2009/03/19
【音声付】[特効薬!No.284] North Korea Notifies World Agencies of Satellite Launch Plan
>>> こんにちは、ダン上野Jr.です。 TOEICスコアが恐ろしいほど伸びる“凄い本”を 先着250名様にプレゼントしています! 凄い勢いで なくなっています! ↓ ↓ ↓ http://tokyo-sim.com/sb_tky/#form ━┳━┏━┓┏━━ ┳ ┏━┓ ━━━━━━━━━━┓/_/_/_/_/_/_/_/ ┃ ┃★┃┣━━ ┃ ┃ ☆ リスニング・リーディング特効薬! ┻ ┗━┛┗━━ ┻ ┗━┛ ━━━━━━━━━━┛ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <TOEICリスニング・リーディング特効薬!> No.284 〜 同時通訳方式で世界を読む 〜 (毎週木曜日配信) 3/19/2009 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★ 当メルマガは4年連続『メルマガ大賞』の【語学部門賞】受賞! 2008年度 語学部門では銀賞(第2位)獲得! 発行部数:33,991 ―――――――――――――――――――――――――――――――――― TOEICマスター、ダン上野Jr.です。 日本初の本格的学習メルマガ <TOEICリスニング・リーディング特効薬> その No.284号 をお届けします。 --------------------------------------- TOEICマスター(990点満点保持者) ダン上野Jr. プロフィール http://tokyo-sim.com/atkyd/dan/ --------------------------------------- ではさっそく、私の音声レクチャーです(↓) http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tky090319.mp3 クリックしてお聴きください。 日本人の多くが英語学習でこんなに悩んでいます。 ↓ ↓ ↓ ------------------------------------------------------- 「こんなに頑張っているのに、 何で英語力が伸びないんだろう?」 「人一倍努力を積み重ねたのに、 なぜ英語を話すことができないの?」 -------------------------------------------------------- その原因は結局、「正しい学習法に従って勉強をしていない」 ということに尽きます。 解決法がここに…(↓) http://tokyo-sim.com/sb_tky/#form 今日のトピックは、 【North Korea Notifies World Agencies of Satellite Launch Plan】 〔北朝鮮、国際機関に衛星の発射計画を通告〕です。 …それでは、学習スタート! ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆ CONTENTS ◆ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 1.Today's News Story 2.Words & Phrases 3.解説 4.SIMうんちく 〜 「SIM同時通訳方式」の素晴らしい世界 SIM同時通訳方式の実際 その2 5.ダン上野Jr.の「今日のひとりごと」 〜 天使の帰還 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■1■ Today's News Story ■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ☆ 初めての方は記事を読む前に、必ずこちらを読んでください。☆ < 同時通訳方式とは?> → http://www.tokyo-sim.com/tkytowa.html < 学習の仕方> → http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ■本日のニュース音声を聞く→→ http://tokyo-sim.com/atkyd/sound284/ ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ North Korea Notifies World Agencies of Satellite Launch Plan ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 北朝鮮、国際機関に衛星の発射計画を通告 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ North Korea's launch of a long-range rocket became all but inevitable 北朝鮮の長距離ロケット発射はほぼ避けられなくなりました as Pyongyang informed international agencies 北朝鮮政府が国際機関に通告したので it will put a satellite into space 衛星を宇宙に発射すると sometime between April 4th and 8th. 4月4日から8日までの間に。 A North Korean announcer 北朝鮮のアナウンサーは speaking on state-run media 国営メディアで話して says Pyongyang has informed 言っています、北朝鮮政府は通告したと the International Civil Aviation Organization, the International Maritime Organization and other international organizations 国際民間航空機関、国際海事機関、その他の国際機関に of the launch. この打ち上げを。 He says they have been given アナウンサーは言います、諸機関は与えられたと what they need to know 知る必要がある事柄を to ensure the safety of airplanes and marine vessels 航空機と船舶の安全を確保するために in the region of the planned launch. 発射予定の区域における。 Authorities with those agencies say それらの関係当局は言います they are now preparing a formal safety advisory 現在公式の安全情報を出す準備をしているところだと for aircraft and sea vessels 航空機と船舶に対して in the Pacific Ocean and Sea of Japan 太平洋および日本海の in the vicinity of North Korea. 