2009/08/24
【トランスマガジン VOLUME282】-翻訳会社が教えるプロの英語-
=================================== 【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語- 2009/08/24 第282号 株式会社トランスワード http://www.transwd.com =================================== ■もくじ■ 1. お知らせ 2. 翻訳ノウハウ 3. 最新中国の経済ニュース  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 1. お知らせ ___________________________________ ■トランスワードの新講座■ ~日英技術翻訳入門コース~(全5回/添削4回)【通学・通信】 このたび翻訳者を目指す方を対象とした入門コースを新設することが決定 いたしました。 一定レベル(英検2級以上、TOEIC700点以上)の英語力があり、技術翻訳を 職業としたい方を対象に、プロ翻訳者に必要な基本テクニックと勉強方法を 弊社代表仲谷が直接指導します。待望の通学コースです。この機会に是非 ご参加ください。 通信講座も同時に開設いたしますので、遠方の方、お忙しい方でも受講して いただけます。このコースを通じて日英翻訳の基本をモノにしましょう。 開講日:2009年9月9日(水) 通学コースの授業は水曜日19:00~21:00の予定です。 場 所:株式会社トランスワード 広島事務所 受講料:31,500円(税込み・教材費込み) お問合せ・お申込先: お電話: 082-506-3233 メール: book@transwd.com (担当:上畠・上田) 【詳細はこちら】 http://www.transwd.com/school/shooling_tech.htm  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 2. 翻訳ノウハウ テクニカルライティングのスタイル(2) ___________________________________ 前回に引き続き、英文テクニカルライティングにおける文章のスタイルについ てお話しします。 短縮形の使用 Qty., No., max., min., approx.などの短縮形は表の中などではスペースの関 係でよく使用されますが、文章中ではなるべく使用しないようにします。短縮 形の場合、ピリオドがつくことが多くなりますが、文章の最後のピリオドと間 違いやすく、文章として読みにくくなるからです。文章を作る側としては短縮 形の方が楽かもしれませんが、テクニカルライティングは読者に容易に理解し てもらうことが重要です。 なお、文章中に短縮形を使用し、その単語が文章の最後にくる場合、ピリオド は1つです。 Start the machine after 5 min. 次回も引き続き、英文テクニカルライティングにおける文章のスタイルについ て説明します。  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 3. 最新中国の経済ニュース 電動自動車産業連盟が発足 ___________________________________ 電動自動車産業連盟が発足 =国内自動車メーカー10社が連携= 上汽、一汽、東風、長安、広汽、北汽、重汽、華晨、奇瑞、江淮の中国自動車 メーカー10社はこのほど、「電動自動車産業連盟」を設立した。省エネルギー、 新エネルギー自動車の産業化を進めるうえで、直面する難問を協力して解決し ていこうというのが狙い。中国自動車工業協会の董揚秘書長が8月7日明らかに した。 董秘書長によると、同連盟は7月11日、黄山で開いた中国自動車業界トップテン (T10)サミット会議で設立が決まった。会議では、電動自動車の共同アクショ ン問題について意見を交わし、10社の「電動自動車発展共同アクションガイド ライン」を取りまとめた。 同連盟は今後、電池の規格、モーター、電気制御システムなど、新エネルギー 自動車の関連基準を統一して制定する予定だという。 電動自動車産業連盟の電動自動車には、単に純電動車だけを指すものでなく、 純電気自動車、ハイブリット自動車、燃料電池自動車などの新エネルギー自動 車も含まれる。 ★ブログもどうぞ。 「中国・翻訳ビジネス日記」 http://transword.blog85.fc2.com/  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 【翻訳参考書マーケット】 http://www.honyaku-book.com これから技術翻訳を学ぶ人や技術翻訳の仕事に携わっている人に役立つ翻訳参 考書を提供する教本販売専用サイトです。実務に即した内容の教本ばかりをご 紹介しています。  ̄■発行■ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 株式会社 トランスワード 〒732-0823 広島市南区猿猴橋町1-8スミヒロビル5F Tel:082-506-3233 Fax:082-506-3234 URL: http://www.transwd.com e-mail: book@transwd.com  ̄■お問い合わせ・投稿先■ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ book@transwd.com  ̄■免責事項■ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 掲載情報により生じたいかなる事象も当方では責任を負いかねますので、ご 了承ください。配信解除は読者様において手続きください。当方では解除手 続きの代行は請け負っておりません。どうしてもうまくいかない方に限り、 メールで件名を「登録解除」として送信してください。 ⇒ メールアドレス book@transwd.com ※こちらの場合、配信停止に数日かかる場合がございます。  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄


