ロシアなひととき RSSを登録する

ロシア人なら誰もが知ってるロシア童話を中心に、あまり知る機会のないおもしろニュースや現地ロシア人による耳よりな情報もアリ!!ロシア語初心者の方にもお薦めです。詳しくはメルマガで!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2007/12/13

『ロシアなひととき♪』 − Vol. 135 −

この記事を取り寄せる

◇◆◇◆━2007/12/13発行━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◇◆◇
◆◇◆       Добро пожаловать!       ◆◇◆
◇◆◇◆   ☆--------【 ロシアなひととき 】--------☆   ◆◇◆◇
◆◇◆   −11月30日はシノープの海戦があった日です−   ◆◇◆
◇◆◇◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━Vol.135━◆◇◆◇

   ※クリミア戦争開始直後の1853年、ロシア艦隊が黒海南岸
    のシノープに停泊中のトルコ艦隊を奇襲し、トルコ艦隊や港
    湾施設を大破した海戦。
    この海戦が英仏をトルコ側の同盟軍として参戦させる契機と
    なりました。

 ☆’.・.・:★’.・.・:☆’.・.・:★.・.・:☆’.・.・:★.・.・:☆’

             ~~■P_(^∀^

   ♪♭ チャーイ(Чай:お茶)でも飲みながら当メルマガで ♪♭
   ♭♪ ロシアなひとときをお楽しみくださいネ。――――― ♭♪

 ☆’.・.・:★’.・.・:☆’.・.・:★.・.・:☆’.・.・:★.・.・:☆’

 ●○‥‥‥● CONTENTS ●‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥○●

 【01】今日のロシアの童話 _ρ(^^ )ノ
    ◇今日は『バーバ・ヤガー』(その3)を皆様にご紹介します♪
  ----------------------------------------------------------------
 【02】気になったニュースw(^_^)
    ◇便利になります…。
  ----------------------------------------------------------------
 【03】ロシアから風の便り φ(.. )
    ◇『働くということ』
  ----------------------------------------------------------------
 【04】編集後記 (^_ゝ^)ノ

 ●○‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥○●

 ♪♭――――――――――――――――――――――――――――――
  【01. 今日のロシアの童話 _ρ(^^ )ノ】
   ◇◆『バーバ・ヤガー』◇◆
 ――――――――――――――――――――――――――――――♪♭

 …………………………………≪編集者注≫……………………………………
 ※このコーナーではロシア語ではなく童話の内容のみに興味のある方も
  読み易いように、「日本語意訳→ロシア語→発音(カタカナ)」の順で
  表示しています。
 ………………………………………………………………………………………

  ┼*********************************************************┼
 ♪♭♪         БАБА - ЯГА         ♪♭♪
 ♪♭♪         < バーバ−ヤガー >         ♪♭♪
 ♪♭♪          バーバ・ヤガー          ♪♭♪
  ┼*********************************************************┼
 ┌‡前号までのあらすじ‡────────────────────┐

  むかしむかし、おじいさんとおばあさんがいました。おじいさんとお
  ばあさんには、可愛い娘がいました。おばあさんが死んだ後、おじい
  さん後妻を迎えました。継母は娘を可愛がるどころかいじめ続け、つ
  いには彼女を殺してしまおうと思い立ちました。そして、自分の姉で
  ある恐ろしいバーバ・ヤガーのところへお使いに行くことを彼女に言
  いつけました。バーバ・ヤガーに食べられてしまうことを知った彼女
  は、自分のおばに教わった通りにしながら、その場から逃げ出したの
  でした…。
 └───────────────────────────────┘
  ★……………………………………【1】……………………………………★

 --- ああ、何とまあ、お前たちは役立たずないぬなんだ!
 どうやったら娘を食いちぎらずに通してしまえるんだ?
 いぬたちはムッとして、人間の声で言いました。:

 [--- Ах вы такие-сякие, псы, пустобрёхи,
  неверные! Как смели вы девочку
  пропустить, в клочья не разодрать?
  Обиделись собаки и говорят
  человеским голосом:]

