<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/rss10.xml">
    <title>アメリカで思うこと</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/index.html</link>
    <description></description>
    <dc:date>2008-05-24T12:14:21+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20080524121333000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20080503132035000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20080416012310000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20080411005018000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20080409214019000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20080327074816000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20080308172152000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20070127105848000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20060818131339000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20060318113410000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20050911014411000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20050904134429000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20050520204033000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20050414005620000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000056442/20050326011000000.html" />
        
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20080524121333000.html">
    <title>アメリカで思うこと【遅刻について一考】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20080524121333000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;-遅刻について一考-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;僕は待ち合わせなどに遅刻することはほとんどない。&lt;br /&gt;心配性なのか、前もってその場行っていないと落ち着かない&lt;br /&gt;からだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ところが、携帯電話を持っていこう、5分ぐらい遅れて&lt;br /&gt;しまうことがたまにある。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;メールで「5分ぐらい遅れます。ごめん！」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんてやるわけだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;携帯の普及以降よく聞く話だが、やっぱり褒められた&lt;br /&gt;話ではない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そんなとき、株式会社武蔵野の小山社長の本になるほど&lt;br /&gt;と思う言葉が載っていた。&lt;br /&gt;もともとは、社内における価値観共有のためのテキスト&lt;br /&gt;「経営用語解説」を編集したもの。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「仕事ができる人の心得」&lt;br /&gt;http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/448401&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20080524121333000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-05-24T12:13:33+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20080503132035000.html">
    <title>アメリカで思うこと【映画：うた魂♪】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20080503132035000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;-映画「うた魂♪」-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;映画「うた魂♪」を見に行った。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;映画はあまり見に行かないのだけど、歌もの、&lt;br /&gt;音楽ものの映画はどうしても気になって「歓喜の歌」とか&lt;br /&gt;ちょっと古いけど「スウィングガールズ」とか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夏帆演じる七浜高校合唱部に所属の荻野かすみが、&lt;br /&gt;憧れの男子に歌っている自分の顔を「産卵中のサケの顔みたい」&lt;br /&gt;と言われる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ルックスにも歌唱力にも自信を持っていたがすっかり自身喪失で&lt;br /&gt;退部を決意。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最後と決めた夏祭りのステージ。やる気なしで歌っているところを&lt;br /&gt;ゴリ（ガレッジセール）演じる不良合唱部リーダー権藤に&lt;br /&gt;「歌への冒涜だ！」と一喝される。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そのあと不良合唱部の尾崎豊「15の夜」を聞いて歌の力に感動&lt;br /&gt;。権藤とのやり取りで勇気づけられたかすみが徐々に自信を取り戻して&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20080503132035000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-05-03T13:20:35+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20080416012310000.html">
    <title>アメリカで思うこと【傾聴のポーズ！？】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20080416012310000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;-傾聴のポーズ！？-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人の話を聴くということはとても大事なことで、小さい時から誰もが&lt;br /&gt;言われ続けてきていることだと思うのだが、聴いているつもりで&lt;br /&gt;聴けていないことが多い。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先日、スマイルワークス＜http://www.smileworks.co.jp/＞&lt;br /&gt;の村田さんによるタグラグビーを通したチームワーク研修で、&lt;br /&gt;「傾聴のポーズ」というのを習った。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;タグラグビーの練習中に村田さんが注意点などを話すとき、&lt;br /&gt;「人の話を聴くときは、目と耳と体を向けるんですね」と言って、&lt;br /&gt;両手を両耳に当てて体を向けるポーズを取る。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「皆さんも」ということでやってみると、一瞬、子供だましのようで&lt;br /&gt;恥ずかしいのだが、確かに気持ちが向くのを感じる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これはすごいなと思い、会社で実践している。&lt;br /&gt;さすがに耳に手は当てないが。。。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20080416012310000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-04-16T01:23:10+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20080411005018000.html">
