TOEICリスニング・リーディング特効薬!  RSSを登録する

TOEIC 990点満点保持者のダン上野Jr.が作る【英語のNEWS音声+音声レクチャー】付きメルマガです。メルマガ大賞2006、2007で語学部門金賞第1位を連覇!「SIM同時通訳方式」で世界のNEWSが読めて聴ける本格派です!TOEIC、英検、TOEFL、ビジネス英語に効きます。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/05/14

【音声付】[特効薬!No.291] New Obama Plan Seeks Affordable Broadband Service for All US Homes

 こんにちは、ダン上野Jr.です。



>>> 豪華解説本『TOEIC満点続出の謎を解く!』を

    【先着250名様】限定でプレゼントしています。

    もらった方の感想です(↓)

  ------------------------------------------------------------

   「あれを読んだだけで、なんか英語のコツつかみました!!

    ありがとうございます!!」(T.Y.様)

  ------------------------------------------------------------

  ◆あの超有名なリスニング教材「スーパーエルマー」の解説本です!

  ◆この解説本を読むだけでスコアがUPする人もいます。


   ご請求はこちら  ⇒ http://tokyo-sim.com/sb_tky/#form





━┳━┏━┓┏━━  ┳  ┏━┓ ━━━━━━━━━━┓/_/_/_/_/_/_/_/
  ┃  ┃★┃┣━━  ┃  ┃       ☆ リスニング・リーディング特効薬!
  ┻  ┗━┛┗━━  ┻  ┗━┛ ━━━━━━━━━━┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!>                No.291
   〜 同時通訳方式で世界を読む 〜 (毎週木曜日配信)     5/14/2009
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 当メルマガは4年連続『メルマガ大賞』の【語学部門賞】受賞!
  2008年度 語学部門では銀賞(第2位)獲得!        発行部数:31,761
――――――――――――――――――――――――――――――――――

 TOEICマスター、ダン上野Jr.です。

 日本初の本格的学習メルマガ <TOEICリスニング・リーディング特効薬>

 その No.291号 をお届けします。

                      ---------------------------------------
                        TOEICマスター(990点満点保持者)
                ダン上野Jr. プロフィール
                         http://tokyo-sim.com/atkyd/dan/
                       ---------------------------------------




 ではさっそく、私の音声レクチャーです(↓)

  http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tky090514.mp3
 
 クリックしてお聴きください。
 

 さて、日本人の多くが悩んでいる英語学習。

-------------------------------------------------------

 「こんなに頑張っているのに、

     何で英語力が伸びないんだろう?」


 「人一倍努力を積み重ねたのに、

     なぜ英語を話すことができないの?」

--------------------------------------------------------


 その原因は結局、「正しい学習法」に従って勉強をしていない、

 ということに尽きます。

 
 では、「正しい学習法」とは何なのか?

 この本にすべてが書かれています。

       ↓ ↓ ↓
     
 http://tokyo-sim.com/sb_tky/#form
         
  【250名様限定プレゼント】



 今日のトピックは、

 【New Obama Plan Seeks Affordable Broadband Service for All
                            US Homes】
 〔オバマ政権の新計画、全世帯への安価なブロードバンド・サービスを
  模索〕です。



  …それでは、学習スタート!





━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ CONTENTS ◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

1.Today's News Story
2.Words & Phrases
3.解説
4.SIMうんちく 〜  「SIM同時通訳方式」の素晴らしい世界
                 英語が大好きになる「SIM音読」
5.編集後記    〜 「天地人」と「人間の義」




