2007/07/30
英語で読む海外メディア:自民党大敗
====================================================================== くまさんの英語で読む海外メディア No. 84: Jul 30, 2007 ====================================================================== ---------------------------------------------------------------------- ■ 自民大敗 http://www.plateaus.com/kuma/ ---------------------------------------------------------------------- Wallstreet Journal - 7月30日 より http://online.wsj.com/article/SB118570183529081404.html 外国の政治状況に関する報道は、例えば日本の朝日であれば、米国の選挙に関しては 民主党の主張に対して共感的であったりという具合で、どこの国であれ各メディアの バイアスを反映していて興味深いものがあります。今回は米国の代表的経済誌のWSJ の自民党大敗に対する記事です。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ The loss is a sign of the difficulty Mr. Abe is having in filling the shoes of his charismatic predecessor, Junichiro Koizumi, a transforming prime minister who raised the public's expectations of leadership. The results mean that even if Mr. Abe doesn't resign quickly, Japan might return to an era of short-lived premiers who made incremental changes to the country without leaving major achievements. ---------------------------------------------------------------------- □ 試訳 □□□□ この敗北は安倍首相にとって、同首相のカリスマ的な前任者であり、リーダーシップと いうものに対する国民の期待を高めた変革的な首相であった小泉純一郎氏の後を継ぐの が困難であるということを示している。この結果は、安倍首相がたとえすぐに辞任しな いとしても、短命の首相が国に対して大きい業績を残すことなく、小幅な変化を重ねて きた時代に日本が戻る可能性があることを意味している。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ Though his government will probably still be able to use its large lower house majority to pass legislation, this will take longer than with upper house support. That could make it harder for him to push changes to cope with Japan's aging society -- like deregulating inefficient sectors such as agriculture, shoring up the national health and pension systems, and reducing the number of public servants. ---------------------------------------------------------------------- □ 試訳 □□□□ おそらく安倍内閣は、衆議院での大幅な過半数を利用して引き続き法案を通過させるこ とができるだろうが、参議院の支援が得られる場合に比較して時間がかかることになる だろう。これにより安倍首相が、農業などの非効率セクターの規制緩和、公的な医療や 年金システムの強化、公務員の削減など、日本の老齢化社会に対処するための変革を行 うことが困難になるだろう。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ The impression of weak leadership put off many Japanese who are anxious to see quick, decisive action to deal with a major demographic change: The number of working-age Japanese has been declining since the turn of the century, while the number of retirees is rising fast. ---------------------------------------------------------------------- □ 試訳 □□□□ (安倍首相の)リーダーシップが弱いという印象により、人口動態の大きい変化(日本 の労働年齢の人口は今世紀初頭以来減少しており、退職者の数は急増している)に対応 するための迅速で、断固とした措置を望んでいる多くの日本人を失望させた。 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ■ くまさんの編集後記 海外のメディアも日本のメディアと対して変わらない扱いですが、一つだけ違うとする と、国内のメディアが不思議とあまり触れていない小泉前首相との対比を海外のほとん どのメディアが前面に出していることです。まぁ、海外から見れば小泉前首相というの がそれだけ分かりやすかったということかもしれません。 ====================================================================== ■■■■■ くまさんの英語で読む海外メディア メールマガジン ■■■ 発行元:PLATEAUX - plateaux7@hotmail.com 発行システム:インターネットの本屋さん『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/ :メルマ! http://www.melma.com/ ■ 御意見・御要望・御質問は mailto:plateaux7@hotmail.com 不許無断転載 (c)2000 KUMA-PLATEAUX All rights reserved. ======================================================================



