出たっきり邦人【欧州編】 RSSを登録する

スペイン、ギリシャ、イタリア、スイス、フランス、オランダ、ドイツ、ポーランド、イギリス、アイルランド、アイスランドからのリレーエッセイ。姉妹誌のアジア・北米オセアニア・中南米アフリカ3編と出戻り邦人もよろしく!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2008/04/29

【出たっきり邦人 欧州編】749 フランス

この記事を取り寄せる

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴
□■□■□                          □■□■□
■□■□■   出たっきり邦人・欧州編・2008・4・29・749    ■□■□■
□■□■□                          □■□■□
∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵

          
                  ◇◆乙編◇◆

             〓フランス パリ郊外発〓
                移民への道
            〜カトリーヌは蚊を取る犬〜

みなさまこんにちは。
前回配信後、たくさんの日本観光スポット情報をいただきました。
友人には、皆様から頂いたメールをそのまま印刷して渡しました。
(翻訳させられました・・・)
「ニホンノミナサマ、ドモ、アリガト」とのことです。

皆様からの情報メールを見ていましたら、
沖縄をお勧めします!というのがなぜか多くて
私も行きたくなってきましてね、
で、日本在住の友人を誘ってみたら
「あんたねー、沖縄の夏は半端じゃなく暑いよ、覚えてないでしょ?
大丈夫なの?」というものですから
沖縄は20年以上前に行ったきりですから、
その暑さなど覚えているわけがないのですが
「いいねん。フランスはこの2年間夏がなかってん。
7月にセーター着て8月に厚手の毛布かぶって寝たんやで。わかる?
この際気温40度、湿度80パーセントでも耐えてみせるで。
もううんざりや!というくらい暑い思いしたいねん。」と答え、
その話を例のフランス人たちにしますと、
そうそう、そのとおり、僕らも、とことん暑い思いしたい!と
大口をたたいておりましたが
温度が高いだけなら、ヨーロッパでも南にいけば
夏は40度以上というところもありますけれど、
日本の、強烈な蒸し暑さはフランス人たち、経験したことがない
はずなんですよね、さて、どこまで彼らが耐えられますか、見ものであります。


ところで、今回は旅行の話ではなく、漢字の話を少し。
わたしはピアノのレッスン中、先生がフランス語で注意されたことを
日本語で楽譜に書き込むことがよくあるのですが(フランス語はすぐ忘れるから)
それをじーっとみながら先生は「日本語ってきれいね」とおっしゃるんです。
どこがどうきれいなんだか。
わたしにしてみれば、日本語は漢字とひらがな、カタカナが混ざって
手書きだと特に、どうしても漢字が大きくなってしまうから、
形がそろわず、美しくないと思うんですけど。
逆に、字のきれいな人が万年筆で書いたフランス語の古い手紙なんて
すごくきれいだなーって思う。
隣の芝は青い?

フランス人に限らず、漢字を使わない国のガイジンにとって
漢字の一文字一文字に意味があることはすばらしいことらしく
(確かに改めて考えるとただの記号でしかないアルファベットに比べ
漢字はなんと奥の深いこと!)
海外在住人なら、誰でも一度は、ご自分の名前の意味を聞かれた経験が
あるでしょうし、「この字の意味はなに?」と質問攻めにあったかたも
少なくないはず。
これが案外難しくてね、
花子なら「花のような(美しい)子供」。わかりやすい。
じゃあ一郎は???

フランス人の名前は、ごく最近の子供を除き、諸聖人の名前から取っていまして
その聖人にはたいてい、学問の神様、音楽の神様、などと
肩書きも付いていますからね、
フランス人の名前のほうが、親の思いがこもっているかはともかく、
少なくとも名前の意味するところは、クリアだったりします。

漢字に興味を持ったガイジンは、自分の名前を漢字で表現したくなるらしく
これもまた、在外邦人なら一度は頼まれたことがあるのではないでしょうか、
「僕の名前を漢字で書いてくれない?」
自分の名前を漢字で表わしたらそれがどういう意味になるのか、
興味しんしん、というわけです。

そこで、頼まれた日本人は一生懸命当て字を考えるんですけどね、
そうそう、美しい意味を持つ漢字を当てはめてあげられるわけがない。

「かもめ食堂」という邦画のなかで、日本オタクのフィンランド人が
トンミという自分の名前を漢字で書いてくれと頼むシーンがありましてね、
頼まれた日本人は、うーん、と考えこんだ挙句「豚身」と書いて渡すんですよ。
それを見て息子と私は大爆笑しながら
「そうなんだよねー、ガイジンの名前に漢字を当てはめるのは難しいよね」
という話になりまして、

そういえば、昔、カトリーヌという日本好きのフランス人に、
友人が(わたしではありません!)あんたの名前だよ、と言って
「蚊取犬」と書いて渡したら大喜びして
「なんてきれいなんでしょう。ところでどういう意味なの?」
説明したとたんに「なんで私が蚊を取る犬なのよ!」と怒り狂った、
という思い出もあります。

私もよく頼まれますが、息子もやはり、クラスメートに、
自分の名前を漢字で書いてくれと頼まれることがあるそうで
面白半分、2人でいろいろ考えてみました。
マリー、ジュリ、などは、今や日本語でも同様の名前が存在するから簡単。
真理、麻里衣、樹理、などなど、
クロード(蔵人)さんというかたもいらっしゃいますよね。

ジャンは?麻雀の「雀」でどうだ。(強引だ・・)
ジョルダンは 叙留弾(よくわからんけどちょっとかっこええやん←息子の談)
タムシールは 田虫居(本人には意味ゆうたらあかんで)
マチューは 町湯(銭湯か・・・?)
バルバラは 葉留薔薇(怪しげ・・)
フロリアンは 風呂離餡(意味不明)
モルガンは 漏癌(病名・・・?)

そしてその日の大ヒットは
クリストフ 栗酢豆腐(中華料理?)でした。

上記、すべて息子と私の友人たちの実名です。ごめんなさいね笑い物にして。

とても難しいのは、パピプペポが入る名前だということを発見。
詰まる音が入る名前も難しい。

ジャン・ピエール
クローデット
ブリジット
デルフィーヌ
エヴリンヌ
(古臭い名前が並ぶのはつまり、息子のではなく私の友達だということです・・・)

皆さん、よかったら暇つぶしに考えてみてください。

MAO@フランス

ご意見、ご感想はこちらまで

Keiko0904アットマークhotmail.com
お手数ですがカタカナ部分を@に変えてください。よろしくお願いします。


◇◆次回5月2日(金)スペイン・バルセロナ郊外から配信予定です。◇◆
‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 
 【北米・オセアニア編】【中南米・アフリカ編】【アジア編】
          【出戻り邦人】もよろしくね
          ◇◇◇詳細は下記のHPで◇◇◇
         http://www.geocities.jp/detahome/
       各種問い合わせ先:detahou@hotmail.co.jp
‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 
電子出版 :出たっきり邦人【欧州編】<まぐまぐID:0000023690>
発行協力 :まぐまぐ http://www.mag2.com/
発行責任者:欧州編ライター一同 連絡先:oushuhen@hotmail.com
H P  :http://www.geocities.jp/detahome/
BBS  :http://www.geocities.jp/detahome/
登録・解除:http://www.geocities.jp/detahome/
‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥

この記事を取り寄せる
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る