでしょうか。 それは、good-byeは2音節の語であるからです。 「グッ・ド・バイ」では3拍になってしまいます。 good-byeは2音節の語だから、絶対に2拍で発音しなければ ならないのです。 この場合、goodのdの音が聞こえなくなるのは、 good-byeは2拍で発音しなければならないからです。 goodだけを発音するときには語尾の dは、かすかに聞き取れる くらいに発音されますが、good-byeになるとほとんど 聞こえなくなってしまいます。 このように変化するのは、末端のdの音より、リズムを2拍に とることの方が、発音上はるかに重要だからです。 これが、「音節リズムの法則」です。 …この続きはまた来週! …お楽しみに! --------------------------------------------------------------------- ● 過去の「SIMうんちく」は、こちらでご覧になれます ● ⇒ http://hypertoeic.exblog.jp/i8/ ※2005/9/20以降の「SIMうんちく」(↑)が掲載されています。 --------------------------------------------------------------------- ダン上野Jr.の学習相談室 ------------------------ ■ どうしても英語力が伸びない! ■ 効果的な学習法がわからない! ■ スーパーエルマー効果って本当? >>> Leave it to me! おまかせください!英語の悩み。 あなたの英語学習に関するご質問をお寄せください。 私、ダン上野Jr.が懇切丁寧にお答えします。 もちろん無料です。 http://www.tokyo-sim.com/sodan/ ※「スーパーエルマー効果って本当?」と思っている方や、 「CBSコース」と「VOAコース」のどちらを受講すれば よいのかわからない方も、お気軽にご相談ください。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■5■ 編集後記 ■ 愛するとは? ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 先週は、「愛」の文字が光る兜をつけて戦に臨んだ武将、 直江兼続(なおえ かねつぐ)について触れました。 …兼続はなぜ「愛」という文字を選んだのか? …彼にとって「愛」とは何だったのか? NHK大河ドラマ「天地人」を見始めた頃、 私はこのような疑問を持ちました。 ところが最近、兼続の「愛」は単に兼続が信仰していた軍神、 愛染明王にちなむものに過ぎないと知って、 ちょっとはぐらかされたような気がしました。 もとより、戦国時代の愛と現代の愛はだいぶ様相が違うでしょうが、 現代にあっても、愛とはなかなか定義しがたく、 捉えがたいものではないでしょうか。 今朝の朝刊には、愛することの難しさについて、 女流作家、桜庭一樹さんの興味深い記事がありました。 -------------------------------------------------------------- 「人は人を愛することは容易にできるけれど、 正しい愛し方をするのはとても難しい。(途中略) 人とほんとうに繋がるのは難しい。飲み会で、軽い話題で その場を盛り上げることにはいい加減慣れていても、 仕事上での人間関係を浅くうまく流していくことに長けてきても、 人をほんとうに信じるのは年を経るごとに難しくなる。」 --------------------------------------------------------------- 桜庭さんの言葉は真実を鋭く突いていると思います。 「本物の愛」とはかように存在しがたく、突き詰めて言えば、 人間にはそもそも実行不可能なのでは?とさえ思えるくらいです。 ところで、聖書には愛について、これ以上はないというくらい正確に、 そして具体的に定義されている箇所があります。 …ちょっと引用しましょう。 ------------------------------------------------------------- 愛は寛容であり、愛は親切です。また人をねたみません。 愛は自慢せず、高慢になりません。 礼儀に反することをせず、自分の利益を求めず、怒らず、 人のした悪を思わず、不正を喜ばずに真理を喜びます。 すべてをがまんし、すべてを信じ、すべてを期待し、 すべてを耐え忍びます。 (コリント人への手紙 第1 13章4節) -------------------------------------------------------------- これが聖書に書かれた愛の定義です。 試しに、上記の「愛」を「私」に置き換えてみるとこうなります。 私は寛容であり、私は親切です。また人をねたみません。 私は自慢せず、高慢になりません。 私はすべてをがまんし、すべてを信じ、すべてを期待し、 礼儀に反することをせず、自分の利益を求めず、怒らず、 人のした悪を思わず、不正を喜ばずに真理を喜びます。 私はすべてをがまんし、すべてを信じ、すべてを期待し、 すべてを耐え忍びます。 こう置き換えると、かなり大変なことになりますね。 少なくとも私が自分自身を置き換えた場合は、ナンセンス!と 言わざるを得ません(笑)。 しかし「愛」のかわりに置き換え可能なお方が、 世界にただひとりおられると思います。 私は、それが「イエス様」だと信じています。 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. Bible(1 Corinthians 13:4) ※神様の愛について詳しく知りたい方はこちらへ http://www.geocities.jp/hecaress/He/Messages/SkAi.html Until next time. Dan Ueno Jr. ◆ ご意見・ご感想など、ダン上野Jr.へのメールは こちらへ ⇒ danjr★tokyo-sim.com (メール送信時は★を@にしてください) ――――――――――――――――――――――――――――――――― <TOEICリスニング・リーディング特効薬!> (毎週木曜日配信) 発行: 東京SIM外語研究所 教育企画室 tokyosim★tokyo-sim.com (メール送信時は★を@にしてください) 配信システム:『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/ 配信システム: melma! http://www.melma.com/ ※本メールマガジンの無断転載はできません。 All rights reserved. ※本メールマガジン内音声リンクは配信60日後に削除します。 ※登録解除・配信先変更は上記各配信スタンドにて、ご自身で行ってく ださい。代理解除は受け付けていません。 ――――――――――――――――― http://tokyo-sim.com/sb_tky/ 免責事項:弊誌は、あくまで英語学習を目的とした読み物です。従って、 東京SIM外語研究所は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘 発された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性 や道徳性、正確さについての責任を負いません。
-
2010/01/01 【音声付】[特効薬!] ★ お年玉プレゼント!【総額24万円+アルファ】案内号です!
-
2009/12/28 【音声付】[特効薬!] ★ お年玉プレゼント!【総額24万円+アルファ】案内号です!
-
2009/12/24 【音声付】[特効薬!No.322] Another One Bites the Dust
-
2009/12/17 【音声付】[特効薬!No.321] Recession Bargain-Hunting Spreads to Colleges
-
2009/12/10 【音声付】[特効薬!No.320] Maldives Waits for World to Decide on Its Future


