ビジ英 [2008/01/21] 任天堂が米国で圧勝【soar】
┌────────────────────────────────────
│一緒にビジネス英語を勉強しましょう! 2008/01/21
├────────────────────────────────────
│ 英語征服 http://www.eigomaster.com/
└────────────────────────────────────
──[PR]─────────────────────────────────
【1年でTOEIC 900の秘訣! 分かる! 解ける! 英文法!】
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
TOEICで頻出の分野を多く扱っているので、
TOEICのパート5、6対策にもぴったりです。
TOEICで出題される英文法分野のうち96%にある共通点があるって知ってました?
→< http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=15QJZF+AM8B5E+SX4+HWXLF >
─────────────────────────────────[PR]──
─◆目次◆────────────────────────────────
@[あいさつ]
@[Today's vocabulary]
@[お知らせ]
@[あとがき]
─────────────────────────────────────
─@[あいさつ]──────────────────────────────
新井です。
1月も4週目に入りました。あと2週間で1月も終わりですね。
週末にTOEICのサイトを確認したところ、既に3/23の試験の受付が始まって
いました。
TOEICは、「次は絶対高得点取るぞ!」と思ってサイトを見ると、受けたいと
思っていた日程の申込みが締め切られてしまっていてガッカリするという
経験が何度もあったので、今年はちゃんと締め切りをチェックします。
ちなみに、3/23の試験の申込み締め切りは申込書とコンビニでの申込みは
2/13、インターネットは2/14が締め切りとなっていますので、受検予定の方は
お早めに!
─@[Today's vocabulary]─────────────────────────
【soar】
●Today's sentense
The U.S. videogame industry {soared} 43% last year to achieve a record
$17.94 billion in sales, a research firm said Friday.
from "2007 A Record Year For U.S. Videogame Industry"
http://tinyurl.com/2lqqfp
●From English-English Dictionary
If the amount, value, level, or volume of something {soars}, it quickly
increases by a great deal. (JOURNALISM)
●Collocation
- soar in popularity「人気が高まる」
- soar skyward「急上昇する」
- soar to new heights「高値を更新する」
●Translation
【soar】急上昇する、急増する
The U.S. videogame industry {soared} 43% last year to achieve a record
$17.94 billion in sales, a research firm said Friday.
→調査会社が金曜日に伝えたところによると、米国のビデオゲーム業界は昨年
43パーセント急騰し、売上は179億4千万ドルに達した。
●Comment
今日取り上げた記事は、昨年の米国のビデオゲーム業界の好況について書かれた
記事です。
これによると、昨年はハードウェアの売り上げが好調だったようで、そのうち
1位が任天堂DS、2位が任天堂Wii、3位はマイクロソフトのXbox 360と、任天堂が
上位を独占しています。
記事中では、昨年これだけハードウェアが売れたので、今年はそれに応じて
ソフトウェアの売上が過去最高の成長率を示すのではないかと予想されています。
ちなみに、3パラグラフ目に "With hardware having such a banner year in
2007, ..."という表現がありますが、この "banner year" という表現は
「当たり年」という意味で、"banner year for business" といえば「ビジネスの
当たり年」という意味になります。
─@[お知らせ]──────────────────────────────
※内容についての質問やお問い合わせは、webmaster@eigomaster.com まで
お願いします。ただし、必ずお返事ができるとは限りませんのでご了承
ください。
※大変申し訳ありませんが、こちらで解除は一切行いませんのでご了承下さい。
[まぐまぐ] http://www.mag2.com/m/0000012482.htm
[メルマガ天国] http://melten.com/m/1068.html
─@[あとがき]──────────────────────────────
どんどん時間が過ぎていきますね…。
それでは、また!
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃一緒にビジネス英語を勉強しましょう!
┃@発行者:新井宏征 [ webmaster@eigomaster.com ]
┃@サイト:英語征服 [ http://www.eigomaster.com/ ]
┃@このメルマガの内容は個人的な意見です。各人の責任においてご利用
┃ ください。このメルマガより生じる損害・トラブル等について責任は
┃ 負いません。
┃Copyright(C) 2008 Hiroyuki ARAI. All rights reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)