2009/12/23
実践フランス語講座 vol.315
─[PR]──────────────────────────────── □□□ 猪浦先生の「21世紀型・再チャレンジ講座」出版! □□□ 猪浦先生、渾身の「再チャレンジ英語」の6巻、新年より 配本開始です。予約販売開始しました。 ご興味のある方は、下記より内容をごらんになれます。 http://www.polyglot.jp/publishing/lets_reenglish.htm ────────────────────────────────[PR]─ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ 実践フランス語講座 vol.315 <http://www.polyglot.jp> ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 皆さん、こんにちは。 あっ!!という間に、もう今年も終わりに近づいてきましたね! 札幌は完全な雪景色です。中心部のホワイトイルミネーションが、キーンと冷えた 中で、綺麗に光っています。でも、ずっと見て歩くのはちょっと遠慮したいくらいに寒 い毎日です。 クリスマスに年賀状、忘年会に大掃除・・・と、やることがいっぱいで、 バタバタと一人焦ってしまいます。普段からきちんとしていれば、年末に焦る必要は ない、とわかってはいるのですが・・・皆さんはいかがでしょうか? どうぞ、よいお年をお迎えくださいませ。 それでは、実践フランス語講座315号をどうぞ。 ━━ [Table de matiere] ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 1. 文法ドリル フランス語の諺 朽木麻耶 2. フランス人のファッション観~おしゃれの早期教育~(15) Cerise 3. 文法ドリル 答 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ─[PR]─────────────────────────────── □□□ 2010年1~2月の1日セミナー(東京)のお知らせ □□□ 1月9、10、11日(土日月祝・午後): イタリア語初級・TGV(超速習) 1月16、17日(土日・午後)、23日(土・午後): ドイツ語初級・TGV(超速習) 1月30、31日(土日・午後): スペイン語初級・TGV(超速習) 2月6、7日(土日・午後): フランス語初級・TGV(超速習) 2月11日(木祝・午後): 英語の音声学入門・発音矯正練習(あと2名) 2月13日(土・午後): アメリカ口語教本・入門編の使い方 2月20日(土・午後): アメリカ口語教本・初級編の使い方 ☆詳しい内容、2010年2月までのその他の各国語のセミナーの予定は下記を参照。 http://www.polyglot.jp/polyglot2/seminar_info.htm お問合せは小川 seminar@polyglot.jp までどうぞ。 ────────────────────────────────[PR]─ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 1. 文法ドリル フランス語の諺 朽木麻耶 ─────────────────────────────────── 次のフランス語の諺に相当する日本語の諺は何でしょう? 1) Tout vient a`point a` qui sait attendre. 2) Jamais deux sans trois. 3) Au royaume des aveugles les borgnes sont rois. 4) Les loups ne se mangent pas entre eux. 5) Mieux vaut faire le tour du fosse' que d'y tomber. ─[PR]──────────────────────────────── □□□通信教育(11か国語) 1月生募集中□□□ 通常コースは http://www.polyglot.jp/polyglot2/euristica/eur_index.htm フランス語科: 初級・中級・上級・実務翻訳・ガイド試験対策・ビジネスフランス語・作文特別 ────────────────────────────────[PR]─ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 2. フランス人のファッション観~おしゃれの早期教育~(15) Cerise ─────────────────────────────────── キャリア?子供?30代のジレンマ(2) (一部意訳をしている部分がありますが、あらかじめご了承ください。) 前回は、キャリアと出産、どちらを優先させるかで揺れ動いているフランス女性の 現実について、概要をお話ししました。 3回シリーズの2回目は、俳優のナディーヌと広報の仕事をしているアリーヌの 生の声をお届けします。 参考URL: Marie Claire http://www.marieclaire.fr/,nadine-32-ans-comedienne,20161,745,2 http://www.marieclaire.fr/,aline-33-ans-dans-une-agence-de-communication,20161,745,3 Nadine, 32 ans, come’dienne 'Dans mon me’tier, s’arre^ter un an c’est tomber dans l’oubli complet.' Je ne (1) fais pas vraiment mon a^ge ; c’est peut-e^tre pour cette raison que je crois avoir encore le temps. L’horloge biologique, je ne sais pas ce que c’est. Pourtant, j’ai des neveux et nie`ces, je m’en occupe souvent et tre`s volontiers, mais en