英語がぺらぺらになりたい!  RSSを登録する

右脳を使ってイメトレしながら英単語を楽しく勉強します。創刊8年、英会話の老舗メルマガです。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/10/26

英語がぺらぺらになりたい! No.299 10/26/09

■■◇◇英語発音レッスンのご案内◇◇■■■■■■■■■■■■■■■■

               2009年10月秋季コース・開講中!
              「大人のフォニックス講座」 
            ~あなたの発音力を鍛える86+αのルール~
              講師:ジュミック今井(語学書ライター)
         
      http://ync.ne.jp:8080/cms/html/11202990040.html
             読売・日本テレビ文化センター(横浜そごう9F)

          フォニックスを学んで、英語の発音をブラシュアップ!
                
■■◆■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■◇■■
* * * * * * ★ * * * * * * * * * ☆ * * * * * * * * ★ * * * * * ☆ * * * *
                                                                   
    ∞  英語がぺらぺらになりたい! No.297 <10/26/09 (月) 発行>  ∞     
         
          ○  PRACTICE MAKES PERFECT  ○                         

* * * * * * ★ * * * * * * * ☆ * * * * * * * * * * ★ * * * ☆ * * * * * *
-----------------------------------------------------------------------

   ■ 目次 ■

   ▲  Japanese → English  日本語から英語 「イメトレ暗記編」

   ▲  ちょっと@ダイアログ  <エー会話@松竹梅>

   ▲  本日のAmerican Slang (アメリカン・スラング)日本語解説つき

-----------------------------------------------------------------------
昨日は池袋の東武でショウロンポウを食べ、キンカ堂で毛糸を買って、ピーコックで
タイカレーのルーを買って、ペンギンキスのオージーワインを飲みながら、ツタヤで
借りた「プリズンブレイク」を見ました、ジュミック今井です。今日のディナーは
和食なので、多分飲むのは日本酒。ああ、まだ昼前なのにそんなことばかりが脳裏に
浮かぶ。でも、うまい料理がウマにんじんになるから、今日も一日がんばりませう。
ほいでは、本日の「英ぺら」、お酒はぬるめの燗もいいけれど、とにかく多めに注いで
Here we go! 
--------------------------------------------------------------------------
◆ ジュミック今井の日々徒然ブログ: http://blog.goo.ne.jp/jumique-imai

◇ イギリス英語の部屋ブログ: http://ameblo.jp/british-english/

◆ ジュミック今井の本: http://www.jumique.com/publication.html
--------------------------------------------------------------------------

< Japanese → English  日本語から英語「イメトレ暗記編」>

次の日本語は英語で言うと?

● (人生の)浮き沈み

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

<1> いいかい。人生には幾多の浮き沈みがあるものなんだよ。

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

自営業と言えば、例えば、ラーメン屋さん。おそらくは、毎月の収支に
一喜一憂されることも多かろうとお察しします。

そう、売り上げが良ければ、折れ線グラフは上がり (up)、逆に数字が
悪ければ下がり (down) ・・・・。まさに、ジェットコースター状態。

そして、今日のフレーズ「人生の浮き沈み」はこの営業収支の「折れ線グラフ」
に例えて表現することができるんぜす。

答えはずばり:

■ ups and downs → 上りと下り(山手線ではないよ)→ 人生の浮き沈み

人の人生には恐らく少なくとも“2回以上”の浮き沈みがあると考えて・・・
upS and downSのように、常に複数形になるのぜす。
↓
(英語はこの辺の数字にやたらとうるさい)

なお、「オレ様にはいい事しかないから〜!」と幸せ三昧のあなたも、
この問題が英検に出たらば、ここはサラリと -s を付けまそう。

◆ Never mind!  We also have ups and downs like you do.
  (心配しなさんな。君が体験した紆余曲折は、ウチらにもあんねん)

※ 詠み人: どっかの夫婦

そんな訳で、最良のイメトレ暗記としては、これまでの自分の生き様を
振り返り、人生年譜を「折れ線グラフ」で辿ってみると、よかろうもん。

======================================================================

 [日] いいかい。人生には幾多の浮き沈みがあるものなんだよ。
  ↓   
 [英] You see what I mean?  There are many ups and downs in your life.

