くまさんの英語で読む海外メディア  RSSを登録する

国際派の知性・教養・英語力を、英字クォリティー・ペーパーやマガジン等を通じて、楽しく身につけよう!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2006/01/27

英語で読む海外メディア:ライブドア転覆・・・

====================================================================== 
■■■■■    くまさんの英語で読む海外メディア       ■■■  ☆
■■■                                            ■■■■■   ★
■               No. 81: Jan 27, 2006         ■■■■■■■   ☆
======================================================================

----------------------------------------------------------------------
■ ライブドア転覆

		http://www.plateaus.com/kuma/
----------------------------------------------------------------------

Financial Times - 1月24日 より

一時新聞、テレビをハイジャックした感のあるライブドア騒動ですが、海外で
も大きく取り扱われています。今回はFinancial Timesから・・・

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
The company formerly known as Livin'on the Edge may be starting to 
topple over. The arrest of Takafumi Horie, chief executive of Livedoor, 
gives a stamp of authority to the price-ramping allegations that 
followed last week's police raid. 
----------------------------------------------------------------------

■ topple over	: 倒れる、倒れ込む
■ ramp	: (価格を)違法に吊り上げる

□ 試訳 □□□□

以前はリンビング・オン・ザ・エッジとして知られていた企業が倒れ初めて
いるかもしれない。ライブドアの最高経営責任者である堀江貴文の逮捕は、先
週の検察による強制捜査に引き続いた株価操作疑惑に当局のお墨付きを与える
ものである。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
大きい不正の明白な証拠がない限り、検察の急襲の可能性は少ないとFTはして
いますが、これはちょっと「英国流」の常識かも・・・

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
That has been slashed to $2bn in the past week. That may look cheap, 
but attaching a break-up value to the stock is largely academic if 
earnings numbers are unreliable. 
----------------------------------------------------------------------

■ slash	: 大きく削減する

□ 試訳 □□□□

それ(時価総額)は先週20億ドルまで急落した。これは割安に見えるかもしれな
いが、業績の数字の信頼性が低い場合は、株価に清算価値を適用するのは、ほ
とんど現実的とは言えない。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
一株当たり株主資本と比較して株価が安いという人もいますが、財務諸表が信
用できない限り、高いとか安いとか言っても仕方ないってことですね。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
For minority investors the arrest of an internet wunderkind could end 
in tears and not much else.
----------------------------------------------------------------------

■ wunderkind	: 神童

□ 試訳 □□□□

少数株主にとっては、インターネットの神童の逮捕により涙以外の何物も残ら
ない可能性がある。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
もし、ライブドアが転覆してもフジ・テレビや大手債権者に比較して、少数株
主に出来る事は少ないかもしれない、と結んでいます。

■ くまさんの編集後記

今回の検察の捜査やメディアの報道には少し疑問もあるのですが、多分日本の
検察の捜査権の強力さは海外のメディアにはちょっと分かりづらいところがあ
るような気がします。

====================================================================== 
■■■■■ くまさんの英語で読む海外メディア メールマガジン ■■■
発行元:PLATEAUX - kuma@plateaus.com
発行システム:インターネットの本屋さん『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/ 
      :メルマ! http://www.melma.com/

■ 御意見・御要望・御質問は mailto:kuma@plateaus.com
■ 登録/解除の方法 http://www.geocities.co.jp/CollegeLife-Cafe/4112 
このメールマガジンは、上記URLよりいつでも登録/解除可能です。

不許無断転載 (c)2000 KUMA-PLATEAUX All rights reserved.
======================================================================
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る