fin de journe’e, je suis ravie de les rendre a` ma soeur. J’ai un job passionnant, j’ enchai^ne pie`ce sur pie`ce, doublage sur doublage : (2) or, dans ce me’tier, s’arre^ter un an c’est tomber dans l’oubli complet. Alors franchement, un be’be’ juste au moment ou` je prends mon envol : mille fois non. Bien su^r, mon (3) entourage n’arre^te pas de me faire du rentre-dedans. Toutes mes copines tombent enceintes. Leur (4) leitmotiv, dix fois par jour : 'Mais qu’est-ce que tu attends pour en faire un ?' Mes parents aussi me re’clament des (5) petits-enfants, et je sens bien que mon mari, Paolo, en a envie, même s’il ne me met pas de pression... Seulement, pour moi, faire un be’be’, c’est choisir : les (6) couches, les (7) biberons, les (8) nuits blanches... et la (9) me’tamorphose physique. Et je n’ai pas envie de faire ce choix, de vivre ce violent contraste entre l’avant et l’apre`s. J’ai conscience d’avoir peur ; peut-e^tre que je (10) place la barre trop haut. Ce qui est certain, c’est que c,a peut changer ; mais il est su^r aussi que, pour l’instant, je ne veux pas d’enfant. Aline, 33 ans, dans une agence de communication ≪ Malgre’ mon job tout frais tout neuf, je n’ai pas he’site’. ≫ Ceux qui me connaissent aujourd’hui ont du mal a` le croire, et pourtant, oui, j’ai e’te’ (11) prof pendant cinq ans. Et puis un jour, a` 28 ans, (12) j’en ai eu ras le bol et j’ai (13) change’ de cap avec le projet de travailler dans la com’. Mes proches trouvaient c,a risque’ (voire franchement fou), moi j’avais envie d’un travail qui me fasse (14) vibrer. Pas de chance, juste au moment ou` j’ai voulu faire le grand saut, mon fiance’ 'historique' m’a (15) la^che’e. Pas facile de se retrouver seule, sans boulot et sans (16) appart’. Mais j’ai (17) tenu bon : sans (18) ciller, pendant deux ans, j’ai enchai^ne’ les stages en agences, malgre’ mon 'grand a^ge'. A 30 ans, j’ai multiplie’ les expe’riences. Je devenais ultra-(19) polyvalente et je commençais enfin a` m’e’clater... En me^me temps, a` chaque (20) consultation, mon gyne’cologue me (21) harcelait : 'N’attendez pas 35 ans, il faut vous y mettre.' (22) Sacre’ment stressant pour une ce’libataire. Au me^me moment, le boulot a commence’ a` de’coller : je me sentais enfin a` la hauteur pour (23) revendiquer un poste a` responsabilite’... et tre`s rapidement, j’ai (24) de’croche’ un (25) CDI dans une autre agence. Je suis d’une nature (26) fonceuse sans e^tre (27) foncie`rement (28) carrie’riste : je me suis donne’e (29) a` fond dans mon travail. J’avais enfin (30) atteint mon but : (31) l’e’panouissement professionnel. J’aurais sans doute pu (32) mettre les bouche’es doubles... Seulement voila` : peu apre`s, j’ai rencontre’ Johann, qui est chef dans une brasserie