=======================================================================

 <ちょっとダイアログ>  ♪ なりきり気分で音読しよう ♪

 [English] 

 A: When Meg married money, her life changed for the better.
 B: But, now her family is 300 million yen in debt.
 A: Yeah.  Since their firm went bankrupt, they've been stuck in a right jam.
 B: How could she ever imagine the ups and downs like this?
 A: She couldn't.  That's what we call life, isn't it?
 B: Indeed.

 [Japanese]

 A: お金持ちと結婚して、メグの人生は一変したね。
 B: でも今では、彼女の家族、3億円の借金を抱えてるよ。
 A: ええ。会社が倒産してからというもの、窮地に陥っているし。
 B: 人生にこんな浮き沈みがあると、彼女思ってもみなかったよね、きっと。
 A: そうだね、多分。でも、それが人生というものさ。
 B: おっしゃる通り。

********************************************************************

 <<Words & Phrases>>

◆ marry money: お金持ちと結婚する  * 直訳すると「金と結婚する」豪腕直球!

◆ in debt: 借金をしている

◆ go bankrupt: 破産する、会社が倒産する

◆ stuck in a jam: 困って  * この stuck は形容詞と考えればよかと。

********************************************************************
-----------------------------------------------------------------------

□□ジュミック今井のダウンロード版電子書籍□□

「あなたを元気にする英語フレーズ」が電子書籍になりました。
「気持ちを明るくする」「恋愛を引きよせる」といったテーマ毎に、味わい
深い表現を250個以上も収録。その日の気分に合わせて好きなフレーズを
学べるので、記憶に定着しやすく実用性もグッドな1冊です。

【元気とやる気がでる 癒しの英語フレーズ 367円】 好評ダウンロード販売中!
http://rd2.mag2.com/r?aid=22034&rid=8
-----------------------------------------------------------------------
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

《 今日のAmerican Slang 》 ハリウッド映画を攻略だっ ♪♪

● a skeleton in the cupboard 【スケルトン・イナ・カッバード】

  (eg)  Every family has a skeleton in the cupboard. 

 ヒント: 戸棚に骸骨・・・?!

  * 日本語の解説は一番下↓

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

<編集後記>

なーんと、来月から韓国語を習うことになりました。目下、勉強している中国語に加え
11月から韓国語と中国語のダブルサンド状態。(トッポギと酢豚の融合か?うまそう)
学生時代はフランス語にあこがれていたのに、なぜだか、アジア言語にすっかり
はまっているワタス。みなさんは、英語の他に何の外国語を学んでいるのかな?
(興味津津なのですジュセヨ的)

(儒、あっ、ちがった・・・ジュ)

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

■ タイトル: 英語がぺらぺらになりたい!
■ 発行人: ジュミック今井 / 校正者 Tracey K.
■ 配信システム:まぐまぐ! 
■ メルマガID:http://www.mag2.com/m/0000023640.html

■ E-MAIL: pera2@jumique.com
■ URL: http://www.jumique.com
 
■ 配信部数:約21,000部
■ 本メールマガジンの無断転載はできません。 All rights reserved.

■ メルマガ相互広告受け付けております。お気軽にメールをどうぞ。
■ 有料広告枠あり。
 
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

《 今日のAmerican Slang  解説 》

 a skeleton in the cupboard: (人に知られたくない)内輪、身内の秘密

 (eg) Every family has a skeleton in the cupboard.
    (どんな家庭にも、人に知られたくない秘密があるものだ

  ↓
人に知られたくない秘密を、戸棚の中の白骨とイメトレ。怖いノウ、you know?

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

-----------------------------------------------------------------------

<前号のおさらい☆ミニ丼>

前号の表現をおさらいします。さて、いくつ言えるかな?

[1] そんなの不平等だよ!
[2] 日々上達しているね。
[3] 悪夢だっ!

-------------------------------------------------------------------------


The answer is...
↓

↓

↓

↓


[1] It's not fair! 
[2] You're getting better every day.
[3] What a nightmare!


ほいでは、今日はここまで。次回お会いしましょう!
See U soon again then!

This week's angel card.... RELEASE!
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
上へ戻る