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■1■ Today's News Story ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆ 初めての方は記事を読む前に、必ずこちらを読んでください。☆
 < 同時通訳方式とは?> →  http://www.tokyo-sim.com/tkytowa.html
 < 学習の仕方> →  http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
■本日のニュース音声を聞く→→ http://tokyo-sim.com/atkyd/sound291/
――――――――――――――――――――――――――――――――――
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
New Obama Plan Seeks Affordable Broadband Service for All US Homes
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
オバマ政権の新計画、全世帯への安価なブロードバンド・サービスを模索
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
58-year-old Mona Hunnicutt spends 
58歳のモナ・ハニカットさんは費やします

more than two hours a day 
1日に2時間以上を

on the computer. 
コンピュータに。


She and 75-year-old Vivian Leeper are semi-retired 
彼女も75歳のヴィヴィアン・リーパーさんも半ば引退の身です

and are among a growing number of older Americans 
そして増加しつつある米国の高齢者に含まれます

who use high speed Internet everyday. 
高速インターネットを毎日利用する。


"You're forced more or less 
「実際のところ余儀なくされます

to get into using the computer 
コンピュータを使うようになることを

and surfing the web, and all you know
そしてサイトを見て回るようになることを、いろいろとね、

to get your information." 
情報を得るために」


They use the Internet 
彼女たちはインターネットを使います

at work and at home
職場でも家でも

to download medical information, 
医療情報をダウンロードするために、

handle financial matters 
お金の問題を処理するために、

and keep in touch with family. 
そして家族と連絡を取り合うために。


Studies suggest 
研究は示唆しています

more than 50 million Americans 
5千万人を超える米国人が

over the age of 50 
50歳以上の

use the Internet. 
インターネットを使っていることを。


But many seniors can't afford the $30 - $40 a month 
しかし多くの高齢者は月額30〜40ドルを支払う余裕はありません

for a high speed connection. 
高速接続にかかる。


President Barack Obama and some members of the U.S. Congress
バラク・オバマ大統領と米議会の一部の議員は

want to change that. 
これを変えたいと考えています。


As part of the economic stimulus, 
景気刺激策の一環として、

they've approved more than $7 billion 
彼らは70億ドル超を承認しました

to launch a program 
計画に着手するために

that will deliver
提供する 

affordable broadband or high speed Internet access 
手頃な料金のブロードバンドや高速インターネットアクセスを

across the country. 
全国に。


"I will set a goal of ensuring 
「私は保証するという目標を掲げます

that every American has broadband access, 
全ての米国民がブロードバンドを利用できることを、

no matter where you live, 
どこに住んでいても、

no matter how much money 
どれだけのお金を

you have or don't have." 
持っていても、あるいは持っていなくても」


Daniel Wilson is executive director 
ダニエル・ウィルソン氏は事務局長です

for program development 
事業開発の

for the National Caucus and Center on Black Aged. 
全国黒人高齢者会議センターの。


The organization works with those 
この組織は人々と協力しています

who provide broadband connections, such as AT&T 
ブロードバンド接続を提供する(人々と)、たとえばAT&Tのような。

and who teach low income African American senior citizens computer
skills. 
また低所得の黒人高齢者にコンピュータ技能を教える(人々と)。


He says the key 
ウィルソン氏は言います、大事なのは

is to make broadband affordable. 
ブロードバンドを手の届く料金にすることだと。


"Many seniors that we talk to, 
「私達が話した多くの高齢者は、

they have the broadband. 
彼らはブロードバンドを利用しています。


But a lot of them do complain 
しかし彼らの多くは実際不満を述べます

the price is a little bit more 
価格が少しばかり高いと

than what they would be able to comfortably afford."
彼らが楽に払える額よりも」


Advocates estimate 
擁護者たちは推計しています

43 million U.S. households still use slower connections 
米国の4千3百万世帯は依然としてより遅い接続を利用していると

through telephone lines.  
電話回線を使った。


One study says the country has dropped 
ある研究は述べます、米国は後退したと

from fourth in the world to 15th
世界第4位から第15位へ

in broadband penetration. 
ブローバンドの普及率において。


And advocates say 
そして擁護者たちは言います

nationwide access would not only help seniors but anybody 
全国的なアクセスは高齢者だけでなくどんな人にも役立つと

who relies on digital technology.
デジタル技術に依存している。


Chris Simkins, VOA News, Washington.(7 May 2009)



■このニュースストーリーの音声を聞く
■■ →→ http://www.tokyo-sim.com/atkyd/sound291/
※当サイトおよび音声ファイルはメルマガ配信60日後に削除します。

■SIM音読用英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/i9/

■オリジナル英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/i10/




>>> WARNING!  

