THREE in ONE 1/150
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
面白いほど頭に入る1100単語+550表現+150英語ルール
(略称:THREE in ONE )
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
by Eiji Takayama
& Linkage Club
━━━━(●^―^●)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
長らくお待たせいたしました。本日より配信を開始します。
THREE in ONE 増刊号をご購読のみなさんには,お知らせしたテストが
文字化けして読めなかったようで,大変失礼しました。<(_^_)>
3つに分割してファイルをアップロードしておきましたので,この
メルマガの最後に記載されている FAQ の Q5を見てアクセスして下さい。
なお,THREE in ONE 増刊号では,英語学習のヒントや本のプレゼント
等に関するお知らせを不定期に配信しますので,是非忘れないうちに
登録しておいて下さい。
ここをクリック!
↓↓
http://www.mag2.com/m/0000061247.htm
━━━━(●^―^●)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日のテーマは「乗る」という単語の使い分け。
みなさんは,get on ..., ride ..., take ... , use ... の使い分けが
できるかな?
まず,get on ... は「…に乗り込む」という瞬間的な動作を表す。
但し,「車に乗り込む」場合は「中に入り込む」イメージがあるから
get on ... ではなく,get into a car, get in a car とします。
ride ...は「…に乗って移動する」という意味。だから「to ...」で
その行き先を述べるのが一般的。
take ... と use ... は「…(という交通[運搬]手段)を利用する」
という意味だ。
正しく使い分けようね。
【All in One 読者のみなさんへ】
上記の説明は,Part1 [30][語法] からの引用です。この頁の例文で
get on ...の使い方がわかりますので確認しておいて下さいね。(^-^)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
>8 ------->8 ------->8 ------->8 ---- detach here ----->8------ >8
━━━ THREE in ONE 1/150 ━━━━━━━━━……‥‥・・・
"To stay fit, I use stairs instead of elevators. What do you do
to keep healthy?" "Nothing in particular, but I ride my bike
to and from work."
◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆
(C) Linkage Club
▽ Slash Reading
"To stay fit,/I use stairs/instead of elevators. What do you do/
to keep healthy?" "Nothing/in particular,/but I ride my bike/
to and from work."
▽ Slash Translation
「健康である状態を保つために/私は階段を使っています/エレベーターの
代わりに。あなたは何をしていますか?/健康でいるために」「何も/特に
は/でも,私は自転車に乗って移動しています/仕事の行き帰りに」
▽ Free Translation
「健康維持のために,私はエレベーターを使わず,階段を使っています。
あなたは,健康維持のために何をしていますか?」「特に何もしていま
せんが,仕事の往復には自転車に乗っています」
▼━━[WORDS]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□ stay<動2>…の状態を維持する(= keep, remain)
□ fit<形>健康である,体調が良い(= healthy)
□ keep<動2>…の状態を維持する(= stay, remain)
□ stairs<名>階段
□ healthy<形>健康である
□ ride<動3>…に乗って移動する(◆「…に乗り込む」という動作を表す
場合は、get on ..., get into ...を用いる)
□ bike<名>自転車(= bicycle)(◆「バイク」は motorcycle, motorbike)
□ work<名>仕事場、職場(◆ go to work(仕事に行く), on my way home
from work(仕事の帰りに)などにおける work は仕事場の意味)
▼━━[Phrases & Patterns]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□ to V原形 <副>Vするために(◆目的を表す)
□ instead of ...<副>…の代わりに(◆「AではなくB」という二者択一表現)
□ in particular <副>特に
□ to and from ... <副>…の行き(to)と帰り(from)に,…の往復で
(C) Linkage Club Inc. http://www.linkage-club.co.jp
>8 ------->8 ------->8 ------->8 ---- detach here ----->8------>8
┌─────────────────────────────────
│● THREE in ONE よくある質問と回答
├─────────────────────────────────
│Q1: THREE in ONE の150例文で何語の単語(Words)が身につきますか?
├─────────────────────────────────
│A: 1100の重要単語が身につきます。下記をクリックして,全単語の
│ リストとTHREE in ONE の例文番号をご覧下さい:
│ http://www.linkage-club.co.jp/mm/words.txt
│
├─────────────────────────────────
│Q2: THREE in ONE の150例文でいくつの表現(Phrases, Patterns)が
│ 身につきますか?