    <title>【アメリカで思うこと：実行に落とし込む方法】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20080411005018000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;-実行に落としこむ方法-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本を読んだり、良い話を聞いたらノートに書き留めたり &lt;br /&gt;メモをすることがあるかも知れないが僕が実践している &lt;br /&gt;実行に落とし込むための方法。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実は、メルマガ「平成・進化論。」の鮒谷さんに聞いた方法ですが、、、&lt;br /&gt;http://www.mag2.com/m/0000114948.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;セミナーや講演などで話を聞いたときにノートを取りますよね。&lt;br /&gt;まず最初にノートを７：３ぐらいのところで縦の線を引いてしまいます。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;左側に聞いたことを書き込む。 &lt;br /&gt;右側には、聞いたことで実行できるもの、実行に落とし込めることなどを &lt;br /&gt;書いていきます。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;右側に書くことはなんでもいいんですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・○○の本を注文する。&lt;br /&gt;・だれだれに連絡をとる。&lt;br /&gt;・明日からジョギング&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20080411005018000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-04-11T00:50:18+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20080409214019000.html">
    <title>アメリカで思うこと 【最近読んで感動した本・ＤＶＤ】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20080409214019000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;-最近読んで感動した本・ＤＶＤ-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近、本の読む量が増えているが、なかでも心動かされた本及びDVD。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【裸でも生きる-25歳女性起業家の号泣戦記】　山口絵理子http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4062820641/japanesebynat-22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先日の情熱大陸に登場した、マザーハウスの山口絵理子さんの著作。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前号のメルマガでも紹介したが、驚きは彼女の行動力だ。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;内容も驚きであるが、本の表紙になっている彼女の写真に比べ先日の&lt;br /&gt;情熱大陸で見た顔がびっくりするほど素敵な表情になっていることだ。&lt;br /&gt;彼女と直接話したことのあるSさんに聞いたら実物はもっと素敵な雰囲気&lt;br /&gt;になっているとのこと。 是非話してみたい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【オヤジの知恵】　早坂茂三&lt;br /&gt;h&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20080409214019000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-04-09T21:40:19+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20080327074816000.html">
    <title>アメリカで思うこと</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20080327074816000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;-本当の支援とは-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2週間ほど前だろうか。情熱大陸を見た。バングラディッシュの&lt;br /&gt;ジュートという素材を使ってバッグを生産しているマザーハウス&lt;br /&gt;の山口絵理子&amp;lt;/a&amp;gt;さん。26歳。&lt;br /&gt;マザーハウス→http://www.mother-house.jp/ceo/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;途上国支援に興味を持ち、学生時代、ワシントンＤＣの開発援助&lt;br /&gt;を行う国際機関でのインターン中にその実態に疑問を感じる。&lt;br /&gt;そこで働く人に「あなたは現地へ行ったことありますか？」&lt;br /&gt;という問いに「私たちはオフィスで政策を練っていればいい」&lt;br /&gt;といったような回答。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この後、バングラディッシュに足を運び、もっと理解を深めたいと&lt;br /&gt;そのまま現地大学院の入試を受ける。なんたる行動力。&lt;br /&gt;ここから何度も味わう挫折が凄まじい。このあたりについては&lt;br /&gt;彼女の著書「裸でも生きる」に詳しいので是非。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20080327074816000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-03-27T07:48:16+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20080308172152000.html">
    <title>アメリカで思うこと</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20080308172152000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;-スペインで思うこと？-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近、スペイン語の勉強を始めた。日本語と英語の&lt;br /&gt;ほかにもう一ヶ国語話せるようになりたいと思って&lt;br /&gt;いたからだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;思っていた、というのは随分前からそう思っていて&lt;br /&gt;やらずに今に至るからだ。アメリカにいるときに、&lt;br /&gt;3人のルームメートのメキシカン・アメリカンのうち&lt;br /&gt;2人が流暢なスペイン語を話しているのを羨ましく思い、&lt;br /&gt;僕の日本語とトレードしていた。その多くは下ネタ&lt;br /&gt;から始まるわけだが、、、。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スペイン語が話せれば、世界中に話せる人の数が格段&lt;br /&gt;に増えるしサッカーだってもっと楽しくなるに違いない。&lt;br /&gt;そんな風におもっていた。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とはいえ日本に帰ってからはせっかくある程度話せる&lt;br /&gt;ようになった英語を維持する、または上達させたいと&lt;br /&gt;思って後回しにしていた。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20080308172152000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-03-08T17:21:52+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20070127105848000.html">