北朝鮮近辺の。 They say they expect North Korea to conduct the launch 関係機関は言います、北朝鮮が発射を実施することを予想していると during daylight hours. 日中の時間帯に。 South Korean analysts say 韓国のアナリストたちは言います the North's notification of its plans is aimed 北朝鮮の発射計画の通告は意図されていると at lending legitimacy to the launch, この発射に正当性を付与することを、 which Pyongyang says is part of a space research program. つまり北朝鮮政府によると、これは宇宙研究計画の一環です。 But South Korean, Japanese, and U.S. officials are skeptical しかし韓国、日本、米国の高官は懐疑的です about the North's plan この北朝鮮の計画に and suspect the so-called satellite launch is in reality a way そして疑います、この衛星発射と称するものは実は方策ではないかと to test a long-range rocket. 長距離ロケットをテストするための。 South Korea Unification Minister Hyun In-taek is Seoul's key official 韓国統一省の玄(ヒョン) 仁(イン)澤(テク)長官は主要な韓国政府高官です on North Korean policy. 北朝鮮政策で。 He says circumstantial evidence indicates 玄(ヒョン) 仁(イン)澤(テク)長官は言います、情況証拠は示していると the launch involves a long-range missile この発射は長距離ミサイルに関係していることを rather than a satellite. 衛星よりもむしろ。 He adds, the technology for both 長官は付け加えます、どちらの技術も are almost identical. ほぼ同じであると。 South Korea warns 韓国は警告します any long-range launch by the North will be a violation 北朝鮮によるいかなる長距離発射も違反であると of a U.N. resolution passed in 2006, 2006年に採択された国連決議に対する when North Korea conducted long-range missile and nuclear weapons tests 当時北朝鮮は長距離ミサイルと核兵器実験を行いました within months of each other. それぞれ数ヵ月以内に。 That could trigger more sanctions このことはさらなる制裁措置のきっかけとなりかねません against the impoverished state. この貧窮する国家に対する。 Japan has announced 日本は発表しました it will extend its unilateral sanctions against North Korea 北朝鮮に対する単独制裁措置を延長すると if it launches the rocket. もしこのロケットを発射させれば。 The U.S. Navy conducted media tours Friday 米国海軍はメディア・ツアーを実施しました、金曜日 of its U.S.S. Chafee Aegis Destroyer, USSチャフィー・イージス艦の docked in South Korea 韓国入りした as part of an annual joint military drill 毎年恒例の合同軍事演習の一環として with the South's forces. 韓国軍との。 The vessel has the technological potential この艦船は技術的な潜在能力を持っています to shoot down a North Korean ballistic missile, 北朝鮮の弾道ミサイルを撃墜する、 something neither the United States nor Japan have ruled out doing. それは、米国も日本も実施する可能性を否定していないことです。 Pyongyang has warned 北朝鮮政府は警告しています such a shoot-down would result in war. そのような撃墜は戦争という結果になると。 Kurt Achin, VOA News, Seoul.(12 March 2009) ■このニュースストーリーの音声を聞く ■■ →→ http://www.tokyo-sim.com/atkyd/sound284/ ※当サイトおよび音声ファイルはメルマガ配信60日後に削除します。 ■SIM音読用英文を見る ■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/i9/ ■オリジナル英文を見る ■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/i10/ >>> WARNING! このメルマガの音声は、英語を「英語の語順」でセンスグループ(意味の 切れ目)ごとに聴く学習理論「Hop,Skip&Jump」(ホップ、スキップ& ジャンプ)のうちの Jump に当たります。 Jumpそのものは元の英語そのままですので、そればかり聴いていても 「本物のリスニング力」は、ほとんど身に付きません。 「英語の語順」で英語が理解できる「英語の思考法」を身に付けるため には、「Hop、Skip」の課程が最も重要です。リスニング力を爆発的に 伸ばしたい方は、「Hop,Skip&Jump」でリスニング力を養成する教材、 「スーパーエルマー」を受講してみてください。 ・スーパーエルマーの「Hop,Skip&Jump」とは? ⇒ http://tokyo-sim.com/sb_tky/#hop ・「Hop,Skip&Jump」を聴く ⇒ http://www.tokyo-sim.com/front/win02cbs.html ダン上野Jr. