2012/05/01
実践イタリア語 vol.273
─[PR]──────────────────────────────── □□□アート系語学・通信教育 5~6月生募集中!□□□ フード/ファッション/音楽イタリア語が開講、 ファッションフランス語・音楽ドイツ語 各入門 受講生募集中 詳しくは http://www.polyglot.jp/mercurio/pieria_index.html - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - メルマガ「料理とワインのイタリア語」 好評発刊中 登録は次からできます http://archive.mag2.com/0001363515/index.html ────────────────────────────────[PR]─ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ 実践イタリア語講座 vol. 273 http://www.polyglot.jp ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 皆さん、こんにちは。 ゴールデンウィーク、皆様いかがお過ごしですか。今年は天気にも恵まれ、 とても過ごしやすい一週間となっています。ついつい、一年中こんな気候が続 けばいいな、なんて考えてしまいます。 では273号をどうぞ。 ━━ [INDICE] ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 1.ビジネス文書単語ドリル 深津詩子 2.3センテンスの翻訳演習 大潟すみれ 3.文法ドリル 造語法 山野杏莉 4.ビジネス文書単語ドリル 解答 5.3センテンスの翻訳演習 解答 6.文法ドリル 造語法 解答 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ─[PR]──────────────────────────────── □□□イタリア語・通信教育(全7コース) 6月生募集中□□□ 通常コースは http://www.polyglot.jp/euristica/eur_index.html 初級・中級・上級・実務翻訳・ガイド試験対策・作文特別 <プチ通信はこちら> http://www.polyglot.jp/petit/p_index.htm ────────────────────────────────[PR]─ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 1.ビジネス文書単語ドリル 深津詩子 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 単語ドリル:ビジネス文書のイタリア語 第9回 オーダー 【問題】 ビジネス文書で使用される下記のイタリア語を日本語にしてください。 1. ordine 2. fare un ordine 3. ricevere un ordine 4. eseguire un ordine 5. annullare un ordine 6. conferma d’ordine 7. ordine minimo 8. merce ordinata 9. bolletta di ordinazione 10. produzione su ordinazione (解答は下に) ─[PR]──────────────────────────────── □□□5か国語翻訳 衝撃のTRIVIUM COURSE!6月生(2名 )募集!□□□ 1年で3~5か国語の翻訳能力を身につけるコースです! 詳しいことは次サイトで http://www.polyglot.jp/mercurio/trivium_index.html ────────────────────────────────[PR]─ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 2.3センテンスの翻訳演習 大潟すみれ ─────────────────────────────────── イタリア語翻訳練習12課: サルデーニャは保守的か サルデーニャは独特な文化を有することから、ともすれば保守的な印象を持って しまいます。けれども、島はこれまで土地を支配してきた様々な国の文化を吸収 してきています。そのことを踏まえて、次の文を読んでみましょう。 【課題文】 Si dice che la Sardegna sia terra di conservatori. Ma questo non e` vero. E lo e` ancor meno quando si parla di feste tradizionali: manifestazioni spettacolari, molto particolari e uniche nel loro genere che rivelano molto delle antiche credenze degli isolani, in cui si mescolano tradzioni popolari, fede religiosa e folclore. (訳例は下に) ─[PR]──────────────────────────────── □□□イタリア語・プチ通信教育(全7コース) 6月生募集中□□□ 冠詞ドリル・名詞の複数形ドリル・ci/ne/loドリル、関係詞ドリル 前置詞ドリル・前置詞コロケーションドリル・翻訳演習入門 <プチ通信はこちら> http://www.polyglot.jp/petit/p_index.htm ────────────────────────────────[PR]─ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 3.文法ドリル 造語法 山野杏莉 ─────────────────────────────────── 皆さんは -atore という語尾が「~する人」を表わすことはご存知でしょう。 (女性形は -atrice ですね) pescare > pescatore, giocare > giocatore など、いい例ですね。これらは pescare, giocare という動詞の現在語幹に -atore をつけているわけですが、 ときには過去分詞の語幹にこれをつけることがあります。 dirigere という動詞の場合は diretto が過去分詞で、その動作主形は direttore ですね。さあ、それではこのような例を最低4つさがしてください。 過去分詞の語幹は多少音が変形することがありますが、これはOKとします。 意味も調べてね。 (解答は下に) ─[PR]─────────────────────────────── □□□ 5月~6月の1日セミナー(東京)のお知らせ □□□ 5月12日(土):ビジネス英語(1) 5月19日(土):再チャレンジ英語(コロケーションとコノテーション) 5月30日(火・夜):イタリア語実務翻訳演習 6月3日(日):コミックによるイタリア語会話表現+中級文法(関係代名詞) 6月9日(土):英語・スラスラ作文術 6月16-17日(日): スペイン語初級TGV(超速習) ☆詳しい内容、6月までのその他の各国語のセミナーの予定は下記を参照 http://www.polyglot.jp/seminar_info.htm お問合せは小川 seminar@polyglot.jp までどうぞ ───────────────────────────────[PR]─ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 4.ビジネス文書単語ドリル 解答 ─────────────────────────────────── 【解答と解説】 1. ordine オーダー、オーダー書 ordinazioneも「オーダー」として用いられますが、ordineでは「オーダー書」 を指すのに対し、ordinazioneでは、「オーダー品目」に重点が置かれています。 