英訳@小論の極意  RSSを登録する

漢検が推薦した同音異語ワープロソフト『どっちがいいカンジ』。この監修者が、『ジーニアス英和辞典』での経験を活かし、英語を織りまぜつつ、訴求できる小論の書き方を伝授する。

現在休刊中です    
解除

規約に同意して

2007/05/30

英訳@小論の極意

⊂●⊃ 英語の元原稿を、無料で差し上げます!
               『英語演習・発展編11 接続詞・後半』
       ご希望の読者は、「英語」と明記して、そのまま返信して下さい。

     ようこそ!!    『英訳@小論の極意』へ


 〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

♪ 英文解釈

★ It will take him not less than ten years to realize that no matter how rich or
  learned he may be, he can't contribute to A unless he has a spirit of devotion.
♯ 構造
    It will→接続語が無いから、この主語+(助)動詞が文の中心
    that→これ以後を realize の目的語とする、接続詞
    no matter→接続詞の機能をしている
    unless→除外を示す、接続詞


★ It will take him not less than ten years to realize that no matter how rich or
  learned he may be, he can't contribute to A unless he has a spirit of devotion.
♪ 語句と文法 1
 It will take him A to V. 彼が?をするとすれば、A(時間)がかかるだろう
    It took me two hours to finish it.(それを終えるのに2時間かかった)
    ≒It took two hours for me to finish it.

    It cost me a million yen to V.(?に百万円がかかった)
    お金がかかる場合は、cost。cost は、無変化

 not less than ten years 少なくとも十年は
    I had not less than a hundred dollars.(少なくとも百ドル)
    少ないを否定だから、同じか、それ以上。not less than≒at least

    He has no less than a million dollars.(エ! 百万ドルも)
    no less than≒as much as は、二重否定で驚きを表す

 to realize that S V ?ということを悟る
    A man of common sense would realize how wrong it is to V.
    常識のある人なら、?することがどんなに間違いか分かるだろう
    realise→realize と米語は、発音と spelling が一致の傾向にある


★ It will take him not less than ten years to realize that no matter how rich or
  learned he may be, he can't contribute to A unless he has a spirit of devotion.
♭ 語句と文法 2
 no matter how ? he may be どんなに?でも(譲歩ですね)
    However hard he tries, he will not be able to succeed in A.
    どんなに熱心にやろうとも、成功できないだろう。however≒no matter how

    <It is>No matter who says so, don't believe him.
    誰がそう言おうとも、信じてはならない

 rich or learned 裕福か学識がある
    The rich are apt to despise the poor. は、the+形容詞で、人々
    金持ちは、貧乏な人を軽蔑する傾向がある≒have a tendency to V
    the rich≒the rich people の簡略だろう

    形容詞の場合の発音は、learned[-id]

 he can't contribute to A Aに寄与する、Aの役に立つ
    共に←con/tribute→与えるが原義で、名詞はcontribution

 unless he has a spirit of devotion 自らを捧げるという心がなければ
    Eva seldom speaks unless<she is spoken>to.
    話しかけられれば別だけど、めったに話さない。unless は、除外を示す
    unless→in/at less than≒except that S V≒If not S V,

    Blessed are the poor in spirit. は、長い主語による倒置。spirit⇔body
    心の貧しき者は、幸せなり

□□□□□□□□□□■■■■■■■■■■■■■■■■□□□□□□□□□□

⊂●⊃ ネットで買えば断然お得!  お買い物なら楽天市場・楽天BOOKS
 −>>  http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=O2I7U+EGYB3M+1N6+61JSJ
      読書記録を、無料で差し上げます。原稿の元になった書籍です。
              「酒井典久著『英語のしくみが見える英文法』〜文芸社」
       ご希望の読者は、「本」と明記して、そのまま返信して下さい。

♯ 当方へのメールは、本文中に掲載不可の旨が記されていない場合、個人が
   特定されない形で、約12,000人の読者にご紹介することがあります。
   <異論・反論・オブジェクションズ>など、お気がねなく、どうぞ。
   解除希望の読者は、「解除」と明記して、そのまま返信して下さい。

               『英訳@小論の極意』の≪姉妹誌≫は、
          URL    http://www.f7.dion.ne.jp/~manabiba

* 発行システム  http://www.mag2.com/   まぐまぐ(ID:0000075607)
    Ψ Copyright (C) 2000〜  " MANABIBA "  All rights reserved.
※ 掲載情報により生じたいかなる事態も、当方では責任を負いかねます。

〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
現在休刊中です
解除

規約に同意して

最近の記事

上へ戻る