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■2■ Words & Phrases ■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ☆音声レクチャーはこちらから ⇒ http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tkywp090319.mp3 ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ◆North Korea Notifies World Agencies of Satellite Launch Plan notify〜 of・・・ = 〜に・・・を通告する、通知する satellite = 衛星 launch = (ロケットや衛星の)発射、打ち上げ ◆North Korea's launch of a long-range rocket long-range = 長距離の、長距離に達する ◆became all but inevitable all but = ほぼ、ほとんど(このように否定的な内容の語が続くことが多 い) inevitable = 避けられない、不可避の ◆as Pyongyang informed international agencies *ここでの用法のように、国の首都名は、その国の政府を指す場合がある。 inform = 知らせる、告げる *次段のit以下はinformの目的語となる名詞 節。 ◆it will put a satellite into space it = North Korea put = launch ◆speaking on state-run media state-run = 国営の ◆the International Civil Aviation Organization, the International Maritime Organization and other international organizations International Civil Aviation Organization = 国際民間航空機関(IC AO) *国連専門機関の1つで、民間の国際航空の運航・管制方式の審議・ 制定を行っている。 International Maritime Organization = 国際海事機関(IMO) *国連専門機関の1つで、海上航行の安全、海洋汚染防止などに取り組んで いる。 ◆to ensure the safety of airplanes and marine vessels ensure = 確保する、確実にする marine vessel = 船舶、艦船 ◆they are now preparing a formal safety advisory advisory = 注意報、予報 ◆in the vicinity of North Korea. in the vicinity of〜 = 〜の近くに ◆during daylight hours. during daylight hours = 日中の時間に、昼間の時間に、明るいうちに ◆the North's notification of its plans is aimed be aimed at〜ing = (計画などが)〜するように意図されている ◆at lending legitimacy to the launch, lend〜to・・・ = ・・・に〜を与える、添える、加える legitimacy = 合法性、正当性 ◆which Pyongyang says is part of a space research program. *ここは、前段the launchを先行詞にとる関係代名詞節。途中にPyongyang saysが挿入されている。 ◆But South Korean, Japanese, and U.S. officials are skeptical be skeptical about〜 = 〜に懐疑的な、〜を信用しない ◆and suspect the so-called satellite launch is in reality a way suspect + (that)名詞節 = 〜ではないかと疑う in reality = 実は、実際は、現実には ◆South Korea Unification Minister Hyun In-taek South Korea Unification Ministry = 韓国統一省(統一部) *南北朝鮮の統一を目指して1969年に設立された韓国の省庁。 ◆He says circumstantial evidence indicates circumstantial evidence = 状況証拠、間接的な推定的証拠 ◆the launch involves a long-range missile involve = 〜を意味する、〜に関係する ◆are almost identical. identical = 同一の、等しい ◆within months of each other *long-range missile test実施とnuclear weapons test実施の間隔が数ヶ月 しかなかったということ。 ◆That could trigger more sanctions trigger = きっかけとなる、誘発する sanction = 制裁措置 ◆against the impoverished state. impoverished = 貧しい、貧窮した 【類】poor ◆it will extend its unilateral sanctions against North Korea extend = 延長する unilateral = 一方的な、単独の ◆The U.S. Navy conducted media tours Friday media tour = メディア・ツアー *企業や政府機関などが、発表案件をメデ ィアに周知させるために、報道機関を主に海外のニュース現場に招待する取 材旅行のこと。 ◆of its U.S.S. Chafee Aegis Destroyer, Aegis Destroyer = イージス艦 *U.S.S.は、United States Shipの略。 ◆docked in South Korea dock = 着岸させる、係船させる ◆as part of an annual joint military drill annual = 年1回の、毎年の joint military drill = 合同軍事演習 ◆The vessel has the technological potential potential = 潜在力、能力 ◆to shoot down a North Korean ballistic missile, shoot down = 撃墜する ballistic missile = 弾道ミサイル ◆something neither the United States nor Japan have ruled out doing. neither A nor B = AもBも〜ない rule out〜ing = 〜することを除外する、考えに入れない somethingは具体的には直前に述べられたイージス艦による迎撃を指す。 neither以下で説明される関係節の先行詞で、doingの目的語。 ◆such a shoot-down would result in war. result in〜 = 〜という結果に終わる、〜に帰着する -------------------------------------------------------------------- 語注情報の一部は、英辞郎(Ver.115)を利用して作成しました。 