 <--- アフ ヴィ タキエ−シャキエ, プスィ, プスタブリョーヒ,
  ニェヴェールヌィエ! カーク スミェーリ ヴィ ジェーヴァチクウ
  プラプスチーチ, フ クローチヤ ニェ ラザドラーチ?
  アビージェリシ サバーキ イ ガヴァリャート
  チェラヴェースキム ゴーラサム:>

  ★……………………………………【2】……………………………………★

 --- 俺たちは、バーバ・ヤガーよ、あんたに何年も仕えてきたのに、
 焦げたパンのみみさえ一度もくれなかったじゃないか。だけど娘は、
 パンをくれたんだ。
 バーバ・ヤガーは、いぬを叩くのをやめ、門のところに文句を言いに
 駆け寄りました。:

 [--- Мы тебе, Яга, столько лет служили,
  а ты нам никогда даже горелой
  корочки не бросила, а она нам хлеба
  дала.
  Бросила Яга собак бить, побежала
  Яга ворота ругать.]

 <--- ムィ チェビェー, ヤガー, ストーリカ リェット スルジーリ,
  ア トゥィ ナム ニカグダー ダージェ ガリェーライ
  コーラチキ ニェ ブローシラ, ア アナー ナム フリェーバ
  ダラー.
  ブローシラ ヤガー サバーク ビーチ, パビジャーラ
  ヤガー ヴァロータ ルガーチ.>

  ★……………………………………【3】……………………………………★

 --- おまえは、音をたててわしを呼べたのに、なぜ娘を通したんだ?..
 この斧でお前を薪みたいに割って、木っ端みじんにしてやる。

 [--- А вы такие-сякие, как смели вы не
  скрипеть, меня не звать, девочку
  пропускать?.. Вот возьму топор,
  разрублю вас на дрова, на лучины
  расщеплю.]

 <--- ア ヴィ タキエ−シャキエ, カーク スミェーリ ヴィ ニェ
  スクリピェーチ, ミニャー ニェ ズヴァーチ, ジェーヴァチクウ
  プラプスカーチ?.. ヴォット ヴァジムー タポール,
  ラズルブリュー ヴァース ナ ドラヴァー, ナ ルチーヌィ
  ラスシェプリュー.>

  ★……………………………………【4】……………………………………★

 すると、門が人間の声で答えました。:
 --- バーバ・ヤガーよ、我々は何年もあんたに仕えてきたのに、水さえ
 かけてくれなかったじゃないか。娘は油をさしてくれたんだぞ。
 バーバ・ヤガーは、白樺の所に行きました。

 [И отвечали ей ворота человеческим
  голосом:
  --- Мы тебе, Яга, столько лет служили,
  а ты нам никогда даже водицы под
  пяточки не плеснула, а она нам
  маслица подлила.
  Кинулась Яга на берёзку.]

 <イ アッヴィチャーリ イェイ ヴァロータ チェラヴェーチェスキム
  ゴーラサム:
  --- ムィ チェビェー, ヤガー, ストーリカ リェット スルジーリ,
  ア トゥィ ナム ニカグダー ダージェ ヴァジーツィ ポット
  ピャータチキ ニェ プリェスヌーラ, ア アナー ナム
  マースリッツァ パドリーラ.
  キーヌラシ ヤガー ナ ビリョースクウ.>

  ★……………………………………【5】……………………………………★

 --- ああ、おまえは、蒸し風呂用の枝箒にしてしまうぞ!..
 なぜ娘の目を枝で叩かないで通してしまったんだ?
 すると、白樺が人間の声で答えました:

 [--- Ах ты такая-сякая, да я тебя на
  веники обдеру!.. Как смела ты
  девочку пропустить, глаза ей своими
  ветками не выхлестнуть?
  И отвечает ей берёзка человеческим
  голосом:]

 <--- アフ トゥィ タカヤ−シャカヤ, ダー ヤー チェビャー ナ
  ヴェーニキ アブジェルー!.. カーク スミェーラ トゥィ
  ジェーヴァチクウ プラプスチーチ, グラザー イェイ スヴァイミ
  ヴェートカミ ニェ ヴィーフリェスヌチ?
  イ アヴィチャーイェット イェイ ビリョースカ チェラヴェーチェスキム
  ゴーラサム:>

