2009/10/26
英語がぺらぺらになりたい! No.299 10/26/09
■■◇◇英語発音レッスンのご案内◇◇■■■■■■■■■■■■■■■■
2009年10月秋季コース・開講中!
「大人のフォニックス講座」
~あなたの発音力を鍛える86+αのルール~
講師:ジュミック今井(語学書ライター)
http://ync.ne.jp:8080/cms/html/11202990040.html
読売・日本テレビ文化センター(横浜そごう9F)
フォニックスを学んで、英語の発音をブラシュアップ!
■■◆■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■◇■■
* * * * * * ★ * * * * * * * * * ☆ * * * * * * * * ★ * * * * * ☆ * * * *
∞ 英語がぺらぺらになりたい! No.297 <10/26/09 (月) 発行> ∞
○ PRACTICE MAKES PERFECT ○
* * * * * * ★ * * * * * * * ☆ * * * * * * * * * * ★ * * * ☆ * * * * * *
-----------------------------------------------------------------------
■ 目次 ■
▲ Japanese → English 日本語から英語 「イメトレ暗記編」
▲ ちょっと@ダイアログ <エー会話@松竹梅>
▲ 本日のAmerican Slang (アメリカン・スラング)日本語解説つき
-----------------------------------------------------------------------
昨日は池袋の東武でショウロンポウを食べ、キンカ堂で毛糸を買って、ピーコックで
タイカレーのルーを買って、ペンギンキスのオージーワインを飲みながら、ツタヤで
借りた「プリズンブレイク」を見ました、ジュミック今井です。今日のディナーは
和食なので、多分飲むのは日本酒。ああ、まだ昼前なのにそんなことばかりが脳裏に
浮かぶ。でも、うまい料理がウマにんじんになるから、今日も一日がんばりませう。
ほいでは、本日の「英ぺら」、お酒はぬるめの燗もいいけれど、とにかく多めに注いで
Here we go!
--------------------------------------------------------------------------
◆ ジュミック今井の日々徒然ブログ: http://blog.goo.ne.jp/jumique-imai
◇ イギリス英語の部屋ブログ: http://ameblo.jp/british-english/
◆ ジュミック今井の本: http://www.jumique.com/publication.html
--------------------------------------------------------------------------
< Japanese → English 日本語から英語「イメトレ暗記編」>
次の日本語は英語で言うと?
● (人生の)浮き沈み
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
<1> いいかい。人生には幾多の浮き沈みがあるものなんだよ。
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
自営業と言えば、例えば、ラーメン屋さん。おそらくは、毎月の収支に
一喜一憂されることも多かろうとお察しします。
そう、売り上げが良ければ、折れ線グラフは上がり (up)、逆に数字が
悪ければ下がり (down) ・・・・。まさに、ジェットコースター状態。
そして、今日のフレーズ「人生の浮き沈み」はこの営業収支の「折れ線グラフ」
に例えて表現することができるんぜす。
答えはずばり:
■ ups and downs → 上りと下り(山手線ではないよ)→ 人生の浮き沈み
人の人生には恐らく少なくとも“2回以上”の浮き沈みがあると考えて・・・
upS and downSのように、常に複数形になるのぜす。
↓
(英語はこの辺の数字にやたらとうるさい)
なお、「オレ様にはいい事しかないから〜!」と幸せ三昧のあなたも、
この問題が英検に出たらば、ここはサラリと -s を付けまそう。
◆ Never mind! We also have ups and downs like you do.
(心配しなさんな。君が体験した紆余曲折は、ウチらにもあんねん)
※ 詠み人: どっかの夫婦
そんな訳で、最良のイメトレ暗記としては、これまでの自分の生き様を
振り返り、人生年譜を「折れ線グラフ」で辿ってみると、よかろうもん。
======================================================================
[日] いいかい。人生には幾多の浮き沈みがあるものなんだよ。
↓
[英] You see what I mean? There are many ups and downs in your life.