制作グループ「EDP」(http://www.eijiro.jp/)の許諾取得済み。 -------------------------------------------------------------------- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■3■ 解説 ■ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ いかがでしたか? それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体 的に解説していきます。 前半の、But South Korean, Japanese, and U.S. officials are skeptical で始まる文を取り上げてみましょう。 まず、 But South Korean, Japanese, and U.S. officials are skeptical ですから 「しかし韓国、日本、米国の高官は懐疑的です」ですね。ここで「懐疑的で ある」という意味から、「何に対して」懐疑的なのかな?と次を期待します。 すると about the North's plan とあります。 「この北朝鮮の計画に」懐疑的だということですね。 次に and suspect the so-called satellite launch is in reality a way とあります。ここで今度は suspect という動詞が出てきました。前述3 国の高官は疑っているということですね。ここでは短くなるので句切ってい ませんがやはり「何を」疑っているのかなと、パッと次を期待してください ね。「この衛星発射と称するものは実は方策ではないかと」そのように疑っ ているわけですね。さて、ここで「方策」と言うのですから「何の」方策で はないかと疑っているのでしょうか? to test a long-range rocket. 「長距離ロケットをテストするための」方策、ですね。そのように疑ってい る、と言っているわけです。 このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。 このような感じでぜひ、SIM音読を実行してください!! ―――――――――――――――――――――――――――――――――― いかがでしたか? この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前から どんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか? この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ―――――――――――――――――――――――――――――――――― 「SIM音読」が学習のカギを握る! ―――――――――――――――――――――――――――――――――― SIM音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することで す。SIM音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。 英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を 期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての 文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分 も少しずつ増えてきます。 区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考え ます。 ※詳しい学習の仕方はこちらをご参照ください。 < 学習の仕方> → http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■4■ TOEICマスター、ダン上野Jr.が、こっそり教える ためになるSIMウンチク 【No.239】 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ☆音声はこちら http://www.tokyo-sim.com/file/dan/tkyu090319.mp3 ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ● 「SIM同時通訳方式」の素晴らしい世界 ● 「SIM同時通訳方式の実際 その2」 「SIMうんちく」では、「SIM同時通訳方式の素晴らしい世界」 というシリーズが始まっています。 今日はその11回目で、「SIM同時通訳方式の実際 その2」 というお話です。 前回は、「その1」をお話をしましたが、 従来の「返り読み」に慣れた人には、 「SIM同時通訳方式」について「全く新しい英文の読み方だ」 と感じられる、ということでしたね。 ところが、「返り読み」をせずに読むという読み方は、 学校の英語教育で教えられていないだけで、 現実には、仕事で大量の英文を読まなければならない人は、 たいていこの読み方をしているのです。 学校英語式の「返り読み」をしていたら、どんなに努力しても 英米人と同じスピードで読むことは物理的に不可能です。 しかし「SIM同時通訳方式」で訓練すれば、 それが可能になる、ということでした。 一般に、「文法力や語彙力が足りないから速読できないのだ」 と考える人が多いのですが、実際はそうではありません。 「返り読み」をしていたら、初歩的な1000語位の単語で書かれた やさしい物語でさえ、1頁を読むのにもかなりの時間が かかります。 というわけで、前回は実際に例文をあげてみました。 多分、未知の単語はなかっただろうと思うのですが、 スラスラ読めなかった人も結構おられたのではないでしょうか。 今日は、前回の続きで、この英文をSIM同時通訳方式で 読んでみたいと思います。 意味のまとまりであるセンスグループごとに、 スラッシュが入っています。 そこで、句切りごとの内容を考えてみてください。 では、さっそく読んでみましょう。 私が句切りごとに、ちょっと間を空けて読みますので、 皆さんは、その句切りごとに内容をパッと考えてください。 Do you remember / the village / we lived in / twenty years ago, when the both of us felt / that life would go on / in the same way? I often wonder / whatever happened / to that cat, the one / which would come / to the back door / for its milk / each day, but never once set / its foot / inside the house. And then one morning / it simply didn't turn up, but why / we never knew. Perhaps it had grown tired / of us, as we later grew tired / of ourselves. いかがでしょうか? これが、英語を「英語の語順」で読む、ということなんです。 