  ★……………………………………【6】……………………………………★

 --- 俺は長い間あんたに仕えてきたのに、糸さえ巻いてくれなかった
 じゃないか。娘はリボンを巻いてくれたんだぞ!
 バーバ・ヤガーは、白樺をゆするのをやめ、召使の所に駆け寄りました。:

 [--- Я тебе, Яга, столько лет служу,
  а ты никогда меня даже ниточкой не
  обкрутила, а она меня ленточкой
  перевязала.
  Бросила Яга берёзку трясти,
  побежала за работницей.]

 <--- ヤー チェビェー, ヤガー, ストーリカ リェット スルジュー,
  ア トゥィ ニカグダー ミニャー ダージェ ニータチカイ ニェ
  アプクルチーラ, ア アナー ミニャー リェンタチカイ
  ピリヴィザーラ.
  ブローシラ ヤガー ブリョースクウ トリスチー,
  パビジャーラ ザ ラボートニツェイ.>

  ★……………………………………【7】……………………………………★

 --- この怠け者の召使、すねかじり、どうして娘をわしの昼飯に
 残しておかないで逃がしたんだ?
 バーバ・ヤガーは、召使をげんこつで殴り、歯ぎしりをして、骨の足で
 背中をひっぱたきました。

 [--- Слуга ты моя неретивая, дармоедка
  ленивая, как смела ты девочку
  упустить, меня без обеда оставить?
  Бьёт Яга работницу кулачищами,
  скрипит на неё зубищами, костяной
  ногой по спине лупит.]

 <--- スルガー トゥィ マヤー, ニェリェチーヴァヤ, ダルマイェートカ
  リニーヴァヤ, カーク スミェーラ トゥィ ジェーヴァチクウ
  ウプスチーチ, ミニャー ビェス アビェーダ アスターヴィチ?
  ビヨート ヤガー ラボートニッツウ クラチーシャミ,
  スクリピート ナ ニェヨー ズービシャミ, カスチノイ
  ナゴイ パ スピニェー ルーピット.>

  ★……………………………………【8】……………………………………★

 すると、召使が答えました。:
 --- バーバ・ヤガーよ、私は何年もあなたに仕えてきたのに、
 あなたは、ボロ切れさえ一度もくれたことがないじゃない。
 娘はスカーフをくれたのよ。

 [И отвечает ей работница:
  --- Я тебе, Яга, столько лет служу,
  а ты никогда меня даже рваной
  тряпочкой не порадовала, а она мне
  платочек подарила.]

 <イ アッヴィチャーイェット イェイ ラボートニッツァ:
  --- ヤー チェビェー, ヤガー, ストーリカ リェット スルジュー,
  ア トゥィ ニカグダー ミニャー ダージェ ルヴァーナイ
  トリャーパチカイ ニェ パラーダヴァラ, ア アナー ムニェ
  プラトーチェク パダリーラ.>

  ★……………………………………【9】……………………………………★

 バーバ・ヤガーは、この召使を噛み殺してやりたいと思いましたが、
 もうそれどころではなくなり、娘を追いかけなければなりませんでした。
 物置の中から銅の臼と杵、ほうきを取り出すと、臼に乗って唸り声を
 響かせながら追いかけました。

 [Хотела было Яга работницу насмерть
  загрызть, да уже некогда было, ---
  девочку догонять торопилась.
  Полезла Яга под клеть, выкатила
  из-под клети медную ступу, взяла
  толкач и помело. Залезла в ступу и
  покатила --- только гул да треск.]