    <title>Japanese By Nature「失われゆく鮨をもとめて」</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20070127105848000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-「失われゆく鮨をもとめて」一志治夫-&lt;br /&gt;http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4103031514/japanesebynat-22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;目黒。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とある鮨屋の親方佐藤衛司の鮨に惚れこんだ一志は佐藤の鮨と食への執着を追いかける。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;取材の対象は佐藤の情熱の向かう場所、&lt;br /&gt;情熱をぶつける人たち、&lt;br /&gt;佐藤に負けない情熱を持つ人たち。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;市場に始まり漁場、米屋、酒屋、味噌屋と広がる。漁師であり、職人であり、生産者。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;読むだけで食指を動かされる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;というより鮨を食べに行きたくなる。ということで今日の昼は近所の鮨屋に行った。&lt;br /&gt;美味。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それはさておき、取材先で会う最前線の男達は口を揃える。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「魚（貝）が減っている」&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20070127105848000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2007-01-27T10:58:48+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20060818131339000.html">
    <title>Japanese By Nature</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20060818131339000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昔は小説ばかりを読んでいたけれど&lt;br /&gt;最近はあまり読まない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夏休み、久々に手に取った小説は&lt;br /&gt;浅田次郎の「椿山課長の七日間」&lt;br /&gt;http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4022643528/japanesebynat-22&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;デパートに勤める46歳の椿山和昭は夏のセールの&lt;br /&gt;忙しい真っ只中過労で突然死してしまう。気付くと冥土。&lt;br /&gt;冥土では死者が列をなして、生前の罪によって講習&lt;br /&gt;を受け、講習後に机に設置されている「反省ボタン」&lt;br /&gt;を押すと大抵の罪は免除され往生できるという&lt;br /&gt;都合の良いシステム。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この講習センターもスピリッツ・アライバル・センター&lt;br /&gt;略して「SAC（サック）」と呼ばれている。こんなノリで&lt;br /&gt;あるから、なんだか面白おかしく話しが展開していく&lt;br /&gt;のである。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20060818131339000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2006-08-18T13:13:39+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20060318113410000.html">
    <title>Japanese By Nature</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20060318113410000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;-小澤征爾の本-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小澤征爾の「僕の音楽武者修行」を読んだ。&lt;br /&gt;http://www.amazon.co.jp/o/ASIN/4101228019/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;以前、と言っても相当前の話だが、小澤征爾と&lt;br /&gt;ウィントン・マルサリスがアメリカの子供達に&lt;br /&gt;音楽を教える番組を見たことがある。とにかく&lt;br /&gt;小澤征爾本人が楽しくて楽しくて仕方のないと&lt;br /&gt;いうことがよく伝わった。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この本は小澤征爾の若い頃の話で1961年に書か&lt;br /&gt;れたものらしい。音楽をやるために貨物船に乗って&lt;br /&gt;ヨーロッパに上陸、そしてその後のヨーロッパと&lt;br /&gt;アメリカその道中記。TVで見た彼、指揮棒を振る彼、&lt;br /&gt;それから本の中の若い彼に見る音楽をすることを&lt;br /&gt;楽しむ様子はまるで変わらない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大変なことも多かったに違いないのだが、その時々に&lt;br /&gt;対面する状況を活き活きと乗り&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20060318113410000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2006-03-18T11:34:10+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20050911014411000.html">
    <title>Japanese By Nature</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20050911014411000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;-オファーは・・・-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1月も終わりのころ、親しくさせて頂いている橋口寛さん&lt;br /&gt;が同タイトルでエッセイを書いている。つまり僕は真似を&lt;br /&gt;したわけだ。&lt;br /&gt;http://hhashiguchi.jugem.jp/?eid=118&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;冒頭で「オファーは、本人の域を出ないものだけが来る」と&lt;br /&gt;いう言葉が紹介されている。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;転職をしたいと思っていた時期でそれを実行に移したいと&lt;br /&gt;思っていた時期で、多くのきっかけで実際に転職をしたわけ&lt;br /&gt;だが、橋口さんのエッセイは僕の気持ちのトリガーを引くのに&lt;br /&gt;強く作用した。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いくつかの案件は僕の経験では条件を満たしていないと思&lt;br /&gt;われるものがあったが、面接に臨みオファーが来たとすれば&lt;br /&gt;臆せずその職に就く、そう思うようになった。むしろ臆せずに&lt;br /&gt;面接に臨めるようになったというほうが正しいかもしれない。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20050911014411000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2005-09-11T01:44:11+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20050904134429000.html">