 このメルマガの音声は、英語を「英語の語順」でセンスグループ(意味の
 切れ目)ごとに聴く学習理論「Hop,Skip&Jump」(ホップ、スキップ&
 ジャンプ)のうちの Jump に当たります。

 Jumpそのものは元の英語そのままですので、そればかり聴いていても
 「本物のリスニング力」は、ほとんど身に付きません。

 「英語の語順」で英語が理解できる「英語の思考法」を身に付けるため
 には、「Hop、Skip」の課程が最も重要です。リスニング力を爆発的に
 伸ばしたい方は、「Hop,Skip&Jump」でリスニング力を養成する教材、
 「スーパーエルマー」を受講してみてください。   

                      
 ・スーパーエルマーの「Hop,Skip&Jump」とは?
       ⇒  http://tokyo-sim.com/sb_tky/#hop     
 
 ・「Hop,Skip&Jump」を聴く
       ⇒ http://www.tokyo-sim.com/front/win02cbs.html
                    
           
                          ダン上野Jr.




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■2■ Words & Phrases ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆音声レクチャーはこちらから
    ⇒ http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tkywp090514.mp3
――――――――――――――――――――――――――――――――――
◆New Obama Plan Seeks Affordable Broadband Service for All US Homes
affordable = 手ごろな価格の

◆58-year-old Mona Hunnicutt spends 
spend 〜 on ・・・ = ・・・に〜(時間・お金など)を費やす

◆She and 75-year-old Vivian Leeper are semi-retired 
semi-retired = 半ば退職した、非常勤の

◆"You're forced more or less 
be forced to〜 = 〜することを余儀なくされる、〜せざるを得ない  
*ここのyouは、人々一般を指す総称用法。
more or less = 多少なりとも、事実上

◆to get into using the computer 
get into =(ある状態に)なる、〜に関わる

◆and surfing the web, and all you know
surf = インターネットで色々な情報を見る、サーフィンをする
and all = すっかり、丸ごと

◆handle financial matters 
handle = 対処する、解決する
financial = 財政上の、経済的な

◆and keep in touch with family. 
keep in touch with〜 = 〜と連絡を取り合う、〜と接触を保つ

◆Studies suggest 
suggest = 暗示する、示唆する

◆But many seniors can't afford the $30 - $40 a month 
senior = 高齢者、お年寄り
can't afford = (金銭的)余裕がない

◆for a high speed connection. 
connection = 接続

◆want to change that. 
thatは前述の、高齢者にとって高額すぎる高速インターネット接続料金を指す。

◆As part of the economic stimulus, 
economic stimulus = 景気刺激策、経済対策

◆to launch a program
launch = 開始する、着手する   *ほかに、(ミサイル等を)発射するなど
の意味もある。

◆"I will set a goal of ensuring 
set a goal = 目標を設定する、目標を定める
ensure = 保証する、確保する

◆no matter where you live, 
no matter〜 = 〜であろうとも、〜であっても *how, what, where, when
など疑問詞を伴って譲歩を表す用法。 

◆for the National Caucus and Center on Black Aged. 
caucus = 委員会、会議、コーカス、(政党の)党員集会

◆and who teach low income African American senior citizens computer 
  skills. 
African American = アフリカ系米国人の、黒人の

◆He says the key 
key = かぎ、大事なこと

◆they have the broadband. 
*ここはhaveに強勢を置いて「たしかに利用できる環境にあるが」と断り、
要点を次のbut以下で述べている。