├─────────────────────────────────
│A:550の重要表現が身につきます。下記をクリックして,全表現の
│ リストと THREE in ONE の例文番号をご覧下さい:
│ http://www.linkage-club.co.jp/mm/phrases.txt
│
├─────────────────────────────────
│Q3: 英文中に含まれる単語の発音が知りたいのですが。
├─────────────────────────────────
│A: 発音記号の記載作業は負担が大きいので行うことができません。
│ 辞書等でご自分でお調べになるか,下記のサイトでは無料の音声読み
│ 上げソフトをダウンロードして下さい:
│ http://www.vector.co.jp/soft/win95/edu/se132191.html
│ (注)上記ソフトに関するご質問にはお答えできません。
│
├─────────────────────────────────
│Q4: バックナンバーを手に入れたいのですが。
├─────────────────────────────────
│A: バックナンバーの公開は行っておりません。THREE in ONE は150号
│ で一旦終了となり,再び第1号から再発行しますので,未購読の号は
│ 再発行されるまでお待ち下さい。また,読者の方に対し個別にバック
│ ナンバーを送付することはできませんので,ご了承下さい。
│
├─────────────────────────────────
│Q5: THREE in ONE の単語や表現が覚えられたかどうかを確認するための
│ テストのようなものがあれば嬉しいのですが。。。
├─────────────────────────────────
│A: 以下をクリックすると,THREE in ONE の確認テストの画面が現れます。
│ 重要単語と表現,文法的な知識の3つが試験できるように空所が設定
│ されているので,THREE in ONE できちんと学習しようと思う方は是非
│ コピーして使用して下さい。(テストは50例文ごとに分けてあります)
│ http://www.linkage-club.co.jp/mm/test1.txt
│ http://www.linkage-club.co.jp/mm/test2.txt
│ http://www.linkage-club.co.jp/mm/test3.txt
│
├─────────────────────────────────
│Q6: 単語欄の<動1>や<従接>などといった記号の意味がわかりません。
├─────────────────────────────────
│A: 以下をクリックすると略式記号と簡単な文法の説明がご覧になれます:
│ http://www.linkage-club.co.jp/mm/abbre.txt
│
├─────────────────────────────────
│Q7: 冒頭の解説にある「All in One の読者」というのは何のことですか?
│ All in One というのはメルマガの名前ですか?
├─────────────────────────────────
│A: All in One は我々Linkage Club が発行している市販の書籍です。
│ All in One の簡易縮小版が THREE in ONE で,元々 THREE in ONE は
│ All in One の学習者のサポート教材として制作されたものです。
│ THREE in ONE は150例文ですが,All in One は529例文あり,
│ 文法と語法が体系的に網羅された内容となっています。
│ 詳しい内容は以下のサイトをご覧下さい:
│ http://www.linkage-club.co.jp/sakuhin/sakuhin.htm
│
└─────────────────────────────────
┌─────────────────────────────────
│ THREE in ONE 制作スタッフ
├─────────────────────────────────
│
│■ 英文作成:高山英士(通訳者,英和辞典校閲者,会議通訳学校講師,等)
│
│■ 解説:桜井健一(翻訳/通訳者)
│
│■ 英文チェック:Philip Brasor (American),Christina Geary (British)
│
│ * THREE in ONE 150 の例文は全て教養のあるネイティブスピーカーの
│ 厳正なチェックを受けています。
│
├─────────────────────────────────
│■ 参考辞書:
│・Collins Cobuild English Language Dictionary
│・Random House Webster's Dictionary of American English
│・Oxford Advanced Learner's Dictionary
│
│ * THREE in ONE は上記英英辞典の定義と使用例を参考にして単語と表現
│ の日本語訳を決定しています。
│
├─────────────────────────────────
│■ 発行元:株式会社 Linkage Club <http://www.linkage-club.co.jp>
├─────────────────────────────────
│* THREE in ONE の内容を無断で転載/引用しないで下さいね。(^^;)
└─────────────────────────────────
● THREE in ONE に関するみなさんの感想をお聞かせ下さい (^o^)!
---------------------------------------------------------
[\/] book@linkage-club.co.jp
● 購読解除/アドレス変更はご自分でお願いします
----------------------------------------------------------------------
このメールマガジンは、『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/ を利用して発行
しています。解除は http://www.mag2.com/m/0000088359.htm からできます。
----------------------------------------------------------------------
解除に関する質問や要望に対する返信は行いませんので悪しからず。
● メールの文字設定を「等幅」にしてご覧下さい
------------------------------------------
プロポーショナルフォントでは文字や図表がずれて表示されます。
等幅フォントには、Windowsでは「MS ゴシック」「MS 明朝」等、
Macでは「Osaka-等幅」「等幅ゴシック」「等幅明朝」等があります。
「MS Pゴシック」「MS P明朝」はプロポーショナルフォントです。

- 登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)