ここで、様々なオーダーを紹介しておきます。 ordine d’aggiornamento 追加発注 ordine da ripetere リピートオーダー preordine プレオーダー 2. fare un ordine オーダーする ordinareと一語で言うよりも格調高く、少し文章語的になります。 3. ricevere un ordine 受注する、オーダー書を受け取る 4. eseguire un ordine オーダーを遂行する、注文を処理する eseguireは、名詞形になるとgの部分がcとなり、esecuzioneとなるので注意 してください。esecuzione di un ordineの形でビジネスレターに頻出します。 Accettiamo le condizione di pagamento che ci avete proposto e confidiamo in una pronta esecuzione del nostro ordine. ご提案いただきました支払い条件を受けさせていただきますので、すみやかに オーダーを処理していただけることと思います。 5. annullare un ordineオーダーを取り消す Un ulteriore ritardo nella spedizione ci costringerebbe ad annullare l’ordine. これ以上出荷が遅れるのであれば、オーダーを取り消さざるを得ません。 6. conferma d’ordine オーダーコンファメーション Nonostante la Vostra conferma d’ordine del 5/4/2012, nulla ci e` ancora pervenuto. 2012年4月5日付のオーダーコンファメーションにもかかわらず、弊社には何も 到着しておりません。 7. ordine minimo オーダーミニマム、注文のミニマム条件 8. merce ordinata 注文品 Vi informiamo che la consegna della merce ordinata verra` effettuata il 30/7/2012. ご注文いただいた商品の出荷は、2012年7月30日になりますことをご連絡いたします。 9. bolletta di ordinazione 注文書 10. produzione su ordinazione 受注生産 suは、根拠を表す前置詞です。「受注に基づく生産」ということですね。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 5.3センテンスの翻訳演習 解答 ─────────────────────────────────── 【語彙】 conservatore:保守主義者 terra:国土、地域;土、土地 spettacolare:人目を引く、派手な、華麗な genere:種類、属 nel suo genere:その手の物の中で、それなりに rivelare:明らかにする、示す credenza;信じること、信仰 isolano:島の、島民の tradizioni popolai:フォークロア、民間伝承 fede:信仰、信用 folclore:フォークロア、民族学;民間伝承 【解説】 第1文 Si dice che la Sardegna sia terra di conservatori si dice cheによって導かれる節の中には、接続法を用います。 essereの接続法現在の活用を復習しておきましょう。 sia sia sia siamo siate siano 第2文 Ma questo non e` vero. questoは前文のche節を受けています。このように、節や不定詞など、 性を持たないものを代名詞で受ける場合、男性単数形が用いられます。 第3文 E lo e` ancor meno quando si parla di feste tradizionali: manifestazioni spettacolari, molto particolari e uniche nel loro genere che rivelano molto delle antiche credenze degli isolani, in cui si mescolano tradzioni popolari , fede religiosa e folclore. 文頭のloも第2分のquestoと同じで第1文che節を受けています。 「:(due punti)」は、「;(punto e virgola)」よりも強く、「.(punto)」 より弱い切れ目を表します。ここでは、manifestazioni spettacolari, molto particolari e unicheを、feste tradizionari と同格としてつなぐ働きをしています。 このmanifestazioni spettacolari...には、二つの関係代名詞がかかっていますね。 1つ目の、che rivelano...では、rivelareが話題の前置詞diをとり、「~について 明らかにする」と自動詞的に用いられていることに注目してください。 2つ目のin cui si mescolano...については、siの解釈がポイントです。これは、 非人称や受動のsiではなく、再帰代名詞の相互的用法としてのsiです。 【訳例】 サルデーニャは保守的な人々が住む土地だと言われている。しかしそれは真実ではない。 伝統的な祭りについては、なおさらそんなことはない。中でも、華麗でとても独特かつ ユニークなイベントは、島民の古くからの信仰を物語っている。そこでは民間伝承と宗教、 フォークロアが混ざり合っているのだ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 6.文法ドリル 造語法 解答 ─────────────────────────────────── correggere(訂正する) > correttore(訂正する人、校正者) leggere(読む) > lettore(読者) invadere(侵入する) > invasore(侵入者、侵略者) opprimere(抑圧する) > oppressore(抑圧者、圧制者) comprimere(抑える) > compressore(ローラー車) percuotere(打つ) > percussore(撃鉄、撃針) condurre(導く) > conduttore(運転手、司会者) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 本メールの内容の複製・転載、および本メールの転送を禁じます。 著作権はポリグロット外国語研究所に帰属します。 Copyright (C) 2003-2012Polyglot Linguistic Institute. All Rights Reserved. 発行元:ポリグロット外国語研究所 [http://www.polyglot.jp/] 編集: 手島和美 深津詩子 magazine@polyglot.jp ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ このメールマガジンは 『まぐまぐ』http://www.mag2.com/を利用して発行して います。解除は http://www.mag2.com/m/0000094153.html からできます。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
-
-
登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。