◆But a lot of them do complain 
*doはcomplainを強調する助動詞。

◆than what they would be able to comfortably afford."
comfortably = 楽に、不自由なく

◆Advocates estimate 
advocate = 擁護者、支持者
estimate = 推計する、見積もる

◆in broadband penetration. 
penetration = 浸透、普及率

◆who relies on digital technology.
rely on〜 = 〜に頼る、〜に依存する


--------------------------------------------------------------------
語注情報の一部は、英辞郎(Ver.116)を利用して作成しました。
制作グループ「EDP」(http://www.eijiro.jp/)の許諾取得済み。
--------------------------------------------------------------------




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■3■ 解説 ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
いかがでしたか?
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体
的に解説していきます。

冒頭、58-year-old Mona Hunnicutt spends で始まる文を取り上げてみま
しょう。

まず、
58-year-old Mona Hunnicutt spends ですから
「58歳のモナ・ハニカットさんは費やします」ですね。これは問題ありませ
ん。この部分がS・V(主語・動詞)であり、この文の根幹です。ですから
ここをしっかりと頭に保留しておきます。そして「費やす」と言うのですか
ら、「何を」費やすのか、その内容が次に来ることが予測できますね。それ
を期待しながら進みます。

すると、
more than two hours a day  とあります。
「1日に2時間以上を」費やすというわけですね。spend という動詞が来た
らたいていは時間や金額が来ることが多いんですね。このようなことも、た
くさんの英文を読み経験を積むことで即座に次を期待することができるよう
になります。さて、これでモナ・ハニカットさんは1日に2時間以上を費や
すことが分かりましたが、一体「何に」費やすのでしょうか。今度はそれを
期待しながら進みます。

すると、
on the computer. とあります。
「コンピュータに」費やすというわけですね。


このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。
このような感じでぜひ、SIM音読を実行してください!!

――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか? この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前から
どんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか?
この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
「SIM音読」が学習のカギを握る!
――――――――――――――――――――――――――――――――――
SIM音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することで
す。SIM音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。

英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を
期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての
文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分
も少しずつ増えてきます。
区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考え
ます。

※詳しい学習の仕方はこちらをご参照ください。
< 学習の仕方> →  http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html

――――――――――――――――――――――――――――――――――




ダン上野Jr.の学習相談室
 ------------------------

 ■ どうしても英語力が伸びない!

 ■ 効果的な学習法がわからない!

 ■ スーパーエルマー効果って本当?


>>>  Leave it to me!

       おまかせください!英語の悩み。


 あなたの英語学習に関するご質問をお寄せください。

 私、ダン上野Jr.が懇切丁寧にお答えします。

 もちろん無料です。

    http://www.tokyo-sim.com/sodan/
   

※「スーパーエルマー効果って本当?」と思っている方や、

  「CBSコース」と「VOAコース」のどちらを受講すれば

  よいのかわからない方も、お気軽にご相談ください。




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■4■ TOEICマスター、ダン上野Jr.が、こっそり教える
        ためになるSIMウンチク  【No.245】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆音声はこちら http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tkyu090514.mp3
――――――――――――――――――――――――――――――――――



     ● 「SIM同時通訳方式」の素晴らしい世界 ●

          英語が大好きになる「SIM音読」



 「SIMうんちく」では、「SIM同時通訳方式の素晴らしい世界」

 というシリーズが始まっています。


 今日はその17回目で、英語が大好きになる「SIM音読」です。



 前回は「SIM音読」の実際のやり方について説明しました。

 とても大切なテーマですので、復習してみましょう。

 まず例文です。


-------------------------------------------------------------

 Muhammad Yunus won the Nobel Peace Prize in 2006
 ムハマド・ユヌス氏はノーベル平和賞を受賞しました、2006年に