parisienne. Le (33) coup de foudre ! Tre`s vite, nous avons de’cide’ de vivre ensemble. Au fil des mois, la question 'be’be’' a surgi doucement et la`, plus possible d’attendre. Les interrogations, je les ai vite balaye’es. J’avais change’ de me’tier pour e^tre heureuse, pas pour sacrifier ma vie de femme. Alors, malgre’ mon job tout frais tout neuf, je n’ai pas he’site’. Aucune inquie’tude : je n’ai nullement l’intention de devenir me`re au foyer. Simplement, la`, c’e’tait le bon moment. (1) faire son a^ge 年相応に見える 次のような表現も覚えて おくと便利 ex. Il fait plus jeune que son a^ge. 彼は年よりも若く見える (2) or さて、ところで (3) entourage [集合的に] 周囲の人々 (4) leitmotiv (>ドイツ語) 反復される主題、中心思想 (5) petits-enfants m.pl. 孫たち (6) couche おむつ ex. changer les couches d’un be’be’ 赤ん坊のおむつを替える (7) biberon 哺乳瓶 ex. e’lever un enfant au biberon 子供を哺乳瓶で育てる (8) nuit blance 眠れない夜 (9) me’tamorphose 変貌 (10) placer la barre trop haut [bas] ハードルを高く[低く]しすぎる (11) (professeurの略) [男女同形] [学生]先生、教師、教授 (12) J’en ai ras le bol (de qc) [会話] (・・・には)もううんざりだ (*他の人称でも用いられる) ex. J’en ai ras le bol de vos histoires. あんたの話はもうたくさんだ (13) changer de cap 針路を変える (14) vibrer (震えるほど)感動する (15) la^cher <人>を見放す、見捨てる (16) appart’ (>appartementの略) アパルトマン、マンション (17) tenir bon 持ちこたえる (18) ciller まばたきする ex. ne pas ciller まばたきもしない、身じろぎ一つしない (19) polyvalent(e) 複数の機能[資格]をもつ (20) consultation 診察、診療 (21) harceler いらだたせる (22) sacre’ment [話]とっても、非常に ex. Tu as sacre’ment raison. 全く君の言うとおりだ (23) revendiquer (権利として)・・・を要求する (24) de’crocher [話]・・・を手に入れる (25) CDI (>contrat a` dure’e inde’termine’eの略) 期限なしの雇用契約 (26) fonceur(se) [話] やみくもに突き進む(人)、猪突猛進の(人) (27) foncie`rement 本質的に、根っから (28) carrie’riste (>carrie’risme 出世主義)の人 (29) a` fond 徹底的に、ぎりぎりいっぱいまで (30) atteindre son but 目標を達成する (31) e’panouissement 花が開くこと、開花 (32) mettre les bouche’es doubles (仕事などに)拍車をかける、 スピードアップする (33) coup de foudre ひと目ぼれ ex. avoir le coup de foudre pour qn. ~にひと目ぼれする (全訳) ナディーヌ、32歳、俳優 俳優の仕事を1年休むということは、完全に忘れられてしまうようなもの 私は年相応に見えないんです。そのためか、まだ時間があると思ってしまうんです。 体内時計がどんなものか、良く知りません。でも、私には甥や姪がいるので、 しょっちゅう大喜びで面倒を見てるんですよ。でも、夕方になると、喜んで姉の 元へ返します。私は仕事に夢中なんです、一つの作品から別の作品へ、 代役から別の代役へと。ところで、俳優の仕事を1年休むということは、 完全に忘れられてしまうようなものなんです。だから正直言って、 子供を産むのは飛び立つ時だけと考えています。何人も子供を産もうとは 考えていません。 もちろん、周りからは煽られ続けていますよ。友達は皆おめでた続き。 彼女達の頭の中にあるのは、1日に10回「どうして子供一人産むのを そんなにためらってるの?」と私に聞くこと。両親も孫が欲しいと言って いますし、主人のパオロも、私にプレッシャーをかけないまでも、子供を 欲しがっていることは分かっています。 ただ、私にとって、子供を産むということは、選択なんです。おむつ、哺乳瓶、 眠れない夜が続く事・・・そして容貌の変化。こうした選択をして、出産前と後 でガラリと変わってしまうような体験をしたくないんです。 私は恐れているのだと分かっています。多分ハードルを高くしすぎなのでしょう。 確かなことは、それは変わり得るということ、でも、今のところ子供を望んでい ないことも、確かなんです。 アリーヌ、33歳、広報代理店勤務 始めたばかりの仕事が楽しいけれど、躊躇はなかったわ 現在私をよく知っている人には信じられないでしょうけれど、そうなんです、 5年間教師をしていたんですよ。そして28歳のある日、うんざりして、広報 の世界で働いてみようと針路を変えたんです。親友たちは大胆(それどころ か無分別)と思っていたようですが、私は感動させてくれるような仕事に就き たかったんです。 