 <ハチェーラ ブィラ ヤガー ラボートニッツウ ナスミェルチ
  ザグルィースチ, ダー ウジェ ニェーカグダー ブィラ, ---
  ジェーヴァチクウ ダガニャーチ タラピーラシ.
  パリェーズラ ヤガー ポット クリェーチ, ヴィーカチラ
  イズ−ポット クリェーチ ミェードヌユ ストゥープウ, ヴジラー
  タルカーチ イ パミロー. ザリェーズラ フ ストゥープウ イ
  パカチーラ --- トーリカ グール ダー トリスク.>

  ★……………………………………【10】……………………………………★

 バーバ・ヤガーは、臼に乗って飛び、杵で追いかけ、ほうきで自分の跡を
 掃きました。
 娘は、地面が揺れていることに気が付きました。地面に耳を当てると、
 バーバ・ヤガーがすぐ近くまで追いかけてきているのが聞こえました。

 [Яга в ступе скачет, толкачом
  погоняет, помелом свой след
  заметает.
  Вот учуяла девочка, что земля
  трясётся.
  Приклонила она ухо и слышит ---
  догоняет её Яга, уже близко совсем.]

 <ヤガー フ ストゥーピェ スカーチェット, タルカチョーム
  パガニャーイェット, パミローム スヴォイ スリェート
  ザミターイェット.
  ヴォット ウチューヤラ ジェーヴァチカ, シトー ジムリャー
  トリショーッツァ.
  プリクラニーラ アナー ウーハ イ スルィーシット ---
  ダガニャーイェット イェヨー ヤガー, ウジェ ブリースカ サフシェム.>

  ★……………………………………【11】……………………………………★

 そこで、彼女はねこに教えられたことを思い出し、布巾を放りました。
 布巾が草地に落ちると、そこには3日かかっても渡りきれないほどの
 大きな川が現れました。
 バーバ・ヤガーは川に着き、どうしたものかと川を眺めました。
 銅の臼では水の中を渡れません。

 [Вспомнила она, чему её кот учил, да и
  бросила полотенце. Упало полотенце
  на траву и разлилось широкой рекой
  --- в три дня не переплыть.
  Прискакала Баба-Яга к реке, смотрит
  --- как быть, что же делать? В медной
  ступе в воду не сунешься.]

 <フスポームニラ アナー, チェムー イェヨー コット ウチール, ダー イ
  ブローシラ パラチェンツェ. ウパーラ パラチェンツェ
  ナ トラヴウ イ ラズリーラシ シローカイ リコイ
  --- フ トゥリ ドゥニャー ニェ ピリプルィーチ.
  プリスカーカラ バーバ−ヤガー ク リケー, スモートリット
  --- カーク ブィチ, シトー ジェジェーラチ? ヴ ミェードナイ
  ストゥーピェ ヴ ヴォードゥウ ニェ スーニェシシァ.>

  ★……………………………………【12】……………………………………★

 バーバ・ヤガーは歯ぎしりをし、杵でたたき、元の来た道を戻りました。
 家に着くと、うしを集め、川に連れて行って、川の水を飲むように
 命令しました。
 うしは川の水をがぶがぶ飲み、最後まで飲み干してしまいました。

 [Заскрипела Яга зубами, застучала
  толкачом, покатила обратно.
  Прикатила домой, собрала своих
  быков, погнала их к речке и велела
  воду пить.
  Пили быки, пили, всю речку дочиста
  выпили.]

 <ザスクリピェーラ ヤガー ズバーミ, ザストゥチャーラ
  タルカチョーム, パカチーラ アブラートナ.
  プリカチーラ ダモイ, サブララー スヴァイフ
  ブィコーフ, パグナーラ イフ ク リェーチケ イ ヴェーレラ
  ヴォードゥウ ピーチ.
  ピーリ ブィーキ, ピーリ, フシュー リェーチクウ ダチースタ
  ヴィーピリ.>

  ★……………………………………【13】……………………………………★

 バーバ・ヤガーは、再び臼に乗ると、乾いた川底を進みました。
 唸り声をあげながら、杵で追いかけ、ほうきで自分の跡を掃きました。
 そして、娘は再び地面が震えていることに気が付き、地面に耳を当てると、
 バーバ・ヤガーがまたすぐ近くまで追いかけてきているのが聞こえました。

 [Залезла Баба-Яга опять в свою
  ступу, покатила посуху.
  Гремит, гудит, толкачом погоняет,
  помелом свой след заметает.
  И вот снова чует девочка, что
  земля дрожит. Приклонила ухо и
  слышит --- гонится за ней Яга, уже
  близко совсем.]