日本語の語順とは、ある意味正反対なので、 最初はとまどうかもしれませんが、 これがネイティブの英語を理解する時の感覚なのです。 この方法に慣れると、「返り読み」する必要がないので、 とてもスムーズに英米人と同じ感覚で、英語を理解することが できるようなりますよ。 …この続きはまた来週! …お楽しみに! --------------------------------------------------------------------- ● 過去の「SIMうんちく」は、こちらでご覧になれます ● ⇒ http://hypertoeic.exblog.jp/i8/ ※2005/9/20以降の「SIMうんちく」(↑)が掲載されています。 --------------------------------------------------------------------- ダン上野Jr.の学習相談室 ------------------------ ■ どうしても英語力が伸びない! ■ 効果的な学習法がわからない! ■ スーパーエルマー効果って本当? >>> Leave it to me! おまかせください!英語の悩み。 あなたの英語学習に関するご質問をお寄せください。 私、ダン上野Jr.が懇切丁寧にお答えします。 もちろん無料です。 http://www.tokyo-sim.com/sodan/ ※「スーパーエルマー効果って本当?」と思っている方や、 「CBSコース」と「VOAコース」のどちらを受講すれば よいのかわからない方も、お気軽にご相談ください。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■5■ ダン上野Jr.の「今日のひとりごと」■ 天使の帰還 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 天使のような一人の女の子が天国に帰りました。 そのおかげで、周囲の者たちも happyになりました。 今日は、ちょっとそんなお話をいたします。 数日前のことです、ご近所の奥さんが道路で 魂の抜けたように呆然と、ひなたぼっこをしておられました。 近隣の者たちは皆、この奥さんをそっとしておくように 気を遣っていました。 それもそのはず、この方はつい最近、18歳になるお嬢さんを 亡くしたばかりなのです。 お嬢さんは色々あって勘当された末、精神安定剤の誤用ために 錯乱状態になって高所から飛び降りてしまいました。 …とはいえ私たちが知っているお嬢さんは、まともな子でした。 少々funnyな所はありましたが、心根は天使のように純真で、 あまりの純粋さのゆえ、世の中とそりが合わず、 人間関係に疲れ果て、自分自身にも失望していたのだと思います。 私は、意気消沈している奥さんに思い切って声をかけました。 そして聖書のことばを語りました。 「天の御国はこのような子供たちの国です。」 (マタイ伝19章14節) 事実、先日最後のお別れをした時のお嬢さんは、ほんのりと笑って いたのです。 子供に先立たれた、どれほど沢山の親が、世の中には存在する ことでしょうか。 そうして、悲嘆にくれていることでしょうか。 しかし、聖書は語るのです。 子供は無条件に天国です、と。 召された子供たちは、救いがたいほど混乱したこの世から 神様によって「もういいよ。私のもとにおいで」と呼ばれたのです。 そして、いまや、悲しみや苦しみの全くない世界、 喜びと楽しみだけがある天の御国で限りなく喜んでいます。 奥さんの顔に救われたように喜びの光が差し始めました。 数日後にはご主人も元気になってこられました。 おふたりは天国に希望を見い出されたのでしょう。 Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God. He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away. Bible(Revelation 21:3) 〔見よ。神の住まいが人とともにある。神は彼らとともに住み、 彼らはその民となる。また、神ご自身が彼らとともにおられて、 彼らの目の涙をすっかりぬぐい取ってくださる。もはや死もなく、 悲しみ、叫び、苦しみもない。なぜなら、以前のものが、 もはや過ぎ去ったからである。〕 聖書(黙示録 21章3節) Until next time. Dan Ueno Jr. ◆ ご意見・ご感想など、ダン上野Jr.へのメールは こちらへ ⇒ danjr★tokyo-sim.com (メール送信時は★を@にしてください) ――――――――――――――――――――――――――――――――― <TOEICリスニング・リーディング特効薬!> (毎週木曜日配信) 発行: 東京SIM外語研究所 教育企画室 tokyosim★tokyo-sim.com (メール送信時は★を@にしてください) 配信システム:『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/ 配信システム: melma! http://www.melma.com/ ※本メールマガジンの無断転載はできません。 All rights reserved. ※本メールマガジン内音声リンクは配信60日後に削除します。 ※登録解除・配信先変更は上記各配信スタンドにて、ご自身で行ってく ださい。代理解除は受け付けていません。 ――――――――――――――――― http://www.tokyo-sim.com/tky/ 免責事項:弊誌は、あくまで英語学習を目的とした読み物です。従って、 東京SIM外語研究所は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘 発された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性 や道徳性、正確さについての責任を負いません。
-
2009/11/19 【音声付】[特効薬!No.317] Temperatures Rise at Flu-Shot Clinics
-
2009/11/12 【音声付】[特効薬!No.316] New York Yankees Win Major League Baseball's Coveted Championship Title
-
2009/11/05 【音声付】[特効薬!No.315] 'Big-Box' Stores' Prices, Convenience Thrill Shoppers
-
2009/10/29 【音声付】[特効薬!No.314] Do You Have Some James Bond in You?
-
2009/10/22 【音声付】[特効薬!No.313] Obama Peace Prize Award Elicits Praise, Criticism