    <title>Japanese By Nature</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20050904134429000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;-英語で数字-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;思った以上に思ったことが出てこない。イギリス人ボスの&lt;br /&gt;強いアクセントに悪戦苦闘している。これ、仕事中に使う&lt;br /&gt;英語の話。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一番苦労するのが数字だ。例えば、来年度の売上が15億円&lt;br /&gt;減少するとする。その理由としてはＡ製品が3億増、Ｂ製品が&lt;br /&gt;18億減。結果全体では15億円の減少となる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;話し始めて、300 million increase, 18 million decrease, so,,&lt;br /&gt;とボスの顔が曇ってくる。最初の300 million＝3億は合って&lt;br /&gt;いる。が、後の18 million≠18億である。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一瞬、減少額を忘れ思い出そうと考えている時が日本語で&lt;br /&gt;考えているがため、18億の18と直前で使ったmillionが混ざって&lt;br /&gt;おかしなことになってしまう。当然ながら、1.8 billionというのが&lt;br /&gt;正しいだが、これがな&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20050904134429000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2005-09-04T13:44:29+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20050520204033000.html">
    <title>Japanese By Nature</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20050520204033000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;-単位の話-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近、製造業の会社に転職をした。ものを作って売る会社に&lt;br /&gt;行ったわけで当然工場がある。工場現場での研修があって&lt;br /&gt;それはそれは勉強になった。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;初めて目にしたものがあった。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仕損率　1PPM以下&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PPMってなんですか？聞かずにはいられない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Part(s) Per Millionの略のようだ。100万分の1ということになる。&lt;br /&gt;で、仕損率　1PPMというのは、失敗品は100万個作って1個を&lt;br /&gt;目指すということだ。僕には失敗品を出さないという意味にしか&lt;br /&gt;聞こえない。聞くと、業界では当然の数値のようである。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;聞きなれないように思っていたが、実は良く耳にしているパーセント&lt;br /&gt;も同じ理屈。つまりPer Cent。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さて、PPMのさらに上（！？）があってPPB。察しがつ&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20050520204033000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2005-05-20T20:40:33+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20050414005620000.html">
    <title>アメリカで思うこと</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20050414005620000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;-アメリカへ行く-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;週末を利用して、サンフランシスコ・ベイエリアに旅行&lt;br /&gt;をしてきた。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;週末と、天気の良い午後によく行っていたのがカフェ・ボローニ。&lt;br /&gt;Menlo Parkという町にある。街道沿いなのに静かであり、常に&lt;br /&gt;明るい雰囲気が漂い、なにより店員の女の子がカワイイ。いい&lt;br /&gt;場所だ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;週末でもないし、天気もさほど良いわけではなかったが&lt;br /&gt;カフェ・ボローニで友達と待ち合わせた。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;カフェに入ると、学校時代の友人Ryanが店にいた。&lt;br /&gt;正確に言うと、そこで仕事をしていた。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「What are you doing here!!」と彼。疑問形ではない。&lt;br /&gt;「What are you doing here!!」と僕。挨拶みたいなものだ。&lt;br /&gt;「working, man!」&lt;br /&gt;「I can tell.」&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20050414005620000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2005-04-14T00:56:20+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000056442/20050326011000000.html">
    <title>Japanese By Nature</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000056442/20050326011000000.html</link>
    <description>---------------------------------------&lt;br /&gt;　　　『Japanese By Nature』　&lt;br /&gt;---------------------------------------&lt;br /&gt;-誰のために？-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　映画「ビューティフルマインド」の中で天才数学者&lt;br /&gt;ジョン・ナッシュが言う。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「アダムスミスは自己の利を求めることでグループにとって&lt;br /&gt;最も良い結果を得られると言った。しかし、これは正しくない。&lt;br /&gt;グループにとって最も良い結果とは、みなが自己の利と、&lt;br /&gt;グループの利を求めた結果である。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　原文はこうだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「In the movie, 'A Beautiful Mind', John Nash says, 'Adam Smith&lt;br /&gt;said the best outcome for the group comes from everyone trying&lt;br /&gt;to do what's best for himself. Incorrect. The best outcome results&lt;br /&gt;from everyone trying to do what's best fo&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000056442/20050326011000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2005-03-26T01:10:00+09:00</dc:date>
  </item>
  
</rdf:RDF>