 <ザリェーズラ バーバ−ヤガー アピャーチ フ スヴァユー
  ストゥープウ, パカチーラ ポースフウ.
  グリミート, グジート, タルカチョーム パガニャーイェット,
  パミローム スヴァイ スリェート ザミターイェット.
  イ ヴォット スノーヴァ チューイェット ジェーヴァチカ, シトー
  ジムリャー ドラジート. プリクラニーラ ウーハ イ
  スルィーシット --- ゴーニッツァ ザ ニェイ ヤガー, ウジェ
  ブリースカ サフシェム.>

  ★……………………………………【14】……………………………………★

 そこで、彼女はねこに教えられたことを思い出し、櫛をつかんで道に
 放りました。すると、りすでもかじりきれないほどの木々とこんもりと
 茂った大きな林がどこからともなく現れました。

 [Вспомнила тут девочка, чему её кот
  учил, схватила гребешок да и
  бросила на дорогу. И тотчас,
  откуда ни возьмись, поднялся из
  земли дремучий бор, огромный да
  густой. Не то что человеку --- белке
  через него ни за что не продраться.]

 <フスポームニラ トゥット ジェーヴァチカ, チェムー イェヨー コット
  ウチール, スフヴァチーラ グリビショーク ダー イ
  ブローシラ ナ ダローグウ. イ トットチャーシ,
  アトクーダ ニ ヴァジミーシ, パドニャーッツァ イズ
  ジムリー ドリムーチィ ボール, アグロームヌィ ダー
  グストイ. ニェ ト シトー チェラヴェークウ --- ビェールケ
  チェーリェス ニェヴォー ニ ザ シトー ニェ プラドラーッツァ.>

  ★……………………………………【15】……………………………………★

 バーバ・ヤガーは、そうとは知らずに臼に乗って杵で追いかけ、
 娘に追いつこうと急いでいました。

 [А Баба-Яга ничего этого не знает,
  катит себе в ступе, толкачом
  погоняет --- торопится девочку
  догнать.]

 <ア バーバ−ヤガー ニチェヴォー エータヴァ ニェ ズナーイェット,
  カーチット シビェー フ ストゥーピェ, タルカチョーム
  パガニャーイェット --- タローピッツァ ジェーヴァチクウ
  ダガニャーチ.>
                              〜つづく〜

  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 ねこに教えてもらった通りに布巾と櫛を使い、追いかけてくるバーバー・
 ヤガーから上手く逃げ切ることができた娘。この後、意地悪な継母がいる
 家に帰ることになるのですが…。

    ◆◇◆◇ 単語等詳しい解説はこちらのページで ◇◆◇◆

    http://freett.com/russianahitotoki/ft_baba_yaga2_5.html

 ◎◎――――――――――――――――――――――――――――――
  【02.気になったニュース we(^_^)】
  ――――――――――――――――――――――――――――――◎◎

  【アムステルダムとミュンヘンへ列車で行けます】
                     -- vesti.ru 2007/12/07発 --

  モスクワからアムステルダム、ミュンヘンへの乗り換えなしの鉄道が運
 行される。7日、ドイツとオランダへの鉄道がベラルーシ駅より快速「モ
 スクワ−ワルシャワ号」にて出発した。ミュンヘンまでのチケット代は航
 空券より多少安く、1等車13,500ルーブル、2等車10,000ルーブルとなっ
 ており、アムステルダムまでのチケット代は1等車15,000ルーブル、2等
 車10,000ルーブルとなっている。

  これにより、ロシアから乗り換えなしで直接列車で行ける国は17カ国
 となった。ウクライナ、オーストリア、北朝鮮、ギリシャ、スロバキア、
 チェコ、中国、ハンガリー、フィンランド、ブルガリア、ベラルーシ、
 ポーランド、モンゴル、ラトビア、ルーマニアなどである。