 for setting up a bank
 銀行を設立したことで

 in his native Bangladesh
 母国バングラデシュで

 to provide small loans to impoverished women
 貧しい女性たちに少額融資を提供するために

 to help them become entrepreneurs.
 彼女たちが起業家になるのを手助けするために。

--------------------------------------------------------------


 これを、どのようにSIM音読していくかというと、


 1)まず最初に、1段目の英文である、

  Muhammad Yunus won the Nobel Peace Prize in 2006

 を音読します。


 そして、それに対応するSIM訳を黙読してその意味、

 「ムハマド・ユヌス氏はノーベル平和賞を受賞しました、
                      2006年に」
 を確認します。


 2)次に、2段目の英文、for setting up a bank を音読し、

 同様に、対応するSIM訳「銀行を設立したことで」を

 黙読して意味を確認します。


 3)次に、3段目の英文、in his native Bangladeshを音読し、

 同様に、対応するSIM訳「母国バングラデシュで」を

 黙読して意味を確認します。


 4)順次、同じように1段ずつ読み進みます。


 この際、大切なことは、一段ごとにそのセンスグループの意味を

 確実に捉えることでした。

 決して前の段に戻って確認するようなことのないように注意します。



 5)内容がひととおり頭に入ったら、次の段階に進みます。

 今度は、英文を音読した後にSIM訳を見ないで、

 その意味をすばやく頭の中で考える訓練をします。



 …これが「SIM音読」の概要でした。

 今日は、この続きです。



 このSIM音読でトレーニングすると、

 日本人特有の「返り読み」のクセが解消されて、

 センスグループごとに読むリーディング力が養成されますが、

 SIM音読の効用は、これ以外にもいろいろあります。


 その中で最大のものは「英語が大好きになる」ということでしょう。

 今日は、そのことをちょっとお話しします。



 私達が英語を勉強する時に、喜びを伴わないとするなら、

 それは苦痛でしかありませんね。


 そして、実は、英語が本当に好きになるカギは、音読にあるんです。

 黙読では英語を読む喜びは半減します。

 
 なぜなら、言葉は生きものだからです。

 私達が、言葉を実際に声に出して発音するとき、

 響きの中に、その言葉に特有の命を感じるのです。


 また、言語学的には、言葉とはまず音声であり、

 文字表記は音声の代わりである、と言われているようです。

 ですから、声を出さない言語習得はかなり難しいでしょう。


 ところが日本の英語教育では、音読があまり重要視されていません。

 声を出さずに英語を身につけることは本当に難しいのに、

 どうして音読が重視されないのか理解に苦しみます。


 音読をしないから、英語が好きになれないのです。

 ここが日本の英語教育の大きなウィークポイントです。


 でも、ただ単に音読をするだけではダメでしたね。

 「返り読み」式に文の終わりまで読んで、それから意味を考えるのでは、

 音読は苦しみ以外の何ものでもありません。

 
 なぜなら、それでは時間的なズレが生じるため、

 英語の音と、その意味とが直接的に結びつかないで、

 切り離されてしまうからです。

 
 これではいけませんね。

 しかしセンスグループごとに読むSIM音読ならば、

 英語の発音とその意味を、リアルタイムで一致させることができます。


 つまりSIM音読だからこそ、英米人と同じように、

 センスグループごとに「英語の語順」でダイレクトに反応し、

 英語に心躍らせることができる、ということなのです。

 ここに音読の本当の楽しさ、英語を読む醍醐味があります。


 さらには、SIM音読でセンスグループごとに英語をinputしておけば、

 蓄えたボキャブラリーを、そのまま実際の英会話に役立てることも

 可能になります。


 ですから皆さんも、ぜひ、英語をたくさんSIM音読して、

 英語大好き人間になってください。





   …この続きはまた来週!




           …お楽しみに!





---------------------------------------------------------------------
   ● 過去の「SIMうんちく」は、こちらでご覧になれます ● 
        ⇒ http://hypertoeic.exblog.jp/i8/

   ※2005/9/20以降の「SIMうんちく」(↑)が掲載されています。
---------------------------------------------------------------------




ダン上野Jr.の学習相談室
 ------------------------

 ■ どうしても英語力が伸びない!

 ■ 効果的な学習法がわからない!

 ■ スーパーエルマー効果って本当?


>>>  Leave it to me!

