通訳/翻訳のお仕事発見! No.100 06/16 IT関連翻訳(在宅)
□━2008/06/16 第100号━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
◇◇通訳/翻訳のお仕事発見!◇◇
http://www.ithouse.net/
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
[P R]-------------------------------------------------------------------
■本当に効果があるの?■ 気になる「聞き流すだけ」の英語教材がなんと今なら
┏━━━━━━━━━━┓
┃10日間お試し出来ます┃ ●みんな最初は半信半疑で「聞き」始めました
┗━━━━━━━━━━┛ ●人気TV番組でも放映した究極の英語習得方法
http://af1.mag2.com/m/af/0000212609/001/s00000000138001/008
-------------------------------------------------------------------[P R]
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇新しく掲載されたお仕事情報
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
I┃N┃D┃E┃X┃
▼ご案内
▼翻訳のお仕事(1件)
★☆応募・問い合わせの注意☆★
掲載求人情報についての詳細は通訳翻訳館ウェブサイトの求人情報一覧ページ
からご覧になることができます。求人情報への応募、問合せについては掲載者の
指示に従って応募、問合せを行ってください。
[P R]-------------------------------------------------------------------
■■■■■■■■■■ 体→「聞き流しが、これ程効果があるとは驚きです」
■今、巷で大人気の■ 験→「気付いたら英語で答えていた自分がいてビックリ」
■ 英語教材を ■ 者→「英語のリズムが自然に身につき聞き取りが確実に」
■ご紹介致します ■ の→「英語を話す私を見て子供が見直した!」
■■■■■■■■■■ 声
http://af1.mag2.com/m/af/0000212609/001/s00000000138001/009
-------------------------------------------------------------------[P R]
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇通訳翻訳館からの案内
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆通訳翻訳館
http://www.ithouse.net/
◆求人情報一覧ページ『job info』
http://www.ithouse.net/japanese/job_info.htm
◆独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探るコラム
http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm
◆このメルマガに求人情報を掲載する!
http://www.ithouse.net/japanese/ad_want/index.htm
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇翻訳のお仕事情報
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・募集言語:日本語
・募集職種:IT関連翻訳
・雇用形態:在宅
・仕事分野:翻訳
・仕事内容:航空・宇宙関係、艦船、IT関連の英語翻訳(英語→和訳/日本語→英訳)
・応募資格:書類審査後、トライアル
・応募期限:随時
・給与待遇:英語200ワード又は日本語400文字を1ページ換算として@800円〜1,800円
・勤務地:在宅
・詳細求人情報:http://www.ithouse.net/japanese/job/20080615.htm
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770035 東京都練馬区石神井台3-27-34-206
◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mm/remove.htm
◆求人情報の掲載はこちら
http://www.ithouse.net/japanese/ad_want/index.htm
……………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ……………………………
「通訳翻訳サービス提供者発見!」-通訳翻訳サービス提供者プロフィール情報-
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」-独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る-
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm
「翻訳家で選ぶビジネス翻訳書」-ビジネス翻訳書の紹介メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm
mag2
ID:0000019497
melma
ID:00011834
melma
ID:00151422
カプライト
ID:6173
★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★記事および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2008 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

- 登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)