=======================================================================
<ちょっとダイアログ> ♪ なりきり気分で音読しよう ♪
[English]
A: When Meg married money, her life changed for the better.
B: But, now her family is 300 million yen in debt.
A: Yeah. Since their firm went bankrupt, they've been stuck in a right jam.
B: How could she ever imagine the ups and downs like this?
A: She couldn't. That's what we call life, isn't it?
B: Indeed.
[Japanese]
A: お金持ちと結婚して、メグの人生は一変したね。
B: でも今では、彼女の家族、3億円の借金を抱えてるよ。
A: ええ。会社が倒産してからというもの、窮地に陥っているし。
B: 人生にこんな浮き沈みがあると、彼女思ってもみなかったよね、きっと。
A: そうだね、多分。でも、それが人生というものさ。
B: おっしゃる通り。
********************************************************************
<<Words & Phrases>>
◆ marry money: お金持ちと結婚する * 直訳すると「金と結婚する」豪腕直球!
◆ in debt: 借金をしている
◆ go bankrupt: 破産する、会社が倒産する
◆ stuck in a jam: 困って * この stuck は形容詞と考えればよかと。
********************************************************************
-----------------------------------------------------------------------
□□ジュミック今井のダウンロード版電子書籍□□
「あなたを元気にする英語フレーズ」が電子書籍になりました。
「気持ちを明るくする」「恋愛を引きよせる」といったテーマ毎に、味わい
深い表現を250個以上も収録。その日の気分に合わせて好きなフレーズを
学べるので、記憶に定着しやすく実用性もグッドな1冊です。
【元気とやる気がでる 癒しの英語フレーズ 367円】 好評ダウンロード販売中!
http://rd2.mag2.com/r?aid=22034&rid=8
-----------------------------------------------------------------------
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
《 今日のAmerican Slang 》 ハリウッド映画を攻略だっ ♪♪
● a skeleton in the cupboard 【スケルトン・イナ・カッバード】
(eg) Every family has a skeleton in the cupboard.
ヒント: 戸棚に骸骨・・・?!
* 日本語の解説は一番下↓
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
<編集後記>
なーんと、来月から韓国語を習うことになりました。目下、勉強している中国語に加え
11月から韓国語と中国語のダブルサンド状態。(トッポギと酢豚の融合か?うまそう)
学生時代はフランス語にあこがれていたのに、なぜだか、アジア言語にすっかり
はまっているワタス。みなさんは、英語の他に何の外国語を学んでいるのかな?
(興味津津なのですジュセヨ的)
(儒、あっ、ちがった・・・ジュ)
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
■ タイトル: 英語がぺらぺらになりたい!
■ 発行人: ジュミック今井 / 校正者 Tracey K.
■ 配信システム:まぐまぐ!
■ メルマガID:http://www.mag2.com/m/0000023640.html
■ E-MAIL: pera2@jumique.com
■ URL: http://www.jumique.com
■ 配信部数:約21,000部
■ 本メールマガジンの無断転載はできません。 All rights reserved.
■ メルマガ相互広告受け付けております。お気軽にメールをどうぞ。
■ 有料広告枠あり。
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
《 今日のAmerican Slang 解説 》
a skeleton in the cupboard: (人に知られたくない)内輪、身内の秘密
(eg) Every family has a skeleton in the cupboard.
(どんな家庭にも、人に知られたくない秘密があるものだ
↓
人に知られたくない秘密を、戸棚の中の白骨とイメトレ。怖いノウ、you know?
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
-----------------------------------------------------------------------
<前号のおさらい☆ミニ丼>
前号の表現をおさらいします。さて、いくつ言えるかな?
[1] そんなの不平等だよ!
[2] 日々上達しているね。
[3] 悪夢だっ!
-------------------------------------------------------------------------
The answer is...
↓
↓
↓
↓
[1] It's not fair!
[2] You're getting better every day.
[3] What a nightmare!
ほいでは、今日はここまで。次回お会いしましょう!
See U soon again then!
This week's angel card.... RELEASE!
-
-
登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。