       おまかせください!英語の悩み。


 あなたの英語学習に関するご質問をお寄せください。

 私、ダン上野Jr.が懇切丁寧にお答えします。

 もちろん無料です。

    http://www.tokyo-sim.com/sodan/
   

※「スーパーエルマー効果って本当?」と思っている方や、

  「CBSコース」と「VOAコース」のどちらを受講すれば

  よいのかわからない方も、お気軽にご相談ください。






━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■5■ 編集後記 ■    「天地人」と「人間の義」 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 NHKの大河ドラマ「天地人」は、「本能寺の変」の回をむかえ

 いよいよ佳境に入った感じです。


 妻夫木君の扮する主人公、直江兼続(なおえ かねつぐ)が

 ういういしく好印象なので、私も毎回、楽しみに見ています。



 さて、この直江兼続は、主君の上杉謙信から「義」の精神を学び、

 かぶとの正面に「愛」の文字を掲げたような武将でした。


  ここで言う「義」とは儒教の思想で、

 「人としての正しい行いを守ること」であり、

  人間の欲望を追求する「利」と対立する概念だそうです。


 ドラマ「天地人」を、この「義 vs.利」という切り口で捉えると

 ずいぶん興味深いものになると思います。


 そうすると、「義」を軽蔑して天下を目指した織田信長は、

 さしずめ「利」の側の代表格ということになるでしょうし、

 また、現代社会そのものが、まさに「利」追求型なので、

 このドラマ自体が社会へのひとつの警鐘になるのかもしれません。


  
 ところで、ドラマの中だけの話でなく、実際の直江兼続も

 大変立派な人だったようです。


 ある時、兼続が治める上杉家が左遷のような目にあって、

 大変な財政難に陥りました。

 
 そんな時、兼続は、「人こそ組織の財産である。

 みんな来たい者はついて来い」と言って、「召し放ち」、

 つまり現代で言うリストラをしなかったそうです。


 兼続はここで3万人の家臣を養うため、

 自らは質素な暮らしをしながら国造りに取り組み、

 開墾や治水、鉱山の開発を推進して、見事、

 藩の財政を立て直したのでした。



 …素晴らしい話ではありませんか!


 兼続のような義の人がたくさん出て、

 世界のあちこちで政治家として活躍していたら、

 世界は今と全くちがったものになっただろうと思います。


 ところが実際の世界は、政治的にも、経済的にも、社会的にも

 乱れに乱れ、まさに乱世そのものです。

 結局、これが「人間の義」の限界なのでしょう…。
 



    For in the gospel a righteousness from God is revealed,

 a righteousness that is by faith from first to last,

 just as it is written: "The righteous will live by faith."

                    Bible(Romans 1:17)


  〔なぜなら、福音のうちには神の義が啓示されていて、その義は、
   信仰に始まり信仰に進ませるからです。「義人は信仰によって
     生きる。」と書いてあるとおりです。〕
                     聖書(ローマ書 1章17節)



※人間の義をはるかに超える「神様の義」についてはこちらを
 http://www.geocities.jp/hecaress/He/Messages/AyKaminogi.html



Bye for now.
Dan Ueno Jr.



                 ◆ ご意見・ご感想など、ダン上野Jr.へのメールは
                     こちらへ       ⇒      danjr★tokyo-sim.com
                              (メール送信時は★を@にしてください)
―――――――――――――――――――――――――――――――――
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!> (毎週木曜日配信)
発行: 東京SIM外語研究所  教育企画室  tokyosim★tokyo-sim.com
                             (メール送信時は★を@にしてください)
配信システム:『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/
配信システム: melma! http://www.melma.com/
※本メールマガジンの無断転載はできません。 All rights reserved.
※本メールマガジン内音声リンクは配信60日後に削除します。
※登録解除・配信先変更は上記各配信スタンドにて、ご自身で行ってく
  ださい。代理解除は受け付けていません。
―――――――――――――――――  http://tokyo-sim.com/sb_tky/


免責事項:弊誌は、あくまで英語学習を目的とした読み物です。従って、
東京SIM外語研究所は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘
発された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性
や道徳性、正確さについての責任を負いません。
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る