彩の国高校生英語質問箱 (No.232)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
彩の国高校生英語質問箱 by 彩の国英語塾
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆第232号☆ 8月18日(土) ☆現在の読者数315名☆
★☆ ご登録/ご愛読ありがとうございます ☆★
★☆ 高校生の皆さんの質問にお答えします ☆★
皆さん、こんにちは。英語の勉強は捗っていますか。教科書や参考書などで
分かりにくい点がもしあったら、このMMの ▼今日の質問 フォームに倣い、
必要事項を書き込み、下に示した .......@gmail.com にメールしてください。
疑問点は学校の先生など、身近な人に聞くのが筋であると思いますが、質問
するタイミングを逸することもあるでしょう。そういう忙しい皆さんのために
これを発行しています。活用してくれたら幸いです。
質問をお寄せになる際、英文〈半角〉には誤植のないよう、是非読み直して
から送信してください。大文字・小文字の区別にもご注意願います。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼今日の質問 From: 〈 K県 社会人 NT さん 〉
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・出処:24時間テレビ
・質問:民放局の「24時間テレビ」の英語表記が “24 HOUR TELEVISION”
となっています。“HOUR”が単数になっているのが不思議でたまりま
せん。辞書には“two hours' drive”を含んだ次の例文が載っています。
・The park is two hours' drive from here.
ここから公園まで2時間かかる。
・回答:ご質問をお寄せになったNTさんの辞書に載っている例文から推して
考えるならば「24時間テレビ」は“24 HOURS' TELEVISION”となりま
す。 ‥‥‥‥(1)
また、ご質問の中に挙げてある例文は、
“The park is two-hour drive from here.”と表現することもできます。
このことから推して「24時間テレビ」は“24-HOUR TELEVISION”と
言い表すことができます。 ‥‥‥‥(2)
なお、ハイフンの付いた“24-HOUR”は“TELEVISION”を修飾する形
容詞であると高校段階で学ぶことになっています。但し、これが形容詞
であるがゆえにその一部に“s”を付けて“24-HOURS”というふうには
ならないことも大切なこととして学ぶことになっています。
ここで、もう一つ説明したいことがあります。それは (2) の表現は、
教科書で学ぶ標準的と思われる「英語」から離れたところではハイフン
無しで用いられる、ということです。例えば、次の文です。
・It's a 60 minute interview with a 100 year old woman.‥‥‥(3)
それは、百歳になる婦人との60分にわたるインタビューである。
これは、“It's a 60-minute interview with a 100-year-old woman.”
としてもよいのですが、現実には (3) のようになっています。同じよう
な英文は、特にインターネット上では、多く見られます。
以上、(1),(2),(3) の表現方法があります。番組名として最もクール
なのはどれになるか、皆さんもそれぞれ感じ方が違うと思いますが、
件の民放局は (3) を採用したのです。
・参考:大修館書店 ジーニアス英和辞典《第4版》1刷 2006年12月20日発行
英辞郎 on the web( http://www.alc.co.jp/ )
━━━━━━━━━━━━
▼お勧め「辞書」 の紹介
━━━━━━━━━━━━
1 大修館書店 ジーニアス英和辞典《第4版》
第1刷 2006年12月20日発行
※大学受験を考えている高校生にもお勧めの辞書です。
━━━━━━━━━━━━━
▼ご質問は、以下の宛先に
━━━━━━━━━━━━━
♪ スパムメール防止のために、 ♪
♪ ご面倒でも次の手順でアドレスを ♪
♪ 打ってください。 ご理解ください。 ♪
1 質問送付先は、.......@gmail.com です。
.......の部分には、アカウント名が〈半角7文字で〉入ります。
2 アカウント名、 FAQ3192 を半角で、空白を入れずに打ってください。
これは、“Frequently Asked Questions 3192”を略したものです。
3 質問送付先アドレスが、〈 .......@gmail.com 〉のような感じになりまし
たか。先頭の F から 最後の .com まで、空白等は一切入りません。
━━━━━━━━
▼フォント設定
━━━━━━━━
メールで回答を読まれる方は、等幅フォントに設定してください。ネット上
で読むには、 http://blog.mag2.com/m/log/0000069516/ をご利用ください。
波線や下線がずれることなく、回答者の意図したとおりに表示されています。
========================================================
♪誤植などお気づきの点がありましたら、件名に「誤り」等と記入してメール
でお知らせください。


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)