<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/">
  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/rss10.xml">
    <title>【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/index.html</link>
    <description />
    <dc:date>2009-12-14T11:43:05+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20091214114305000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20091130134124000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20091116105001000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20091102133230000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20091019160729000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20091013154755000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20091005140006000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20090928140827000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20090914131138000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20090907144458000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20090831141615000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20090824142312000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20090817132353000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20090803114950000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000017511/20090727130328000.html" />
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20091214114305000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME293】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20091214114305000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/12/14　第293号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳者日記（阿久根）&lt;br /&gt;3.　英文ライティング&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「技術翻訳基礎コース（翻訳課題解説集）」を好評発売中です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;         詳細やお申し込みはこちら&lt;br /&gt;         http://www.honyaku-book.com/book/08.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;2.　翻訳者日記#123　「小学生の活動の枠を超えてい&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20091214114305000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-12-14T11:43:05+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20091130134124000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME292】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20091130134124000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/11/30　第292号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳ノウハウ　　　&lt;br /&gt;3.　最新中国の経済ニュース&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■□■翻訳スキルをチェックしてみませんか■□■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;トランスワードの「オリジナル参考書」とその内容に即した「翻訳添削課題」&lt;br /&gt;をセットにした商品を発売中です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;翻訳添削課題を使って、各参考書の内容をどれだけ理解できたか、現在の翻訳&lt;br /&gt;スキルがどのくらいのレベルか、をご確認いただけます。ご提出いただいた課&lt;br /&gt;題は、トランスワード代表の仲谷&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20091130134124000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-11-30T13:41:24+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20091116105001000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME291】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20091116105001000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/11/16　第291号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳者日記（阿久根）&lt;br /&gt;3.　英文ライティング&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■□■翻訳スキルをチェックしてみませんか■□■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;トランスワードの「オリジナル参考書」とその内容に即した「翻訳添削課題」&lt;br /&gt;をセットにした商品を発売中です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;翻訳添削課題を使って、各参考書の内容をどれだけ理解できたか、現在の翻訳&lt;br /&gt;スキルがどのくらいのレベルか、をご確認いただけます。ご提出いただいた課&lt;br /&gt;題は、トランスワード代表の仲谷およ&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20091116105001000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-11-16T10:50:01+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20091102133230000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME290】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20091102133230000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/11/02　第290号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳ノウハウ　　　&lt;br /&gt;3.　最新中国の経済ニュース&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■□■第69回中国語検定試験　集中指導コース通学生募集中□■□&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;トランスワード烏日娜（ウリナ）中国語学院では、第69回中国語検定試験&lt;br /&gt;（11月22日）まで、集中指導コースを開講いたします。&lt;br /&gt;通常1時間30分の授業を2時間に延長。&lt;br /&gt;また、時間、曜日、指導回数についてはご相談に応じます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;詳細はこちら&lt;br /&gt;htt&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20091102133230000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-11-02T13:32:30+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20091019160729000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME289】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20091019160729000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/10/19　第289号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳ノウハウ　　　&lt;br /&gt;3.　最新中国の経済ニュース&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■□■教本「翻訳しよう II」プレゼント□■□&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;トランスワードの翻訳参考書マーケットで教本をご購入いただいた方全員に、&lt;br /&gt;ご好評いただいております「翻訳しよう II」をプレゼントさせていただくと&lt;br /&gt;いうキャンペーンを行っています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;現役翻訳者の豊富な実務経験から得た翻訳を行う上での心構えや勉強方法など&lt;br /&gt;を網羅した、翻訳者を目指す人&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20091019160729000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-19T16:07:29+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20091013154755000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME288】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20091013154755000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/10/13　第288号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳者日記（阿久根）&lt;br /&gt;3.　英文ライティング&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■□■教本「翻訳しよう II」プレゼント□■□&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;トランスワードの翻訳参考書マーケットで教本をご購入いただいた方全員に、&lt;br /&gt;ご好評いただいております「翻訳しよう II」をプレゼントさせていただくと&lt;br /&gt;いうキャンペーンを行っています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;現役翻訳者の豊富な実務経験から得た翻訳を行う上での心構えや勉強方法など&lt;br /&gt;を網羅した、翻訳者を目指す人や翻&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20091013154755000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-13T15:47:55+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20091005140006000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME287】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20091005140006000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/10/05　第287号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳ノウハウ　　　&lt;br /&gt;3.　最新中国の経済ニュース&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■□■教本「翻訳しよう II」プレゼント□■□&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日より、トランスワードの翻訳参考書マーケットで教本をご購入いただいた&lt;br /&gt;方全員に、ご好評いただいております「翻訳しよう II」をプレゼントさせて&lt;br /&gt;いただきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;現役翻訳者の豊富な実務経験から得た翻訳を行う上での心構えや勉強方法など&lt;br /&gt;を網羅した、翻訳者を目指す人や翻訳の仕事をして&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20091005140006000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-05T14:00:06+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20090928140827000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME286】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20090928140827000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/09/28　第286号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳ノウハウ　　　&lt;br /&gt;3.　