 ☆コメント:モスクワから列車で西ヨーロッパに出る場合は、サンクトペ
       テルブルク経由でフィンランドか、ポーランドで乗り換えな
       ければなりませんでしたが、これで大分便利になりましたね。
       モスクワから列車に乗る場合は、これから向かう方面が駅名
       になっているので注意が必要です。

 ※今回は童話が長いので、『気になったニュース』を1つにしました。

 …………………………………≪編集者注≫……………………………………
  ※以上のニュース記事は、みなさまに簡潔にお伝えするため、要約で
   掲載してあります。また、ニュースサイトが記事を変更したり、削除
   していることもあります。ご了承ください。
 ………………………………………………………………………………………

 ☆☆――――――――――――――――――――――――――――――
  【03.ロシアから風の便り φ(.. )】
   『働くということ』
                       (ロシア人スタッフ:V)
  ――――――――――――――――――――――――――――――☆☆

  ソ連崩壊後、市場主義経済が進展していく中で、ロシア人の「働く」と
 いうことに対する価値観が変わりました。ロシアでのマーケティングは、
 恐らく皆さんが一般的に知っている西側のものとは異なり、より人文科学
 的な傾向があります。

  日本人は、労働形態として、雇用される側を望む人が多いと聞いたこと
 がありますが、それは私にとって大変興味深い事実です。なぜなら、日本
 人もロシア人と同様に、安定した収入と会社の負債や責任から逃れること
 を希望する人が多いと知ったからです。

  私の友人に、銀行のシステム開発担当者がいます。彼は自分で起業し、
 独立するというようなリスクの高い夢は見ないそうです。彼は自分の能力
 を銀行に売り、最大限の労働時間(週休2日、残業あり)で働くことに慣
 れており、それに対して特に不満はありません。しかし、彼とは異なり、
 たった2日の休みでは少なすぎると嘆く人が多いのも事実です。

  彼は、日々の生活の中で働きながら休みを多く取るよりも、働ける時に
 めいっぱい働き、その貯蓄であとからゆっくりと人間らしい生活を送るこ
 とを望んでいるようです。果たして、真に人間らしく豊かな生活を送れる
 のはどちらなのでしょうか。

 @@――――――――――――――――――――――――――――――
  【04.編集後記 (^_ゝ^)ノ】
  ――――――――――――――――――――――――――――――@@

  今回のメルマガ、いかがでしたか?

  『風の頼り』のコーナーにもありましたが、人間らしい生活とは一体何
 でしょうか。お金があることでしょうか? 気ままに生きられることでしょ
 うか? 好きな仕事に打ち込めることでしょうか? それとも、家族と一緒
 に過す時間が長いことでしょうか?

  発展を遂げた「文明国家」では、大多数の人々が「未来の生活」をし、
 本当の意味での生活をしていないように思います。月日が流れ、やがて未
 来の代わりに老後が訪れて、そしていずれ死がやってくるのです。なんだ
 か哲学的になってしまいましたね。

  それでは、次回もおたのしみに。
                       (ロシア人スタッフ:L)

・‥‥……━━━ 『ロシアなひととき 』メールマガジン ━━━……‥‥・
  □Vol.135 2007/12/13号 [隔週木曜発行]
  □発行責任者:『ロシアなひととき』Project
   URL: http://freett.com/russianahitotoki/
   E-mail: 返信ボタンで発行者宛のメールアドレスが出ます(^_^)/
  □まぐまぐメールマガジンID:0000091294
    ┼――――――――――――――――――――――――┼
     配信停止←(;_;)モゥ?・配信先変更ご希望の場合は、
     http://www.mag2.com/m/0000091294.htm
     配信先変更の場合は、現在の登録アドレスを削除の上、
     新しいアドレスをご登録下さい。
    ┼――――――――――――――――――――――――┼
  □免責事項
   本メルマガを介した情報により発生あるいは誘発された損害、
   情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性や
   道徳性、正確さについての責任を負いません。
・‥‥……━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━……‥‥・
       『ロシアなひととき』は転載、複写禁止です。

この記事を取り寄せる
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る