残念なことに、大事な選択をしたかったちょうどその時、「歴史に残る」婚約者 にフラれたんです。 仕事無し、アパート無しの状態で独りになってしまったのは辛かったですよ。 でも、持ちこたえました。2年の間、よそ見をしないで、「高齢」にもかかわ らず、複数の代理店でいくつもの研修を受けました。30歳で経験をどん どん増やしたんです。かなり多くの資格を持つようになり、とうとう猛烈な 喜びを感じ始めたんです。 同時期、産婦人科で診察を受けるたびに、医師からイライラさせられて いました。「35歳を待たないで。譲歩しなければ」。独身女性にとっては、 かなりのストレスですよね。同じ時期、仕事が軌道に乗り始めたんです。 とうとう責任ある地位を要求できる能力を身に付けたと感じるようになっ たんです・・・そしてすぐに、別の代理店から正社員のポストを手に入れ たんです。 私は猪突猛進型で、出世を望んでいるような性質ではないんです。仕事 には、徹底的に打ち込みました。やっと仕事で花を開かせるという目的 に達したんです。疑いなく、仕事に2倍速のスピードで取り組むことが できたんです・・・ それだけの事です。ほどなくして、パリのブラッスリーでシェフをしているヨハン に出会いました。一目ぼれでした!すぐに一緒に住む事にしました。月を追う ごとに、徐々に「赤ん坊問題」が生じました。でも、そこでもう我慢することは 出来ませんでした。疑問の数々は、早くも一掃しました。私は幸せでいるため に仕事を変えたんです、奥さんとして人生を捧げるのではなく。始めたばかり の仕事が楽しいけれど、躊躇はなかったわ。心配は一切ないです。専業主婦 になるつもりは一切ありません。ただ単に、それが良い時期だったという事だ けなんです。 ─[PR]──────────────────────────────── □□□ 姉妹メルマガ「猪浦道夫の21世紀型再チャレンジ英語」発行! □□□ 猪浦先生による「やり直し英語講座」です。「少なくとも仏独語を 知らなければ英語の本質はわからない」と主張する先生の誌上講義をお楽しみ ください。なぜ、あなたが英語ができるようにならないか、もわかるでしょう。 登録はこちらからどうぞ。http://www.mag2.com/m/0001063807.html ────────────────────────────────[PR]─ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 3. 文法ドリル 答 ──────────────────────────────────── 1) Tout vient a`point a` qui sait attendre. 待つことを知れば、すべてがうまくいく。 → 待てば海路の日和あり 2) Jamais deux sans trois. 3のない2は決してない →二度あることは三度ある 3) Au royaume des aveugles les borgnes sont rois. 盲人の国では片目も王様 → 鳥なき里のこうもり 4) Les loups ne se mangent pas entre eux. オオカミは共食いをしない → 同悪相助く(悪人同志は助け合って悪事を働く) 5) Mieux vaut faire le tour du fosse' que d'y tomber. 溝に落ちるより迂回したほうがよい → 急がば回れ ─[PR]──────────────────────────────── □□□通信教育(プチ・コース) 1月生募集中□□□ *「フランス語・時の状況補語(副詞句)」 新規開講! フランス語科: 冠詞・y, en, le・関係詞・前置詞・時の状況補語・比較表現の各ドリル、翻訳入門 y, en, leドリルより 「フランス語の副詞的代名詞 y, en は初心者が躓く難関のひとつです。特に en は難しく、 「不定概念名詞」を受ける用法では、日常会話で頻出するものであるにもかかわらず、単純に 「de + アルファ」を受けるという覚え方では対処できません。その背景には、ラテン語の 属格名詞の用法の秘密が隠されています。これを克服するにはたくさんの練習を通じて 体得していくことです。この問題に集中したドリルはこれまでありませんでした。多くの 学習者の方にお勧めしたい講座です。」 詳しくは http://www.polyglot.jp/polyglot2/petit/p_index.htm ────────────────────────────────[PR]─ ---------------------------------------------------------------------- このメルマガではアクサンなどの特殊文字を次のように表記しています。 アクサン・テギュ = e' アクサン・グラーヴ =e` a` u` アクサン・スィルコンフレクス =a^ e^ i^ o^ u^ セディーユ= c, トレマ= e: i: u: ---------------------------------------------------------------------- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 本メールの内容の複製・転載、および本メールの転送を禁じます。 著作権はポリグロット外国語研究所に帰属します。 Copyright (C)2003-2009 Polyglot Linguistic Institute. All Rights Reserved 発行元:ポリグロット外国語研究所 [http://www.polyglot.jp/] 編集: 福元恭子 飯山未来 magazine@polyglot.jp ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ このメールマガジンは、『まぐまぐ』http://www.mag2.com/を利用して発行して います。解除は http://www.mag2.com/m/0000094671.htm からできます。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
-
-
登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。