最新中国の経済ニュース&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■□■在宅翻訳者（多言語）募集中□■□&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;業務伸張に伴い、現在実力のある在宅翻訳者（多言語）を募集しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;詳しくはこちらをご覧ください。&lt;br /&gt;http://www.transwd.com/trans/zaitaku.htm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ご応募お待ちしております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■□&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20090928140827000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-09-28T14:08:27+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20090914131138000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME285】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20090914131138000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/09/14　第285号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳者日記（阿久根）&lt;br /&gt;3.　英文ライティング&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;□■□翻訳参考書マーケット 書籍送料＆代引手数料 無料キャンペーン□■□&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;トランスワードの翻訳参考書マーケットでは、通常4,000円以上のご購入で&lt;br /&gt;「送料」と「代引手数料」を無料とさせていただいています。ただし場所に&lt;br /&gt;よっては書籍と同じくらい送料がかかってしまうこともあります。&lt;br /&gt;そこで、9月18日（金）まで、ご購入金額が4,000円以下の場合でも「送料」と&lt;br /&amp;g&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20090914131138000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-09-14T13:11:38+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20090907144458000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME284】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20090907144458000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/09/07　第284号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳ノウハウ　　　&lt;br /&gt;3.　最新中国の経済ニュース&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;□■□翻訳参考書マーケット 書籍送料＆代引手数料 無料キャンペーン□■□&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;トランスワードの翻訳参考書マーケットでは、通常4,000円以上のご購入で&lt;br /&gt;「送料」と「代引手数料」を無料とさせていただいています。ただし場所に&lt;br /&gt;よっては書籍と同じくらい送料がかかってしまうこともあります。&lt;br /&gt;そこで、9月18日（金）まで、ご購入金額が4,000円以下の場合でも「送料」と&lt;br /&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20090907144458000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-09-07T14:44:58+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20090831141615000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME283】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20090831141615000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/08/31　第283号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　英文ライティング&lt;br /&gt;3.　最近の翻訳業界&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;□■□翻訳参考書マーケット 書籍送料＆代引手数料 無料キャンペーン□■□&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;トランスワードの翻訳参考書マーケットでは、通常4,000円以上のご購入で&lt;br /&gt;「送料」と「代引手数料」を無料とさせていただいています。ただし場所に&lt;br /&gt;よっては書籍と同じくらい送料がかかってしまうこともあります。&lt;br /&gt;そこで、本日から9月18日（金）まで、ご購入金額が4,000円以下の場合でも&lt;br /&gt;「送料&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20090831141615000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-08-31T14:16:15+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20090824142312000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME282】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20090824142312000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/08/24　第282号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳ノウハウ　　　&lt;br /&gt;3.　最新中国の経済ニュース&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■トランスワードの新講座■&lt;br /&gt;　　　～日英技術翻訳入門コース～（全5回／添削4回）【通学・通信】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このたび翻訳者を目指す方を対象とした入門コースを新設することが決定&lt;br /&gt;いたしました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一定レベル（英検２級以上、TOEIC700点以上）の英語力があり、技術翻訳を&lt;br /&gt;職業としたい方を対象に、プロ翻訳者に必要な基本テクニックと勉強方法を&amp;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20090824142312000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-08-24T14:23:12+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20090817132353000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME281】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20090817132353000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/08/17　第281号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳者日記（阿久根）&lt;br /&gt;3.　英文ライティング&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■トランスワードの新講座■&lt;br /&gt;　　　～日英技術翻訳入門コース～（全5回／添削4回）【通学・通信】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このたび翻訳者を目指す方を対象とした入門コースを新設することが決定&lt;br /&gt;いたしました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一定レベル（英検２級以上、TOEIC700点以上）の英語力があり、技術翻訳を&lt;br /&gt;職業としたい方を対象に、プロ翻訳者に必要な基本テクニックと勉強方法を&amp;lt&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20090817132353000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-08-17T13:23:53+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20090803114950000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME280】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20090803114950000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/08/03　第280号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳ノウハウ　　　&lt;br /&gt;3.　最新中国の経済ニュース&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■トランスワードの新講座■&lt;br /&gt;　　　～日英技術翻訳入門コース～（全5回／添削4回）【通学・通信】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このたび翻訳者を目指す方を対象とした入門コースを新設することが決定&lt;br /&gt;いたしました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一定レベル（英検２級以上、TOEIC700点以上）の英語力があり、技術翻訳を&lt;br /&gt;職業としたい方を対象に、プロ翻訳者に必要な基本テクニックと勉強方法を&amp;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20090803114950000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-08-03T11:49:50+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000017511/20090727130328000.html">
    <title>【トランスマガジン VOLUME279】-翻訳会社が教えるプロの英語-</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000017511/20090727130328000.html</link>
    <description>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2009/07/27　第279号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 株式会社トランスワード  http://www.transwd.com&lt;br /&gt;＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■もくじ■&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;2.　翻訳者日記（阿久根）&lt;br /&gt;3.　英文ライティング&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣￣&lt;br /&gt;1.　お知らせ&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■トランスマガジン読者交流会（名古屋）■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この度、久しぶりにメルマガ読者の交流会を名古屋で行います。&lt;br /&gt;皆様の積極的な参加をお待ちしています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自動車産業の景気のせいで、名古屋地区の翻訳者さんも少なからず影響を受け&lt;br /&gt;ていることと思います。当社の場合も自動車関連の翻訳量は減少しています。&lt;br /&gt;しかしこのような時代には新しい需要が出てくるも&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000017511/20090727130328000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-07-27T13:03:28+09:00</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

